kde-l10n/bs/messages/kde-workspace/plasmagenericshell.po

283 lines
7 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

# translation of plasmagenericshell.po to bosanski
# Bosnian translation for kdebase-workspace
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the kdebase-workspace package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
# KDE 4 <megaribi@epn.ba>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmagenericshell\n"
2014-12-09 18:43:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-25 02:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
"Language-Team: bosanski <bs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel)
#: rc.cpp:3
msgid "Widgets are currently locked, disabling some options."
msgstr "Grafičke kontrole su trenutno zaključane, neke opcije su onemogućene."
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton)
#: rc.cpp:6
msgid "Unlock Widgets"
msgstr "Otključaj grafičke kontrole"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel)
#: rc.cpp:9
msgid "Layout:"
msgstr "Raspored:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel)
#: rc.cpp:12
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Pozadinska slika:"
#. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor)
#: rc.cpp:15
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#. i18n: file: MousePlugins.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins)
#: rc.cpp:18
msgid "Mouse Plugins"
msgstr "Priključci za miš"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Set Trigger..."
msgstr "Postavi okidač..."
#: mouseinputbutton.cpp:33
msgid "Click to change how an action is triggered"
msgstr "Kliknite da izmijenite način okidanja radnje."
#: mouseinputbutton.cpp:38
msgid "Left-Button"
msgstr "lijevo dugme"
#: mouseinputbutton.cpp:39
msgid "Right-Button"
msgstr "desno dugme"
#: mouseinputbutton.cpp:40
msgid "Middle-Button"
msgstr "srednje dugme"
#: mouseinputbutton.cpp:41
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "uspravno klizanje"
#: mouseinputbutton.cpp:42
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "vodoravno klizanje"
#: mouseinputbutton.cpp:45
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: mouseinputbutton.cpp:46
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: mouseinputbutton.cpp:47
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouseinputbutton.cpp:48
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouseinputbutton.cpp:69 mouseinputbutton.cpp:155
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Input here..."
msgstr "Unesite ovdje..."
#: mouseinputbutton.cpp:70
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid ""
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
"mouse wheel here"
msgstr ""
"Držite željene modifikatorske tastere, pa kliknite na dugme ili okrenite "
"točkić na mišu."
#: mousepluginwidget.cpp:46
msgid "No plugins found, check your installation."
msgstr "Nijedan priključak nije nađen, provjerite instalaciju."
#: mousepluginwidget.cpp:89
msgctxt "About mouse action"
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: mousepluginwidget.cpp:92
msgctxt "Configure mouse action"
msgid "Configure"
msgstr "Podešavanje"
#: mousepluginwidget.cpp:94
msgctxt "Remove mouse action"
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: mousepluginwidget.cpp:217
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Podesi priključak"
#: scripting/containment.cpp:182
msgid "widgetById requires an id"
msgstr "widgetById zahtijeva ID."
#: scripting/containment.cpp:207
msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object"
msgstr ""
"widgetById zahtijeva ime grafičke kontrole ili objekat grafičke kontrole."
#: scripting/scriptengine.cpp:100
msgid "Could not find a plugin for %1 named %2."
msgstr "Ne mogu da nađem priključak za %1 po imenu %2."
#: scripting/scriptengine.cpp:169
msgid "panelById requires an id"
msgstr ""
#: scripting/scriptengine.cpp:258
msgid "Unable to load script file: %1"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku skripte: %1"
#: scripting/scriptengine.cpp:511
msgid ""
"Error: %1 at line %2\n"
"\n"
"Backtrace:\n"
"%3"
msgstr ""
"Greška: %1 kod reda %2.\n"
"\n"
"Kontratrag:\n"
"%3"
#: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30
msgid "Main Script File"
msgstr "Glavna datoteka skripte"
#: scripting/i18n.cpp:33
msgid "i18n() takes at least one argument"
msgstr "i18n() zahtijeva barem jedan argument"
#: scripting/i18n.cpp:52
msgid "i18nc() takes at least two arguments"
msgstr "i18nc() zahtijeva barem argumenta"
#: scripting/i18n.cpp:72
msgid "i18np() takes at least two arguments"
msgstr "i18np() zahtijeva barem dva argumenta"
#: scripting/i18n.cpp:97
msgid "i18ncp() takes at least three arguments"
msgstr "i18ncp() zahtijeva barem tri argumenta"
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add Action..."
msgstr "Dodaj radnju..."
#: mouseplugins.cpp:38
msgid "Add another mouse action"
msgstr "Dodajte novu radnju mišem."
#: mouseplugins.cpp:80
msgid "This trigger is already assigned to another action."
msgstr "Ovaj okidač je već dodijeljen drugoj radnji."
#: mouseplugins.cpp:80
msgctxt "reassign to this action"
msgid "Reassign"
msgstr "Ponovo dodijeli"
#: mouseplugins.cpp:158
msgid "This trigger is assigned to another plugin."
msgstr "Ovaj okidač je već dodijeljen drugom priključku."
#: mouseplugins.cpp:158
msgctxt "reassign to this plugin"
msgid "Reassign"
msgstr "Ponovo dodijeli"
2015-05-05 18:24:31 +00:00
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123
msgid "License:"
msgstr "Licenca:"
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:153
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:212
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Enter search term..."
msgstr "Unesi termin za pretragu..."
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:163
#: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:226
2015-05-05 18:24:31 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:120
msgid "All Widgets"
msgstr "Sve grafičke kontrole"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:124
msgid "Running"
msgstr "U pogonu"
#: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:128
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
#: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
#: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226
msgid "Containments"
msgstr "Sadržaoci"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja"
#: backgrounddialog.cpp:101
msgid "%1 Settings"
msgstr "%1 Podešavanja"
#: backgrounddialog.cpp:114
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Podešavanja radne površine"
#: backgrounddialog.cpp:119
msgid "View"
msgstr "Pogled"
#: backgrounddialog.cpp:127
msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Ova slika monitora daje pregled kako će se tekuće postavke odraziti na površ."
#: backgrounddialog.cpp:148
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Radnje mišem"