kde-l10n/de/messages/kde-workspace/plasma_applet_systemtray.po

317 lines
8 KiB
Text
Raw Normal View History

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008, 2009.
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010.
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010.
# Markus Slopianka <markus.s@kdemail.net>, 2012.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-25 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ui/applet.cpp:407
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: ui/applet.cpp:409
msgid "Choose which information to show"
msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Informationen"
#: ui/applet.cpp:410
msgid "Entries"
msgstr "Einträge"
#: ui/applet.cpp:471
msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: ui/applet.cpp:472
msgctxt "Item is never visible in the systray"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
#: ui/applet.cpp:473
msgctxt "Item is always visible in the systray"
msgid "Always Visible"
msgstr "Immer sichtbar"
#: ui/applet.cpp:513
msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden"
msgid "Shown Item Categories"
msgstr "Angezeigte Element-Kategorien"
#: ui/applet.cpp:516
msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application"
msgid "Application status"
msgstr "Anwendungs-Status"
#: ui/applet.cpp:526
msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients"
msgid "Communications"
msgstr "Kommunikation"
#: ui/applet.cpp:536
msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer"
msgid "System services"
msgstr "Systemdienste"
#: ui/applet.cpp:546
msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control"
msgid "Hardware control"
msgstr "Geräteüberwachung"
#: ui/applet.cpp:556
msgctxt "Other uncategorized systemtray items"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedene"
#: ui/applet.cpp:603
msgctxt ""
"Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma "
"widgets"
msgid "Extra Items"
msgstr "Zusätzliche Elemente"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
msgid "Hide icons"
msgstr "Symbole ausblenden"
#: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57
msgid "Show hidden icons"
msgstr "Ausgeblendete Symbole anzeigen"
#. i18n: file: ui/autohide.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:3
msgid "Item"
msgstr "Element"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/autohide.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:6
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/autohide.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:9
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastenzuordnung"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:12
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr ""
"Die Miniprogramme sind derzeit gesperrt, wodurch einige Funktionen "
"deaktiviert sind."
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:15
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Miniprogramme entsperren"
#~ msgid ""
#~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please "
#~ "unlock the widgets first."
#~ msgstr ""
#~ "Zurzeit gesperrte Miniprogramme. Um die angezeigten Elemente zu ändern, "
#~ "müssen diese zuerst entsperrt werden."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Information"
#~ msgid "Auto Hide"
#~ msgstr "Automatisch ausblenden"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "Plasma Widgets"
#~ msgstr "Plasma-Miniprogramme"
#~ msgid "System Tray Icons"
#~ msgstr "Symbole im Systemabschnitt der Kontrollleiste"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Symbole"
#~ msgid "add default applets"
#~ msgstr "Standard-Miniprogramme hinzufügen"
#~ msgid "statusnotifierwatcher"
#~ msgstr "Status-Benachrichtigungs-Monitor"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Thomas Reitelbach"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#~ msgid "Notification from %1"
#~ msgstr "Benachrichtigung von %1"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mehr"
#~ msgid "Pause job"
#~ msgstr "Aktion anhalten"
#~ msgid "Resume job"
#~ msgstr "Aktion fortsetzen"
#~ msgid "Cancel job"
#~ msgstr "Aktion abbrechen"
#~ msgid "%1 (%2 remaining)"
#~ msgstr "%1 (%2 verbleiben)"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "%1 [Paused]"
#~ msgstr "%1 [Angehalten]"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Angehalten"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "%1 [Finished]"
#~ msgstr "%1 [Abgeschlossen]"
#~ msgid "%2 / 1 folder"
#~ msgid_plural "%2 / %1 folders"
#~ msgstr[0] "%2 / 1 Ordner"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 Ordner"
#~ msgid "%2 / 1 file"
#~ msgid_plural "%2 / %1 files"
#~ msgstr[0] "%2 / 1 Datei"
#~ msgstr[1] "%2 / %1 Dateien"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Weniger"
#~ msgctxt "Show all notifications"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgid "No notifications and no jobs"
#~ msgstr "Keine Benachrichtigungen und keine Aktionen"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Benachrichtigungen"
#~ msgid "Recently Completed Jobs"
#~ msgstr "Kürzlich abgeschlossene Aktionen"
#~ msgid "%1 file, to: %2"
#~ msgid_plural "%1 files, to: %2"
#~ msgstr[0] "%1 Datei, nach: %2"
#~ msgstr[1] "%1 Dateien, nach: %2"
#~ msgid "1 running job (%2 remaining)"
#~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)"
#~ msgstr[0] "1 laufende Aktion (%2 verbleiben)"
#~ msgstr[1] "%1 laufende Aktionen (%2 verbleiben)"
#~ msgid "no running jobs"
#~ msgstr "Keine laufenden Aktionen"
#~ msgid "%1 [Finished]"
#~ msgstr "%1 [Abgeschlossen]"
#~ msgid "Open destination"
#~ msgstr "Ziel öffnen"
#~ msgid "%1 running job"
#~ msgid_plural "%1 running jobs"
#~ msgstr[0] "%1 laufende Aktion:"
#~ msgstr[1] "%1 laufende Aktionen:"
#~ msgid "%1 suspended job"
#~ msgid_plural "%1 suspended jobs"
#~ msgstr[0] "%1 angehaltene Aktion"
#~ msgstr[1] "%1 angehaltene Aktionen"
#~ msgid "%1 completed job"
#~ msgid_plural "%1 completed jobs"
#~ msgstr[0] "%1 abgeschlossene Aktion:"
#~ msgstr[1] "%1 abgeschlossene Aktionen:"
#~ msgid "%1 notification"
#~ msgid_plural "%1 notifications"
#~ msgstr[0] "%1 Benachrichtigung"
#~ msgstr[1] "%1 Benachrichtigungen"
#~ msgid "No active jobs or notifications"
#~ msgstr "Keine aktiven Aktionen oder Benachrichtigungen"
#~ msgid "Notifications and jobs"
#~ msgstr "Benachrichtigungen und Aktionen"
#~ msgid "Show or hide notifications and jobs"
#~ msgstr "Benachrichtigungen und Aktionen anzeigen/ausblenden"
#~ msgid "Jobs & Notifications"
#~ msgstr "Aktionen und Benachrichtigungen"
#~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay"
#~ msgstr ""
#~ "Neue Benachrichtigungen und Aktionen nach kurzer Zeit automatisch "
#~ "ausblenden"
#~ msgid "Pop Up Notices"
#~ msgstr "Aufklapp-Benachrichtigungen"
#~ msgid "Application notifications"
#~ msgstr "Anwendungs-Benachrichtigungen"
#~ msgid "File transfers and other jobs"
#~ msgstr "Dateiübertragungen und andere Aktionen"
#~ msgid "Recent notifications"
#~ msgstr "Letzte Benachrichtigungen"
#~ msgctxt "Show all recent notifications"
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Letzte"
#~ msgid "more"
#~ msgstr "mehr"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "(paused) %1"
#~ msgstr "(angehalten) %1"
#~ msgctxt ""
#~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving"
#~ msgid "(finished) %1"
#~ msgstr "(abgeschlossen) %1"
#, fuzzy
#~| msgid "toggle visibility of notifications and jobs"
#~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs"
#~ msgstr ""
#~ "Schaltet die Anzeige von Benachrichtigungen und Aktionen an bzw. aus."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Schließen"