2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
# Translation of powerdevil.po into Serbian.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
|
|
|
|
# Dalibor Djuric <daliborddjuric@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: powerdevil\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 10:10+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr@latin\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
"X-Associated-UI-Catalogs: powerdevilprofilesconfig kdelibs4\n"
|
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: backends/upower/login1suspendjob.cpp:82
|
|
|
|
|
#: backends/upower/upowersuspendjob.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported suspend method"
|
|
|
|
|
msgstr "Nepodržan metod suspendovanja"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:71
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No valid Power Management backend plugins are available. A new installation "
|
|
|
|
|
"might solve this problem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nema nijednog pogodnog pozadinskog priključka za upravljanje napajanjem. "
|
|
|
|
|
"Možda bi ponovno instaliranje rešilo problem."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:101
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your Power Profiles have been updated to be used with the new KDE Power "
|
|
|
|
|
"Management System. You can tweak them or generate a new set of defaults from "
|
|
|
|
|
"System Settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Profili napajanja su ažurirani tako da odgovaraju novom KDE‑ovom sistemu za "
|
|
|
|
|
"upravljanje napajanjem. Možete ih doštelovati, ili načiniti novi skup "
|
|
|
|
|
"podrazumevanih, kroz Sistemske postavke."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:169
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your battery capacity is %1%. This means your battery is broken and needs a "
|
|
|
|
|
"replacement. Please contact your hardware vendor for more details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kapacitet baterije je %1%. Ovo znači da je pokvarena i da je treba zameniti. "
|
|
|
|
|
"Obratite se proizvođaču svog hardvera za više detalja."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:173
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One of your batteries (ID %2) has a capacity of %1%. This means it is broken "
|
|
|
|
|
"and needs a replacement. Please contact your hardware vendor for more "
|
|
|
|
|
"details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kapacitet jedne od baterija (ID %2) je %1%. Ovo znači da je pokvarena i da "
|
|
|
|
|
"je treba zameniti. Obratite se proizvođaču svog hardvera za više detalja."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:178
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broken Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "Loša baterija"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:187
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your battery might have been recalled by %1. Usually, when vendors recall "
|
|
|
|
|
"the hardware, it is because of factory defects which are usually eligible "
|
|
|
|
|
"for a free repair or substitution. Please check <a href=\"%2\">%1's website</"
|
|
|
|
|
"a> to verify if your battery is faulted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proizvođač %1 je možda opozvao vašu bateriju. Kada proizvođač opozove komad "
|
|
|
|
|
"hardvera, to je obično zbog fabričkog defekta za koji sledi besplatna "
|
|
|
|
|
"popravka ili zamena. Proverite na <a href=\"%2\">proizvođačevom veb sajtu</"
|
|
|
|
|
"a> da li tu spada vaša baterija."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:192
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"One of your batteries (ID %3) might have been recalled by %1. Usually, when "
|
|
|
|
|
"vendors recall the hardware, it is because of factory defects which are "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"usually eligible for a free repair or substitution. Please check <a href="
|
|
|
|
|
"\"%2\">%1's website</a> to verify if your battery is faulted."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proizvođač %1 je možda opozvao jednu od vaših baterija (ID %3). Kada "
|
|
|
|
|
"proizvođač opozove komad hardvera, to je obično zbog fabričkog defekta za "
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
"koji sledi besplatna popravka ili zamena. Proverite na <a href="
|
|
|
|
|
"\"%2\">proizvođačevom veb sajtu</a> da li tu spada vaša baterija."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:199
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Check Your Battery"
|
|
|
|
|
msgstr "Proverite bateriju"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:264
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The profile \"%1\" has been selected, but it does not exist.\n"
|
|
|
|
|
"Please check your PowerDevil configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Izabrani profil „%1“ ne postoji.\n"
|
|
|
|
|
"Proverite postavu Strujnog đavola."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:350
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not connect to battery interface.\n"
|
|
|
|
|
"Please check your system configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ne mogu da se povežem sa sučeljem baterije.\n"
|
|
|
|
|
"Proverite postavu sistema."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:430 powerdevilcore.cpp:435 powerdevilcore.cpp:440
|
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:445
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Battery Critical (%1% Remaining)"
|
|
|
|
|
msgstr "Baterija kritična (ostalo %1%)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:431
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your battery level is critical, the computer will be halted in 30 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr "Baterija je na kritičnom nivou, računar će biti ugašen za 30 sekundi."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:436
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your battery level is critical, the computer will be hibernated in 30 "
|
|
|
|
|
"seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Baterija je na kritičnom nivou, računar će biti poslat u hibernaciju za 30 "
|
|
|
|
|
"sekundi."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:441
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your battery level is critical, the computer will be suspended in 30 seconds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Baterija je na kritičnom nivou, računar će biti suspendovan za 30 sekundi."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:446
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your battery level is critical, save your work as soon as possible."
|
|
|
|
|
msgstr "Baterija je na kritičnom nivou, sačuvajte svoj rad što je pre moguće."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:452
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Battery Low (%1% Remaining)"
|
|
|
|
|
msgstr "Baterija pri kraju (ostalo %1%)"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:453
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your battery is low. If you need to continue using your computer, either "
|
|
|
|
|
"plug in your computer, or shut it down and then change the battery."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Baterija je pri kraju. Ako želite da nastavite sa radom, ili utaknite "
|
|
|
|
|
"računar u struju ili ga isključite i promenite bateriju."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:472
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "AC Adapter Plugged In"
|
|
|
|
|
msgstr "Strujni adapter utaknut"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:473
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "All pending suspend actions have been canceled."
|
|
|
|
|
msgstr "Otkazane su sve nastupajuće radnje suspendovanja."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:475
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Running on AC power"
|
|
|
|
|
msgstr "Na zidnom napajanju"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:475
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The power adaptor has been plugged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Strujni adapter je utaknut."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:478
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Running on Battery Power"
|
|
|
|
|
msgstr "Na baterijskom napajanju"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:478
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The power adaptor has been unplugged."
|
|
|
|
|
msgstr "Strujni adapter je izvučen."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:484
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KDE Power Management System could not be initialized. The backend reported "
|
|
|
|
|
"the following error: %1\n"
|
|
|
|
|
"Please check your system configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KDE‑ov sistem za upravljanje napajanjem ne može da se pripremi. Pozadina "
|
|
|
|
|
"javlja sledeću grešku: %1\n"
|
|
|
|
|
"Proverite postavu sistema."
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:534
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Charge Complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Punjenje dovršeno"
|
|
|
|
|
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
#: powerdevilcore.cpp:534
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your battery is now fully charged."
|
|
|
|
|
msgstr "Baterija je sada potpuno napunjena."
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:60
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:64
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:81
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr " min."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/dpms/powerdevildpmsactionconfig.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Switch off after"
|
|
|
|
|
msgstr "Ugasi posle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:55
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
|
msgid "Increase Screen Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Povećaj osvetljaj ekrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/brightnesscontrol.cpp:60
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Screen Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Smanji osvetljaj ekrana"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrolconfig.cpp:64
|
|
|
|
|
msgctxt "@label:slider Brightness level"
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Nivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/dimdisplayconfig.cpp:65
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:84
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:105
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "After"
|
|
|
|
|
msgstr "posle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/brightnesscontrolconfig.cpp:64
|
|
|
|
|
msgctxt "Brightness level, label for the slider"
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Nivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:54
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
|
msgid "Increase Keyboard Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Povećaj osvetljaj tastature"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:59
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Keyboard Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "Smanji osvetljaj tastature"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/keyboardbrightnesscontrol.cpp:64
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Keyboard Backlight"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrni osvetljenje tastature"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:58
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
|
msgid "Sleep"
|
|
|
|
|
msgstr "Na spavanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttonevents.cpp:63
|
|
|
|
|
msgctxt "@action:inmenu Global shortcut"
|
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr "U hibernaciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "ne radi ništa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:91
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Sleep"
|
|
|
|
|
msgstr "na spavanje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:94
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Hibernate"
|
|
|
|
|
msgstr "u hibernaciju"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:96
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "ugasi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:97
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/suspendsessionconfig.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
|
|
|
msgstr "zaključaj ekran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Prompt log out dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "pokaži odjavni dijalog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Turn off screen"
|
|
|
|
|
msgstr "ugasi ekran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "When laptop lid closed"
|
|
|
|
|
msgstr "Kada se spusti poklopac"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/handlebuttoneventsconfig.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "When power button pressed"
|
|
|
|
|
msgstr "Kada se pritisne dugme napajanja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
|
|
|
msgstr "Skripta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "On Profile Load"
|
|
|
|
|
msgstr "pri učitavanju profila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# >> @item:inlistbox
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "On Profile Unload"
|
|
|
|
|
msgstr "pri ukidanju profila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/bundled/runscriptconfig.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Run script"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvrši skriptu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "KDE Power Management System"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE‑ov sistem za upravljanje napajanjem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"KDE Power Management System is PowerDevil, an advanced, modular and "
|
|
|
|
|
"lightweight Power Management daemon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"KDE‑ov sistem za upravljanje napajanjem je Strujni đavo, napredan, modularan "
|
|
|
|
|
"i lagan demon upravljanja napajanjem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2010 MetalWorkers Co."
|
|
|
|
|
msgstr "© 2010, Metalci"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Dario Freddi"
|
|
|
|
|
msgstr "Dario Fredi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdedpowerdevil.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "održavalac"
|