kde-l10n/pt/messages/kde-workspace/kcm_phonon.po

361 lines
11 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_phonon\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 11:04+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <zepires@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-POFile-SpellExtra: Phonon Kretz Matthias Subwoofer Colin Guthrie\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:46
msgid "Phonon Configuration Module"
msgstr "Ficheiros de Configuração"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:48
msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz"
msgstr "'Copyright' 2006 de Matthias Kretz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:49
msgid "Matthias Kretz"
msgstr "Matthias Kretz"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:50
msgid "Colin Guthrie"
msgstr "Colin Guthrie"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:61
msgid "Device Preference"
msgstr "Preferências do Dispositivo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: main.cpp:63
msgid "Backend"
msgstr "Infra-estrutura"
#: main.cpp:99
msgid "Audio Hardware Setup"
msgstr "Configuração do 'Hardware' de Áudio"
#: testspeakerwidget.cpp:161
msgid "Front Left"
msgstr "Frontal Esquerdo"
#: testspeakerwidget.cpp:164
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Frontal à Esquerda do Centro"
#: testspeakerwidget.cpp:167
msgid "Front Center"
msgstr "Frontal Central"
#: testspeakerwidget.cpp:170
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: testspeakerwidget.cpp:173
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Frontal à Direita do Centro"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: testspeakerwidget.cpp:176
msgid "Front Right"
msgstr "Frontal Direito"
#: testspeakerwidget.cpp:179
msgid "Side Left"
msgstr "Lateral Esquerdo"
#: testspeakerwidget.cpp:182
msgid "Side Right"
msgstr "Lateral Direito"
#: testspeakerwidget.cpp:185
msgid "Rear Left"
msgstr "Traseiro Esquerdo"
#: testspeakerwidget.cpp:188
msgid "Rear Center"
msgstr "Traseiro Central"
#: testspeakerwidget.cpp:191
msgid "Rear Right"
msgstr "Traseiro Direito"
#: testspeakerwidget.cpp:194
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: testspeakerwidget.cpp:199
msgid "Unknown Channel"
msgstr "Canal Desconhecido"
#. i18n: file: audiosetup.ui:18
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Hardware"
msgstr "'Hardware'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: audiosetup.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: audiosetup.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Sound Card"
msgstr "Placa de Som"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: audiosetup.ui:67
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Device Configuration"
msgstr "Configuração do Dispositivo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: audiosetup.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Connector"
msgstr "Ligação"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: audiosetup.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:18
msgid "Sound Device"
msgstr "Dispositivo de Som"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: audiosetup.ui:144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Speaker Placement and Testing"
msgstr "Colocação e Teste do Altifalante"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: audiosetup.ui:181
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Input Levels"
msgstr "Níveis de Entrada"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: backendselection.ui:38
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: backendselection.ui:41
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
msgid ""
"A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines "
"the order Phonon will use them in."
msgstr ""
"Uma lista com as Infra-Estruturas do Phonon existentes no seu sistema. A "
"ordem aqui determina a ordem pela qual o Phonon as irá usar."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: backendselection.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
msgid "Prefer"
msgstr "Preferir"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: backendselection.ui:70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36 rc.cpp:75
msgid "Defer"
msgstr "Ignorar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:32
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
msgid ""
"Various categories of media use cases. For each category, you may choose "
"what device you prefer to be used by the Phonon applications."
msgstr ""
"As diversas categorias de casos de uso multimédia. Para cada categoria, "
"poderá escolher qual o dispositivo que prefere usar nas aplicações do Phonon."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:45
msgid "Show advanced devices"
msgstr "Mostrar os dispositivos avançados"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:80
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
msgid "Use the currently shown device list for more categories."
msgstr ""
"Usar a lista de dispositivos apresentada de momento para ver mais categorias."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:83
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:54
msgid "Apply Device List To..."
msgstr "Aplicar a Lista de Dispositivos a..."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:57
msgid ""
"Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose "
"the device that you wish to be used by the applications."
msgstr ""
"Foram encontrados os dispositivos no seu sistema, adequados à categoria "
"seleccionada. Escolha o dispositivo que deseja usar pelas aplicações."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:116
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:60
msgid ""
"The order determines the preference of the devices. If for some reason the "
"first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on."
msgstr ""
"A ordem define a preferência nos dispositivos. Se, por alguma razão, não "
"puder usar o primeiro dispositivo, o Phonon irá tentar o segundo, e assim "
"por diante."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:171
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:63
msgid "Test"
msgstr "Testar"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:66
msgid "prefer the selected device"
msgstr "preferir o dispositivo seleccionado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: devicepreference.ui:203
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:72
msgid "no preference for the selected device"
msgstr "sem preferência do dispositivo seleccionado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: audiosetup.cpp:566
msgid "Playback (%1)"
msgstr "Reprodução (%1)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: audiosetup.cpp:570
msgid "Recording (%1)"
msgstr "Gravação (%1)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: audiosetup.cpp:628
msgid "Independent Devices"
msgstr "Dispositivos Independentes"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: audiosetup.cpp:657
msgid "KDE Audio Hardware Setup"
msgstr "Configuração do 'Hardware' de Áudio do KDE"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:110
msgid "Audio Playback"
msgstr "Reprodução de Áudio"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:124
msgid "Audio Recording"
msgstr "Gravação do Áudio"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:127
msgid "Video Recording"
msgstr "Gravação do Vídeo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:130
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:170
msgid "Test the selected device"
msgstr "Testar o dispositivo seleccionado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208
msgid ""
"Defines the default ordering of devices which can be overridden by "
"individual categories."
msgstr ""
"Define a ordenação predefinida dos dispositivos que poderão ser substituídos "
"pelas categorias individuais."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:327
msgid "Default Audio Playback Device Preference"
msgstr "Preferência por Omissão do Dispositivo de Reprodução de Áudio"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:330
msgid "Default Audio Recording Device Preference"
msgstr "Preferência por Omissão do Dispositivo de Gravação de Áudio"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:333
msgid "Default Video Recording Device Preference"
msgstr "Preferência por Omissão do Dispositivo de Gravação de Vídeo"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:340
msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category"
msgstr ""
"Preferência do Dispositivo de Reprodução de Áudio para a Categoria '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:344
msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category"
msgstr "Preferência do Dispositivo de Gravação de Áudio para a Categoria '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:348
msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category "
msgstr "Preferência do Dispositivo de Gravação de Vídeo para a Categoria '%1'"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:780
msgid ""
"Apply the currently shown device preference list to the following other "
"audio playback categories:"
msgstr ""
"Aplica a lista de preferências apresentada de momento para as outras "
"categorias de reprodução de áudio:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799
msgid "Default/Unspecified Category"
msgstr "Categoria Predefinida/Indefinida"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:892
msgid "Failed to set the selected audio output device"
msgstr ""
"Não foi possível configurar o dispositivo de saída de áudio seleccionado"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: devicepreference.cpp:920
msgid "Your backend may not support audio recording"
msgstr "A sua infra-estrutura poderá não suportar a gravação de áudio"
#: devicepreference.cpp:941
msgid "Your backend may not support video recording"
msgstr "A sua infra-estrutura poderá não suportar a gravação de vídeo"
#: devicepreference.cpp:951
msgid "Testing %1"
msgstr "A testar o %1"
#: backendselection.cpp:45
msgctxt "@info User changed Phonon backend"
msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again."
msgstr ""
"Para aplicar a mudança de infra-estrutura, terá de encerrar e reiniciar a "
"sessão."
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "zepires@gmail.com,morais@kde.org"