kde-l10n/is/messages/applications/kfmclient.po

142 lines
4.2 KiB
Text
Raw Normal View History

# translation of kfmclient.po to Icelandic
# Copyright (C) 2000, 2004, 2005, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Logi Ragnarsson <logir@logi.org>, 2000.
# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfmclient\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 17:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-30 22:58+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:56
msgid "kfmclient"
msgstr "kfmclient"
#: kfmclient.cpp:57
msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
msgstr "KDE tól til að opna slóðir af skipanalínu"
#: kfmclient.cpp:75
msgid "Non interactive use: no message boxes"
msgstr "Ógagnvirk notkun: engir skilaboðagluggar"
#: kfmclient.cpp:77
msgid "Show available commands"
msgstr "Sýna tiltækar skipanir"
#: kfmclient.cpp:79
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Skipun (sjá --commands)"
#: kfmclient.cpp:81
msgid "Arguments for command"
msgstr "Viðföng fyrir skipun"
#: kfmclient.cpp:91
msgid ""
"\n"
"Syntax:\n"
msgstr ""
"\n"
"Notkun:\n"
#: kfmclient.cpp:92
msgid ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
" # Opens a window showing 'url'.\n"
" # 'url' may be a relative path\n"
" # or file name, such as . or subdir/\n"
" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openURL 'url' ['mimetag']\n"
" # Opnar glugga sem sýnir 'url'.\n"
" # 'url' getur verið slóð eða skráarnafn gefið\n"
" # með tilliti til í hvaða möppu þú ert, svo sem\n"
" # '.' eða 'undirmappa/'. Ef 'url' er sleppt er\n"
" # gildi $HOME breytunnar notað í staðinn.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:97
msgid ""
" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
" # component that Konqueror should use. For instance, set it "
"to\n"
" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
"\n"
msgstr ""
" # IEf 'mimetag' er tilgreint er það notað til að velja "
"eininguna\n"
" # sem Konqueror notar á gögnin. Til dæmis gæti það verið\n"
" # text/html fyrir vefslóð til að hún birtist hraðar.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:101
msgid ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
"Konqueror\n"
" # window on the current active desktop if possible.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
" # Sama og að ofan nema það opnar 'url' í Konqueror sem þegar er "
"opinn\n"
" # á núverandi skjáborði ef mögulegt.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:105
msgid ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opens a window using the given profile.\n"
" # 'profile' is a file under ~/.kde/share/apps/konqueror/"
"profiles.\n"
" # 'url' is an optional URL to open.\n"
"\n"
msgstr ""
" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
" # Opnar glugga með 'profile' í notkun.\n"
" # 'profile' er skrá sem er undir ~/.kde/share/apps/konqueror/"
"profiles.\n"
" # 'url' er valkostur um slóð sem á að opna.\n"
"\n"
#: kfmclient.cpp:110
msgid ""
" kfmclient exec is deprecated and kept for compatibility with KDE 3. \n"
" # See kioclient exec for more information.\n"
msgstr ""
" kfmclient forritið er í raun úrelt og er haldið til samhæfingar við KDE "
"3. \n"
" # Skoðaðu kioclient exec fyrir meiri upplýsingar.\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfmclient.cpp:450
msgid "Profile %1 not found\n"
msgstr "Profile %1 fannst ekki\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfmclient.cpp:481
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
msgstr "Villa: of fá viðföng\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfmclient.cpp:486
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
msgstr "Villa: of mörg viðföng\n"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: kfmclient.cpp:554
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
msgstr "Villa: Óþekkt skipun '%1'\n"