kde-l10n/ia/messages/kde-workspace/kde-menu.po

117 lines
3.3 KiB
Text
Raw Normal View History

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 11:21+0100\n"
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: kde-menu.cpp:93
msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
msgstr "Elemento de menu '%1' non pote esser evidentiate."
#: kde-menu.cpp:106
msgid ""
"KDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is "
"shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
"in the KDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"Instrumento de consulta de KDE Menu.\n"
"Iste instrumento pote esser usate pro trovar in qual menu un application "
"specific es monstrate.\n"
"Le --highlight option (option evidentiate) pote esser usate pro indicar "
"visualmente al usator ubi\n"
"in le KDE menu un application specific es localisate."
#: kde-menu.cpp:111
msgid "kde-menu"
msgstr "kde-menu"
#: kde-menu.cpp:113
msgid "(c) 2003 Waldo Bastian"
msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#: kde-menu.cpp:114
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: kde-menu.cpp:119
msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
msgstr "Datos de resultato in UTF-8 in vice del codifica local"
#: kde-menu.cpp:120
msgid ""
"Print menu-id of the menu that contains\n"
"the application"
msgstr ""
"Imprime le menu-id del menu que contine\n"
"le application"
#: kde-menu.cpp:121
msgid ""
"Print menu name (caption) of the menu that\n"
"contains the application"
msgstr ""
"Imprime le nomine de menu (legenda) que\n"
"contine le application"
#: kde-menu.cpp:122
msgid "Highlight the entry in the menu"
msgstr "Evidentia le entrata in le menu"
#: kde-menu.cpp:123
msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
msgstr "Non controla si le base de datos sycoca es actualisate"
#: kde-menu.cpp:124
msgid "The id of the menu entry to locate"
msgstr "Le id del entrata de menu de localisar"
#: kde-menu.cpp:133
msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'"
msgstr "Tu debe specificar un application-id como 'kde4-konsole.desktop'"
#: kde-menu.cpp:142
msgid ""
"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --"
"highlight"
msgstr ""
"Tu debe specificar al minus un de --print-menu-id, --print-menu-name o --"
"highlight"
#: kde-menu.cpp:164
msgid "No menu item '%1'."
msgstr "Nulle elemento de menu '%1'."
#: kde-menu.cpp:168
msgid "Menu item '%1' not found in menu."
msgstr "Elemento de menu '%1' non trovava se in menu."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Giovanni Sora"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "g.sora@tiscali.it"
#~ msgid "Copyright © 20032011 Waldo Bastian and contributors"
#~ msgstr "Copyright © 20032011 Waldo Bastian e collaboratores"