kde-l10n/fr/messages/applications/kdepasswd.po

129 lines
3.7 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kdepasswd.po to
# translation of kdepasswd.po to Français
# traduction de kdepasswd.po en Français
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007.
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 16:17+0200\n"
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#: kdepasswd.cpp:41
msgid "KDE passwd"
msgstr "KDE passwd"
#: kdepasswd.cpp:42
msgid "Changes a UNIX password."
msgstr "Modifie un mot de passe UNIX."
#: kdepasswd.cpp:43
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Geert Jansen"
msgstr "Geert Jansen"
#: kdepasswd.cpp:44
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#: kdepasswd.cpp:51
msgid "Change password of this user"
msgstr "Modifier le mot de passe de cet utilisateur"
#: kdepasswd.cpp:72
msgid "You need to be root to change the password of other users."
msgstr ""
"Vous devez être superutilisateur pour pouvoir modifier le mot de passe des "
"autres utilisateurs."
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:105
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Password"
msgstr "Modifier le mot de passe"
#: passwddlg.cpp:35
msgid "Please enter your current password:"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe actuel :"
#: passwddlg.cpp:53 passwddlg.cpp:188
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
msgstr "Impossible de communiquer avec « passwd »."
#: passwddlg.cpp:64
msgid "Could not find the program 'passwd'."
msgstr "Impossible de trouver le programme « passwd »."
#: passwddlg.cpp:70
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer."
#: passwddlg.cpp:76
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
msgstr ""
"Erreur interne. La valeur retournée par « PasswdProcess::checkCurrent » "
"n'est pas valable."
#: passwddlg.cpp:107
msgid "Please enter your new password:"
msgstr "Veuillez saisir votre nouveau mot de passe :"
#: passwddlg.cpp:109
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
msgstr "Veuillez saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur <b>%1</b> :"
#: passwddlg.cpp:131
msgid ""
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Votre mot de passe fait plus de 8 caractères. Sur certains systèmes, cela "
"peut causer des problèmes. Vous pouvez tronquer le mot de passe à 8 "
"caractères ou le laisser tel quel."
#: passwddlg.cpp:134
msgid ""
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
"is."
msgstr ""
"Le mot de passe fait plus de 8 caractères. Sur certains systèmes, cela peut "
"causer des problèmes. Vous pouvez tronquer le mot de passe à 8 caractères ou "
"le laisser tel quel."
#: passwddlg.cpp:138
msgid "Password Too Long"
msgstr "Mot de passe trop long"
#: passwddlg.cpp:139
msgid "Truncate"
msgstr "Tronquer"
#: passwddlg.cpp:140
msgid "Use as Is"
msgstr "Utiliser tel quel"
#: passwddlg.cpp:166
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
#: passwddlg.cpp:176
msgid "Your password has not been changed."
msgstr "Votre mot de passe n'a pas été modifié."