2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# g.sora <g.sora@tiscali.it>, 2010.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-12-01 13:16+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: g.sora <g.sora@tiscali.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Interlingua <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: ia\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:44
|
|
|
|
msgid "Social Desktop"
|
|
|
|
msgstr "Scriptorio social"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner"
|
|
|
|
msgstr "Copyright 2009 Eckhart Woerner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Eckhart Wörner"
|
|
|
|
msgstr "Eckhart Woerner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Dmitry Suzdalev"
|
|
|
|
msgstr "Dmitry Suzdalev"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Frederik Gladhorn"
|
|
|
|
msgstr "Frederok Gladhorn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:100
|
|
|
|
msgid "Loading provider list..."
|
|
|
|
msgstr "Il carga le lista de provider (fornitor) ..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providermanagement.ui:19
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Choose a provider to manage:"
|
|
|
|
msgstr "Selige un provider (fornitor) de gerer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: atticamodule.cpp:145
|
|
|
|
msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url"
|
|
|
|
msgid "URL of the provider file (provider.xml)"
|
|
|
|
msgstr "URL del file del fornitor (provider.xml)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:57
|
|
|
|
msgid "Account details"
|
|
|
|
msgstr "Detalios de conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Account details for %1"
|
|
|
|
msgstr "Detalios de conto pro %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Register new account"
|
|
|
|
msgstr "Registra un nove conto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Register new account at %1"
|
|
|
|
msgstr "Registra un nove conto a %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Test login"
|
|
|
|
msgstr "Essaya accesso de identification"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Testing login..."
|
|
|
|
msgstr "Il essaya le accesso de identification ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Success"
|
|
|
|
msgstr "Successo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Login failed"
|
|
|
|
msgstr "Accesso falleva"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Not all required fields are filled"
|
|
|
|
msgstr "Non omne le requirite campos es compilate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Password is too short"
|
|
|
|
msgstr "Le contrasigno es troppo breve"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
|
|
msgstr "Le contrasignos non es coincidente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:173
|
|
|
|
msgid "All required information is provided"
|
|
|
|
msgstr "Omne le information requirite es fornite"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227
|
|
|
|
msgid "Failed to register new account."
|
|
|
|
msgstr "Il falleva a registrar un nove conto."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:208
|
|
|
|
msgid "Failed to register new account: invalid password."
|
|
|
|
msgstr "Il falleva a registrar un nove conto: contrasigno invalide."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:212
|
|
|
|
msgid "Failed to register new account: invalid username."
|
|
|
|
msgstr "Il falleva a registrar un nove conto: nomine de usator invalide."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:216
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to register new account: the requested username is already taken."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il falleva a registrar un nove conto: le requirite nomine de usator ja "
|
|
|
|
"existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:220
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to register new account: the specified email address is already taken."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il falleva a registrar un nove conto: le specificate adresse de e-posta ja "
|
|
|
|
"existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:224
|
|
|
|
msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Il falleva a registrar un nove conto: le specificate adresse de e-posta es "
|
|
|
|
"invalide."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:269
|
|
|
|
msgid "Registration is in progress..."
|
|
|
|
msgstr "On es registrante ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: providerconfigwidget.cpp:282
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Registration complete. New account was successfully registered. Please "
|
|
|
|
"<b>check your Email</b> to <b>activate</b> the account."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Registration complete. Nove conto esseva registrate con successo. Pro favor "
|
|
|
|
"<b> tu verifica tu e-posta</b> pro <b>activar</b> le conto."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "Accesso de identification"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
|
msgstr "Nomine de &Usator:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
|
msgstr "&Contrasigno:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Test Login"
|
|
|
|
msgstr "&Essaya accesso"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using "
|
|
|
|
"the social desktop"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Si un fornitor non es habilitate, il essera ignorate per le application "
|
|
|
|
"usante le scriptorio social"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
|
|
msgstr "Habilitate"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Do not have an account? Create one on the <a href=\"register\">Register tab</"
|
|
|
|
"a>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Tu non ha un conto? Tu crea lo sur le <a href=\"register\">Scheda de "
|
|
|
|
"Registrar</a>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the "
|
|
|
|
"\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le fornitores (providers) de Scriptorio Social es usate pro le applets de "
|
|
|
|
"Plasma \"Obtene nove cosas\" , \"Communitate\" e \"Novas social\"."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Register"
|
|
|
|
msgstr "Registra"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Fill in the details below and click <b>Register...</b> button"
|
|
|
|
msgstr "Tu compila le detalios a basso e pulsa le button <b>Registra...</b>"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&User name:"
|
|
|
|
msgstr "Nomine de &Usator:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Email:"
|
|
|
|
msgstr "&E-Posta:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Repeat password:"
|
|
|
|
msgstr "Repete contrasigno:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&First name:"
|
|
|
|
msgstr "&Nomine:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Last name:"
|
|
|
|
msgstr "Nomine de &Familia:"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "&Register..."
|
|
|
|
msgstr "&Registra..."
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providermanagement.ui:52
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:57
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Add Provider"
|
|
|
|
msgstr "Adde fornitor (provider)"
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#. i18n: file: providermanagement.ui:59
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Remove Provider"
|
|
|
|
msgstr "Remove fornitor (provider)"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your names"
|
|
|
|
#~ msgstr "Giovanni Sora"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
#~ msgid "Your emails"
|
|
|
|
#~ msgstr "g.sora@tiscali.it"
|