2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# translation of kdepasswd.po to
|
|
|
|
|
# translation of kdepasswd.po to Français
|
|
|
|
|
# traduction de kdepasswd.po en Français
|
|
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Nicolas Ternisien <nicolas.ternisien@gmail.com>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# xavier <ktranslator31@yahoo.fr>, 2013.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-12 16:17+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: xavier <ktranslator31@yahoo.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "KDE passwd"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE passwd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Changes a UNIX password."
|
|
|
|
|
msgstr "Modifie un mot de passe UNIX."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright (c) 2000 Geert Jansen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Geert Jansen"
|
|
|
|
|
msgstr "Geert Jansen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Mainteneur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Change password of this user"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier le mot de passe de cet utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdepasswd.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "You need to be root to change the password of other users."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous devez être superutilisateur pour pouvoir modifier le mot de passe des "
|
|
|
|
|
"autres utilisateurs."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:34 passwddlg.cpp:101
|
|
|
|
|
msgctxt "@title:window"
|
|
|
|
|
msgid "Change Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your current password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe actuel :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:55 passwddlg.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Conversation with 'passwd' failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de communiquer avec « passwd »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Could not find the program 'passwd'."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le programme « passwd »."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erreur interne. La valeur retournée par « PasswdProcess::checkCurrent » "
|
|
|
|
|
"n'est pas valable."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Please enter your new password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir votre nouveau mot de passe :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez saisir le nouveau mot de passe de l'utilisateur <b>%1</b> :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Votre mot de passe fait plus de 8 caractères. Sur certains systèmes, cela "
|
|
|
|
|
"peut causer des problèmes. Vous pouvez tronquer le mot de passe à 8 "
|
|
|
|
|
"caractères ou le laisser tel quel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
|
|
|
|
|
"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it "
|
|
|
|
|
"is."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le mot de passe fait plus de 8 caractères. Sur certains systèmes, cela peut "
|
|
|
|
|
"causer des problèmes. Vous pouvez tronquer le mot de passe à 8 caractères ou "
|
|
|
|
|
"le laisser tel quel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Password Too Long"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe trop long"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Truncate"
|
|
|
|
|
msgstr "Tronquer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Use as Is"
|
|
|
|
|
msgstr "Utiliser tel quel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: passwddlg.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Your password has not been changed."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe n'a pas été modifié."
|