kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/krunner.po

225 lines
6 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of krunner.po into Bosnian.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2007, 2008, 2009.
# Dalibor Djuric <dalibor.djuric@mozilla-srbija.org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krunner\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
# >! @title:window
# >! @action:<where>
#: krunnerapp.cpp:117
msgid "Run Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
#: krunnerapp.cpp:122
msgid "Run Command on clipboard contents"
msgstr "Izvrši naredbu nad sadržajem klipborda"
# Drži kratko, na naslovnom dugmetu K-izvođača
#: krunnerapp.cpp:127
msgid "Show System Activity"
msgstr "Aktivnost sistema"
#: krunnerapp.cpp:133
msgid "Switch User"
msgstr "Prebaci korisnika"
#: krunnerapp.cpp:168
msgctxt "Run krunner restricting the search only to runner %1"
msgid "Run Command (runner \"%1\" only)"
msgstr "Izvrši naredbu (samo izvođač „%1“)"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:3
msgid "The interface style to use in KRunner"
msgstr "Željeni stil sučelja u Kizvođaču"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:21
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:6
msgid ""
"Set to true to show the interface in a freely floating dialog instead of at "
"the top of the screen"
msgstr ""
"Uključite da bi se sučelje predstavilo slobodno plutajućim dijalogom, "
"umjesto pri vrhu ekrana."
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: rc.cpp:9
msgid "Completion mode used for the query text."
msgstr "Režim dopune za tekst upita."
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:31
#. i18n: ectx: label, entry (PastQueries), group (General)
#: rc.cpp:12
msgid "History if past queries successfully completed"
msgstr "Istorijat uspješno dovršenih upita"
#. i18n: file: kcfg/krunner.kcfg:40
#. i18n: ectx: label, entry (KeepTaskDialogAbove), group (TaskDialog)
#: rc.cpp:15
msgid "Whether to keep the tasks dialog above other windows when shown."
msgstr "Da li držati prikazan dijalog zadataka nad ostalim prozorima."
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:17
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:21
msgid "Positioning:"
msgstr "Postavljanje:"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, topEdgeButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:24
msgid "Top edge of screen"
msgstr "Gornja ivica ekrana"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeFloatingButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:27
msgid "Free floating window"
msgstr "Slobodno plutajući prozor"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:30
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
# >> @option:radio Command-oriented user interface
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commandButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:33
msgid "Command oriented"
msgstr "Usmjereno ka naredbama"
# >> @option:radio Task-oriented user interface
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, taskButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:36
msgid "Task oriented"
msgstr "Usmjereno ka zadacima"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#. i18n: file: interfaceOptions.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewButton)
2014-12-09 18:43:01 +00:00
#: rc.cpp:39
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: interfaces/default/interface.cpp:90 interfaces/default/interface.cpp:91
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:59 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:60
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#: interfaces/default/interface.cpp:112
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: interfaces/default/interface.cpp:113
msgid "Information on using this application"
msgstr "Informacije o korišćenju ovog programa"
#: interfaces/default/interface.cpp:277 interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:317
msgctxt "tooltip, shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: interfaces/default/interface.cpp:441
msgid "(From %1, %2)"
msgstr "— iz %1 (%2)|/|— iz $[gen %1] (%2)"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: interfaces/quicksand/qs_statusbar.cpp:57
msgctxt "%1 current item number, %2 total number of items"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 od %2"
#: interfaces/quicksand/qs_dialog.cpp:108
msgid "Actions"
msgstr "Radnje"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:193
msgid "Type to search."
msgstr "Tip za traženje."
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:274
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 stavka"
msgstr[1] "%1 stavke"
msgstr[2] "%1 stavki"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:276
msgid "1 action"
msgid_plural "%1 actions"
msgstr[0] "%1 radnja"
msgstr[1] "%1 radnje"
msgstr[2] "%1 radnji"
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:361
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavam..."
#: interfaces/quicksand/qs_matchview.cpp:446
msgid "No results found."
msgstr "Bez rezultata."
#: ksystemactivitydialog.cpp:39
msgid "System Activity"
msgstr "Aktivnost sistema"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: configdialog.cpp:53
msgid "Plugins"
msgstr "Priključci"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: configdialog.cpp:82
msgid "User Interface"
msgstr "Korisničko sučelje"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: configdialog.cpp:150
msgid "Available Plugins"
msgstr "Dostupni Priključci"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:38
msgid "KDE run command interface"
msgstr "KDEovo sučelje za izvršavanje naredbi"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: main.cpp:48
msgid "Run Command Interface"
msgstr "Sučelje za izvršavanje naredbi"
#: main.cpp:50
msgid "(c) 2006, Aaron Seigo"
msgstr "© 2006, Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:51
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aron Dž. Sajgo"
#: main.cpp:52
msgid "Author and maintainer"
msgstr "autor i održavalac"
# >! @title:window
# >! @action:<where>
#: krunnerdialog.cpp:74
msgctxt "@title:window"
msgid "Run Command"
msgstr "Izvrši naredbu"