2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of plasma_applet_folderview.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
|
|
|
|
|
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2010.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 15:52+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:698
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "ništa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:699
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "podrazumevano"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:700
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Full Path"
|
|
|
|
|
msgstr "puna putanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:701
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom title"
|
|
|
|
|
msgstr "poseban naslov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:radio (that is, semantics thereof)
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:735
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show All Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži sve fajlove"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:radio (that is, semantics thereof)
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:736
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Files Matching"
|
|
|
|
|
msgstr "Prikaži poklopljene fajlove"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @option:radio (that is, semantics thereof)
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:737
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide Files Matching"
|
|
|
|
|
msgstr "Sakrij poklopljene fajlove"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:778
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Title of the page that lets the user choose which location should the "
|
|
|
|
|
"folderview show"
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Lokacija"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:779
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Title of the page that lets the user choose how the folderview should be "
|
|
|
|
|
"shown"
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:780
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt ""
|
|
|
|
|
"Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview "
|
|
|
|
|
"contents"
|
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1404
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Network is not reachable"
|
|
|
|
|
msgstr "Mreža nije dostupna"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1422
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktop Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Fascikla površi"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1515
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Reload"
|
|
|
|
|
msgstr "&Učitaj ponovo"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1518
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "&Osveži površ"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1518
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Refresh View"
|
|
|
|
|
msgstr "&Osveži prikaz"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1526 popupview.cpp:270
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
|
msgstr "&Preimenuj"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1531 popupview.cpp:274
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "&U smeće"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1537 popupview.cpp:279
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
|
msgstr "&Isprazni smeće"
|
|
|
|
|
|
2016-05-16 03:46:56 +00:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1542 popupview.cpp:284
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "&Obriši"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1560
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align to Grid"
|
|
|
|
|
msgstr "Uklopi u mrežu"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1565
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Icons on the desktop"
|
|
|
|
|
msgid "Lock in Place"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaključaj na mestu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1572
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
|
|
|
msgstr "po vrstama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1573
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Arrange icons in"
|
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "po kolonama"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1583
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "levo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1584
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Align icons"
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "desno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1592
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
|
|
|
msgid "Unsorted"
|
|
|
|
|
msgstr "neuređeno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1597
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "po imenu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1598
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "po veličini"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1599
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "po tipu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1600
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons by"
|
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
|
|
|
msgstr "po datumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1614
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
|
|
|
msgstr "opadajuće"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inmenu
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1619
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Sort icons"
|
|
|
|
|
msgid "Folders First"
|
|
|
|
|
msgstr "prvo fascikle"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1624
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrange In"
|
|
|
|
|
msgstr "Rasporedi"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1628
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align"
|
|
|
|
|
msgstr "Poravnaj"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1632
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort By"
|
|
|
|
|
msgstr "Poređaj"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1649
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Ikone"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:1683
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "&Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nalepi"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2202
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
|
|
|
msgid "1 folder"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 folders"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 fascikla"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 fascikle"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 fascikli"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "1 fascikla"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2203
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
|
|
|
msgid "1 file"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 fajl"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 fajla"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 fajlova"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "1 fajl"
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2207 tooltipwidget.cpp:197
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above."
|
|
|
|
|
msgid "%1, %2."
|
|
|
|
|
msgstr "%1, %2."
|
|
|
|
|
|
2015-07-27 01:05:29 +03:00
|
|
|
|
#: folderview.cpp:2209
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 file."
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 files."
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 fajl."
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 fajla."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 fajlova."
|
|
|
|
|
msgstr[3] "1 fajl."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: iconview.cpp:1330
|
|
|
|
|
msgid "This folder is empty."
|
|
|
|
|
msgstr "Ova fascikla je prazna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: iconview.cpp:2283
|
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Postavi kao &tapet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorting"
|
|
|
|
|
msgstr "Ređanje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort By:"
|
|
|
|
|
msgstr "Poređaj:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in "
|
|
|
|
|
"the view."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovim birate osnovu po kojoj će ikone biti ređane u prikazu."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Descending:"
|
|
|
|
|
msgstr "Opadajuće:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Folders first:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prvo fascikle:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this "
|
|
|
|
|
"option is turned off, folders will be treated like regular files with "
|
|
|
|
|
"respect to sorting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uključite ovu opciju ako želite da fascikle imaju prednost pri ređanju. Ako "
|
|
|
|
|
"je isključeno, fascikle će biti tretirane isto kao i fajlovi."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
|
|
|
msgstr "Raspored"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrange In:"
|
|
|
|
|
msgstr "Rasporedi:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally "
|
|
|
|
|
"(in rows) or vertically (in columns)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovim birate da će se ikone ređati vodoravno (po vrstama) ili uspravno (po "
|
|
|
|
|
"kolonama)."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align:"
|
|
|
|
|
msgstr "Poravnaj:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or "
|
|
|
|
|
"to the right side of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ovim birate da li će ikone biti poravnate uz levu ili uz desnu stranu ekrana."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lock in place:"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaključaj na mestu:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons "
|
|
|
|
|
"while interacting with them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html>Popunite ako ne želite da se ikone u prikazu mogu pomerati. Korisno "
|
|
|
|
|
"kada želite da izbegnete nehotično premeštanje ikona dok poslujete s njima.</"
|
|
|
|
|
"html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:44
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align to grid:"
|
|
|
|
|
msgstr "Uklopi u mrežu:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest "
|
|
|
|
|
"grid cell when you move them around in the view."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html>Popunite ako želite da se ikone raspoređuju u mreži, tako što će se "
|
|
|
|
|
"automatski uklopiti uz najbližu ćeliju mreže kada ih pomerite u prikazu.</"
|
|
|
|
|
"html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Veličina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inrange Icon size
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:55
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
|
msgstr "male"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:58
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovim klizačem povećavate i smanjujete veličinu ikona u prikazu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inrange Icon size
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:61
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "velike"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:64
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponašanje"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:67
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previews:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pregledi:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:70
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want to see previews of the file contents in the "
|
|
|
|
|
"icons."
|
|
|
|
|
msgstr "Popunite ako želite preglede sadržaja fajlova u ikonama."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:73
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button to choose for which types of files previews will be shown."
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknite da izaberete za koje će se tipove fajlova davati pregledi."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:76
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "More Preview Options..."
|
|
|
|
|
msgstr "Još opcija pregleda..."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:79
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click to view folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknite za prikaz fascikle:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:82
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. "
|
|
|
|
|
"When this option is turned off, folder previews will appear automatically "
|
|
|
|
|
"when the mouse hovers over a folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html>Popunite ako želite da se pregledi fascikli pojavljuju samo na klik. "
|
|
|
|
|
"Ako je ova opcija isključena, pregled se pojavljuje automatski pri lebdenju "
|
|
|
|
|
"mišem nad fasciklom.</html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:85
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Tekst ikone"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:88
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lines:"
|
|
|
|
|
msgstr "Redovi:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:91
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this control to choose how many lines of text will be shown below the "
|
|
|
|
|
"icons."
|
|
|
|
|
msgstr "Ovim određujete koliko se redova teksta prikazuje pod ikonama."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1 line"
|
|
|
|
|
msgstr "1 red"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >! Use new dynamic plural functionality of spinboxes.
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid " lines"
|
|
|
|
|
msgstr " reda"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color:"
|
|
|
|
|
msgstr "Boja:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:103
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button to choose the color which is used for the text labels in "
|
|
|
|
|
"the view."
|
|
|
|
|
msgstr "Kliknite da izaberete boju kojom će biti ispisane etikete u prikazu."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:106
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shadows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Senke:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><body><p>Check this option if you want the text labels to cast a "
|
|
|
|
|
"shadow on the background.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Shadows help make the text easier to read by making it stand out more "
|
|
|
|
|
"from the background.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p></p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><i>Note that with dark text colors, this option will cause the text to "
|
|
|
|
|
"glow with a bright halo, instead of casting a shadow.</i></p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><body><p>Popunite ovo ako želite da tekstualne etikete bacaju senku na "
|
|
|
|
|
"pozadinu. Senke pomažu razaznavanje teksta tako što ga bolje izdvajaju iz "
|
|
|
|
|
"pozadine.</p><p><i>Napomena:</i> S mračnim bojama teksta, uz ovu opciju "
|
|
|
|
|
"tekst će biti obavijen svetlim oreolom umesto da baca senku.</p></body></"
|
|
|
|
|
"html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:116
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order."
|
|
|
|
|
msgstr "Popunite ako želite da se ikone ređaju opadajućim redosledom."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:119
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
|
|
|
|
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
|
|
|
|
|
"\">\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
|
|
|
|
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
|
|
|
|
|
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you have selected "
|
|
|
|
|
"\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching "
|
|
|
|
|
"BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
|
|
|
|
|
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example, if you have "
|
|
|
|
|
"\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files "
|
|
|
|
|
"will be shown.</p></body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><p>Ako ste izabrali <interface>Prikaži poklopljene fajlove</interface> "
|
|
|
|
|
"ili <interface>Sakrij poklopljene fajlove</interface>, biće prikazani ili "
|
|
|
|
|
"skriveni samo fajlovi koji poklapaju <emphasis>oba</emphasis> uslova.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Na primer, ako je obrazac <icode>*</icode>, ali nije izabran nijedan "
|
|
|
|
|
"MIME tip, neće biti prikazan nijedan fajl.</p></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:127
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
|
msgstr "Izaberi sve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# На дугмету које треба да је уско.
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:130
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deselect All"
|
|
|
|
|
msgstr "Poništi izbor"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:133
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files "
|
|
|
|
|
"Matching\",\n"
|
|
|
|
|
"only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden "
|
|
|
|
|
"respectively.\n"
|
|
|
|
|
"For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in "
|
|
|
|
|
"the MIME types, no files will be shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html><p>Ako ste izabrali <interface>Prikaži poklopljene fajlove</interface> "
|
|
|
|
|
"ili <interface>Sakrij poklopljene fajlove</interface>, biće prikazani ili "
|
|
|
|
|
"skriveni samo fajlovi koji poklapaju <emphasis>oba</emphasis> uslova.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Na primer, ako je obrazac <icode>*</icode>, ali nije izabran nijedan "
|
|
|
|
|
"MIME tip, neće biti prikazan nijedan fajl.</p></html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:138
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "<a href=\"null\">Cannot See Any Files?</a>"
|
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"null\">Ne vidite nijedan fajl?</a>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:141
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search file type"
|
|
|
|
|
msgstr "Potražite tip fajla"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File types:"
|
|
|
|
|
msgstr "Tipovi fajlova"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:147
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "File name pattern:"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrazac imena fajla:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:150
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html>Razmacima razdvojen spisak nastavaka, npr. <icode>*.txt *.od*</icode></"
|
|
|
|
|
"html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:153
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- "
|
|
|
|
|
"and text-files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<html>Razmacima razdvojen spisak nastavaka. Na primer, <icode>*.txt *.od*</"
|
|
|
|
|
"icode> će prikazati samo tekstualne i kancelarijske fajlove.</html>"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:156
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pattern filter"
|
|
|
|
|
msgstr "Filter po obrascu"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:159
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the Desktop folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Fascikla površi"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:162
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show a place:"
|
|
|
|
|
msgstr "Mesto:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:165
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify a folder:"
|
|
|
|
|
msgstr "Posebna fascikla:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:168
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type a path or a URL here"
|
|
|
|
|
msgstr "Unesite putanju ili URL"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:171
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p></"
|
|
|
|
|
"body></html>"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslov:"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:174
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter custom title here"
|
|
|
|
|
msgstr "Unesite ovde poseban naslov"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: rc.cpp:177
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check the file types you want icon previews for:"
|
|
|
|
|
msgstr "Popunite tipove fajlova za pregled u ikoni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:114
|
|
|
|
|
msgctxt "Music"
|
|
|
|
|
msgid "Artist:"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvođač:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:117
|
|
|
|
|
msgctxt "Music"
|
|
|
|
|
msgid "Title:"
|
|
|
|
|
msgstr "Naslov:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:120
|
|
|
|
|
msgctxt "Music"
|
|
|
|
|
msgid "Album:"
|
|
|
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "%1 MPixels"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 Mpx"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Camera:"
|
|
|
|
|
msgstr "Aparat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:152
|
|
|
|
|
msgctxt "Length in millimeters"
|
|
|
|
|
msgid "%1 mm"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:155
|
|
|
|
|
msgctxt "In photography"
|
|
|
|
|
msgid "35 mm equivalent: %1 mm"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekvivalent 35 mm: %1 mm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:157
|
|
|
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
|
|
|
msgid "Focal Length:"
|
|
|
|
|
msgstr "Fokusna dužina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:167
|
|
|
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
|
|
|
msgid "Exposure Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekspozicija:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:168
|
|
|
|
|
msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds"
|
|
|
|
|
msgid "%1 s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:177
|
|
|
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
|
|
|
msgid "Aperture:"
|
|
|
|
|
msgstr "Blenda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:181
|
|
|
|
|
msgctxt "On a camera"
|
|
|
|
|
msgid "ISO Speed:"
|
|
|
|
|
msgstr "ISO brzina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Time:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vreme:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:194
|
|
|
|
|
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
|
|
|
|
|
msgid "1 page"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 pages"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 stranica"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 stranice"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 stranica"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 stranica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:195
|
|
|
|
|
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
|
|
|
|
|
msgid "1 word"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 words"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 reč"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 reči"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 reči"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 reč"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tooltipwidget.cpp:235
|
|
|
|
|
msgctxt "Items in a folder"
|
|
|
|
|
msgid "1 item"
|
|
|
|
|
msgid_plural "%1 items"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "%1 stavka"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "%1 stavke"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "%1 stavki"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "%1 stavka"
|