2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
# translation of kcmlocale.po to galician
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003, 2004.
|
|
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
|
|
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2008, 2009.
|
|
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2008.
|
|
|
|
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
|
|
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2009, 2011.
|
|
|
|
# Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>, 2012.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
|
2014-12-09 18:43:01 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-11-26 23:10+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@kde-espana.es>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Environment: kde\n"
|
|
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
"X-Text-Markup: kde4\n"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:70
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid "Localization options for KDE applications"
|
|
|
|
msgstr "Opcións de localización para os programas de KDE"
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Copyright 2023 Ivailo Monev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Ivailo Monev"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Mantenedor"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Language:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:118
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"<p>This is the list of languages KDE Workspace can use for converting date, "
|
|
|
|
"time and numbers.</p<p>Changing the language will also change the "
|
|
|
|
"translations language, however each application can specify additional "
|
|
|
|
"translation languages.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Byte size units:"
|
|
|
|
msgstr "Unidades de tamaño dos bytes:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:136
|
|
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
|
|
msgid "IEC Units (KiB, MiB, etc)"
|
|
|
|
msgstr "Unidades IEC (KiB, MiB etc)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:140
|
|
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
|
|
msgid "JEDEC Units (KB, MB, etc)"
|
|
|
|
msgstr "Unidades JEDEC (KB, MB etc)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:144
|
|
|
|
msgctxt "Unit of binary measurement"
|
|
|
|
msgid "Metric Units (kB, MB, etc)"
|
|
|
|
msgstr "Unidades métricas (kB, MB etc)"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:148
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"<p>This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
|
|
|
|
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
|
|
|
|
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.<ul><li>To reduce "
|
|
|
|
"confusion you can use the recently standardized IEC units which are always "
|
|
|
|
"in multiples of 1024.</li><li>You can also select metric, which is always in "
|
|
|
|
"units of 1000.</li><li>Selecting JEDEC restores the older-style units used "
|
|
|
|
"in KDE 3.5 and some other operating systems.</li></ul></p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"<p>Isto cambia as unidades empregadas pola maioría dos programas KDE para "
|
|
|
|
"mostrar os números que se contan en bytes. Tradicionalmente un «kilobyte» "
|
|
|
|
"son 1024, no canto do métrico 1000, para a maioría (non todos) os tamaños de "
|
|
|
|
"byte.<ul><li>Para reducir a confusión pode empregar as unidades IEC, un "
|
|
|
|
"estándar recente, que son sempre múltiplos de 1024.</li><li>Tamén pode "
|
|
|
|
"escoller o sistema métrico, que sempre é múltiplo de 1000.</li><li>Se "
|
|
|
|
"escolle JEDEC restaurará as unidades ao estilo antigo empregado en KDE 3.5 e "
|
|
|
|
"nalgúns sistemas operativos.</li></ul></p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Measurement system:"
|
|
|
|
msgstr "Sistema de medidas:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Metric System"
|
|
|
|
msgstr "Sistema métrico"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Imperial System"
|
|
|
|
msgstr "Sistema imperial"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:174
|
|
|
|
msgid "UK System"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:175
|
|
|
|
msgid "<p>Here you can define the measurement system to use.</p>"
|
|
|
|
msgstr "<p>Aquí pode definir o sistema de medidas que desexe usar.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:181
|
|
|
|
msgid "<p>For the format details see the QDateTime documentation.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Date format"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:189
|
|
|
|
msgid "Short date:"
|
|
|
|
msgstr "Data curta:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Long date:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:207
|
|
|
|
msgid "Narrow date:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Time format"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:222
|
|
|
|
msgid "Short time:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Long time:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:240
|
|
|
|
msgid "Narrow time:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Date and time format"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:255
|
|
|
|
msgid "Short date and time:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:264
|
|
|
|
msgid "Long date and time:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:273
|
|
|
|
msgid "Narrow date and time:"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:421
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
|
|
|
|
"To change the language of all programs, you will have to logout first."
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"As opcións de lingua que se cambiaron só afectarán aos programas que se "
|
|
|
|
"inicien desde agora.\n"
|
|
|
|
"Para cambiar a lingua de todos os programas, primeiro terá que saír da "
|
|
|
|
"sesión."
|
2022-11-25 02:36:18 +02:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:426
|
|
|
|
msgid "Applying Language Settings"
|
|
|
|
msgstr "Estase a aplicar a configuración da lingua"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:458
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
|
|
|
|
"<p>Here you can set your localization settings such as language, numeric "
|
|
|
|
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
|
|
|
|
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
|
|
|
|
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
|
|
|
|
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
|
|
|
|
"and to restore those items to the country's default value.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
"<h1>País/Rexión e idioma</h1>\n"
|
|
|
|
"<p>Aquí pode escoller as opcións da localización, como a lingua, os formatos "
|
|
|
|
"numéricos, de data e hora etc. Cando escolla un país cargaranse os formatos "
|
|
|
|
"predeterminados, que pode adaptar ás súas preferencias. Estas conservaranse "
|
|
|
|
"mesmo se cambia de país. Os botóns de restaurar permítenlle ver onde ten "
|
|
|
|
"axustar persoais e restaurar eses elementos ao valor predeterminado para o "
|
|
|
|
"país.</p>"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
|
2023-08-10 00:47:38 +03:00
|
|
|
#: kcmlocale.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Date/time format cannot be empty"
|
2014-11-25 13:30:33 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|