kde-extraapps/yakuake/po/nds/yakuake.po
2015-04-07 01:46:47 +00:00

1450 lines
44 KiB
Text

# Translation of yakuake.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009.
# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 04:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-01 12:22+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
#: app/config/appearancesettings.cpp:181
msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
msgid "Unknown"
msgstr "Nich begäng"
#: app/config/appearancesettings.cpp:229
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Böversiet lett sik nich daalladen."
#: app/config/appearancesettings.cpp:246
msgctxt "@info"
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Dat Installeerprogramm hett en Orner kregen, keen Datei."
#: app/config/appearancesettings.cpp:268
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
"appears to be invalid."
msgstr ""
"De Dateien laat sik nich binnen dat Böversietarchiv finnen.<nl/><nl/>As't "
"lett is dat Archiv leeg."
#: app/config/appearancesettings.cpp:271
msgctxt "@info"
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "De Böversietarchivinholt lett sik nich oplisten."
#: app/config/appearancesettings.cpp:316
msgctxt "@info"
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"As't lett is disse Böversiet al installert un Du hest nich noog Verlöven "
"för't Överschrieven."
#: app/config/appearancesettings.cpp:323
msgctxt "@info"
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"As't lett is disse Böversiet al installert. Wullt Du ehr överschrieven?"
#: app/config/appearancesettings.cpp:324
msgctxt "@title:window"
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Böversiet gifft dat al."
#: app/config/appearancesettings.cpp:325
msgctxt "@action:button"
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Böversiet nochmaal installeren"
#: app/config/appearancesettings.cpp:345
msgctxt "@title:Window"
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Böversiet lett sik nich wegmaken."
#: app/config/appearancesettings.cpp:366
msgctxt "@info"
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "De Böversiet-Archivdatei lett sik nich opmaken."
#: app/config/appearancesettings.cpp:371
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Böversiet lett sik nich laden"
#: app/config/appearancesettings.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Wullt Du \"%1\" dör \"%2\" aflösen?"
#: app/config/appearancesettings.cpp:432
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Skin"
msgstr "Böversiet wegdoon"
#: app/config/appearancesettings.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not remove skin \"%1\"."
msgstr "Böversiet \"%1\" lett sik nich wegmaken."
#: app/config/appearancesettings.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
msgid_plural ""
"The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
"%2</ul>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: app/config/appearancesettings.ui:20 app/config/behaviorsettings.ui:20
msgctxt "@title:group Group box label"
msgid "General"
msgstr "Allgemeen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
#: app/config/appearancesettings.ui:26
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
"above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals "
"in a session, as well as over the currently focused terminal when switching "
"to a session with multiple terminals."
msgstr ""
"Is dit anmaakt, wiest Yakuake över de Konsool, de den Fokus kregen hett, "
"kort en Klöörlaag, wenn Du den Fokus binnen en Törn mit mehr Konsolen "
"verschuven deist, un ok över de Konsool, de opstunns den Fokus hett, wenn Du "
"na en Törn mit mehr as een Konsool wesselst."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
#: app/config/appearancesettings.ui:29
msgctxt "@option:check"
msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
msgstr "Konsolen bi't Verschuven vun den Fokus rutheven"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: app/config/appearancesettings.ui:39
msgctxt "@title:group"
msgid "Window Background"
msgstr "Finsterachtergrund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: app/config/appearancesettings.ui:47
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrundklöör:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
#: app/config/appearancesettings.ui:76
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
"environment. The default skin supports translucency."
msgstr ""
"Dörschienen Klören, dat mööt de utsöchte Böversiet un ok de "
"Schriefdischümgeven ünnerstütten. De Standardböversiet ünnerstütt "
"dörschienen Klören."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
#: app/config/appearancesettings.ui:79
msgctxt "@option:check"
msgid "Use skin translucency if supported"
msgstr "Böversiet-Dörschienen bruken, wenn mööglich"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
#: app/config/appearancesettings.ui:110
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Background color opacity:"
msgstr "Achtergrundklöör-Deckstärk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
#: app/config/appearancesettings.ui:120
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When using translucency, the background color will be filled in using the "
"given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
"This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
"the skin."
msgstr ""
"Bruukst Du dörschienen Klören, warrt de Achtergrundklöör mit de angeven "
"Deckstärk inföögt, ehr de Böversietelementen dor vörsett warrt. So laat sik "
"Deckstärk un Klöörtoon vun dörschienen Böversietrebeden topassen."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
#: app/config/appearancesettings.ui:123 app/config/windowsettings.ui:115
#: app/config/windowsettings.ui:169
#, no-c-format
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: app/config/appearancesettings.ui:154
msgctxt "@title:group"
msgid "Skin"
msgstr "Kledaasch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
#: app/config/appearancesettings.ui:160
msgctxt "@action:button"
msgid "Get New Skins..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: app/config/appearancesettings.ui:187
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove Skin"
msgstr "Kledaasch wegdoon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
#: app/config/appearancesettings.ui:197
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Skin..."
msgstr "Kledaasch installeren..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
#: app/config/behaviorsettings.ui:26
msgctxt "@option:check"
msgid "Open window after program start"
msgstr "Finster na Programmstart opmaken"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
#: app/config/behaviorsettings.ui:33
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
"pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
"using the shortcut."
msgstr ""
"Is dit anmaakt, maakt sik dat Finster automaatsch op, wenn Du mit de Muus de "
"Schirmkant anröögst, an de Du dat Finster normalerwies mit de "
"Tastkombinatschoon opmaakst."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
#: app/config/behaviorsettings.ui:36
msgctxt "@option:check"
msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
msgstr "Finster opmaken, wenn de Muuswieser de Schirmkant anröögt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
#: app/config/behaviorsettings.ui:43
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Finster apen laten, wenn de Fokus wegkummt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
#: app/config/behaviorsettings.ui:75
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Finster vörn hollen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
#: app/config/behaviorsettings.ui:107
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
"the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
"lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
"may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
"resides on."
msgstr ""
"Is dit anmaakt, haalt de Tastkombinatschoon för't In- un Utrullen, wenn "
"vördem de Fokus wegkamen weer, den Fokus torüch un rullt dat Finster nich "
"in. Hest Du nich instellt, dat dat Finster op all virtuell Schriefdischen "
"wiest warrt, denn kann de Finsterpleger na den virtuellen Schriefdisch "
"wesseln, op den he opstunns sülven löppt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
#: app/config/behaviorsettings.ui:110
msgctxt "@option:check"
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Fokus mit de Tastkombinatschoon för't In- un Utrullen halen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
#: app/config/behaviorsettings.ui:117
msgctxt "@option:check"
msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
msgstr "Konsool kriggt Fokus, wenn dor de Muuswieser över steiht"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: app/config/behaviorsettings.ui:127
msgctxt "@title:group"
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialogen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
#: app/config/behaviorsettings.ui:133
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm quit when more than one session is open"
msgstr "Utmaken bi mehr as een Törn beglöven"
#: app/config/skinlistdelegate.cpp:144 app/config/skinlistdelegate.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "by %1"
msgstr "dör %1"
#: app/config/windowsettings.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
msgstr "Schirm <numid>%1</numid>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: app/config/windowsettings.ui:23
msgctxt "@title:group"
msgid "Tab Bar"
msgstr "Paneelbalken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
#: app/config/windowsettings.ui:29
msgctxt "@option:check"
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Den Paneelbalken wiesen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
#: app/config/windowsettings.ui:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, the information about the active terminal's "
"contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
"tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
"profile."
msgstr ""
"Is dit anmaakt, warrt de Informatschoon över den Konsoolinholt, de "
"normalerwies op den Titelbalken wiest warrt, ok op den Paneelbalken wiest. "
"Du kannst dat Formaat vun de Informatschoon binnen dat Konsoolprofil "
"topassen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
#: app/config/windowsettings.ui:64
msgctxt "@option:check"
msgid "Show title bar contents in tab labels"
msgstr "Titelbalken-Inholt op Paneelgreep wiesen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: app/config/windowsettings.ui:74
msgctxt "@title:group"
msgid "Size and Animation"
msgstr "Grött un Animeren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:80
msgctxt "@label:slider"
msgid "Width:"
msgstr "Breed:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:134
msgctxt "@label:slider"
msgid "Height:"
msgstr "Hööchde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:188
msgctxt "@label:slider"
msgid "Duration:"
msgstr "Duer:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
#: app/config/windowsettings.ui:220
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
#: app/config/windowsettings.ui:223
msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
msgid "~"
msgstr "~"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
#: app/config/windowsettings.ui:239
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
#| "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
#| "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
#| "strategy of progressively adjusting the window mask."
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
"the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
"provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
"strategy of progressively adjusting the window mask."
msgstr ""
"Is dit anmaakt, warrt de Finsterpleger för animeert In- un Utrullen vun "
"Finstern bruukt. Ünnerstütt de Finsterpleger dissen Effekt nich, bruukt "
"Yakuake en Standardmetood un passt dat Finster na un na to."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
#: app/config/windowsettings.ui:242
#, fuzzy
#| msgid "Ask the window manager to perform the animation"
msgctxt "@option:check"
msgid "Ask the window manager to perform the animation"
msgstr "Finsterpleger för't Utföhren vun Animeren bruken, wenn mööglich"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: app/config/windowsettings.ui:252
msgctxt "@title:group"
msgid "Position"
msgstr "Steed"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:260
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:292
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:306
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Open on screen:"
msgstr "Opmaken op Schirm:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
#: app/config/windowsettings.ui:317
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "At mouse location"
msgstr "Bi den Muuswieser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
#: app/config/windowsettings.ui:322
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Screen 1"
msgstr "Schirm 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
#: app/config/windowsettings.ui:345
msgctxt "@option:check"
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Op all Schriefdischen wiesen"
#. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:9
msgctxt "@label"
msgid "Screen to use"
msgstr "Schirm, den Du bruken wullt"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:10
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
"be the screen the mouse pointer is on."
msgstr ""
"De Schirm, op den dat Programmfinster opdukt. \"0\" is de Schirm, op den de "
"Muuswieser steiht."
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:14
msgctxt "@label"
msgid "Window width"
msgstr "Finsterbreed"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
msgstr "Breed vun't Programmfinster as Perzentandeel vun den Schirm"
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:21
msgctxt "@label"
msgid "Window height"
msgstr "Finsterhööchde"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:22
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
msgstr "Hööchde vun't Programmfinster as Perzentandeel vun den Schirm"
#. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:28
msgctxt "@label"
msgid "Window position"
msgstr "Finstersteed"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
"left-hand edge of the screen."
msgstr ""
"Zentraalpunkt vun't Programmfinster, as Perzentandeel, vun de linke "
"Schirmkant ut meten."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:35
msgctxt "@label"
msgid "Show window on all desktops"
msgstr "Finster op all Schriefdischen wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:36
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to show the window on all desktops."
msgstr "Gifft an, wat Du dat Finster op all Schriefdischen wiest hebben wullt."
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:40
msgctxt "@label"
msgid "Keep window open"
msgstr "Finster apen laten"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:41
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
msgstr ""
"Gifft an, wat dat Finster opmaakt blieven schall, wenn en anner Finster den "
"Fokus kriggt"
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:45
msgctxt "@label"
msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
msgstr "Mit Tastkombinatschoon för't In-/Utrullen den Fokus halen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:46
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
"application window when it is already open."
msgstr ""
"Gifft an, wat Du de Tastkombinatschoon för't In- un Utrullen dor för bruken "
"kannst, dat Programmfinster kriggt den Fokus torüch, wenn dat al opmaakt is."
#. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:50
msgctxt "@label"
msgid "Keep window on top"
msgstr "Finster vörn hollen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:51
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to keep the application window above other windows on the screen."
msgstr ""
"Gifft an, wat Du dat Finster vöran all anner Finstern op den Schirm hollen "
"wullt."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:55
msgctxt "@label"
msgid "Show tab bar"
msgstr "Paneelbalken wiesen"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
msgstr ""
"Gifft an, wat Du den Paneelbalken binnen dat Programmfinster wiest hebben "
"wullt."
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:60
msgctxt "@label"
msgid "Dynamic tab titles"
msgstr "Dünaamsche Paneeltiteln"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
msgstr ""
"Gifft an, wat Du de Paneeltiteln tosamen mit den Titelbalken opfrischen "
"wullt."
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
#: app/config/yakuake.kcfg:67
msgctxt "@label"
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Muus treckt Fokus na"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
#: app/config/yakuake.kcfg:68
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
"mouse pointer is moved above it."
msgstr ""
"Gifft an, wat en Konsool binnen en Törn den Fokus kriggt, wenn Du dor mit de "
"Muus op wiest."
#. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
#: app/config/yakuake.kcfg:72
msgctxt "@label"
msgid "Open after start"
msgstr "Na Start opmaken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
#: app/config/yakuake.kcfg:73
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether the application window should be opened after program start."
msgstr ""
"Gifft an, wat Du dat Programmfinster na den Programmstart opmaken wullt."
#. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:79
msgctxt "@label"
msgid "Skin"
msgstr "Kledaasch"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:80
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The skin to be used by the application window."
msgstr "De Kledaasch för dat Programmfinster"
#. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:84
msgctxt "@label"
msgid "Skin installed by KNS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:85
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:89
msgctxt "@label"
msgid "Use translucent background"
msgstr "Dörschienen Achtergrund bruken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:90
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
msgstr "Gifft an, wat Du de \"XComposite-ARGB\"-Dörschienmetood bruken wullt."
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:94
msgctxt "@label"
msgid "Window background color"
msgstr "Finster-Achtergrundklöör"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:95
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Background color painted below skin elements."
msgstr "Achtergrundklöör achter Böversietelementen"
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:99
msgctxt "@label"
msgid "Background color opacity"
msgstr "Achtergrundklöör-Deckstärk"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:100
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
msgstr ""
"De Deckstärk vun de Achtergrundklöör, wenn Du dörschienen Klören bruukst"
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:106
msgctxt "@label"
msgid "Highlight newly focused terminals"
msgstr "Konsool mit nieg Fokus rutheven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:107
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
"terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
"as over the currently focused terminal when switching to a session with "
"multiple terminals."
msgstr ""
"Gifft an, wat Yakuake över de Konsool, de den Fokus kregen hett, kort en "
"Klöörlaag wiesen deit, wenn de Fokus binnen en Törn mit mehr Konsolen "
"verschaven warrt, un ok över de Konsool, de opstunns den Fokus hett, wenn "
"Een na en Törn mit mehr as een Konsool wesselt."
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:111
msgctxt "@label"
msgid "Terminal highlight opacity"
msgstr "Konsoolruutheev-Deckstärk"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:112
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
msgstr "De Deckstärk vun de Klöörlaag, mit de Konsolen rutheevt warrt"
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:118
msgctxt "@label"
msgid "Terminal highlight duration"
msgstr "Rutheevduer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:119
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
msgstr "De Tiet, för de en Konsool mit en Klöörlaag rutheevt warrt"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:125
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator color"
msgstr "Klöör för Rutheevlaag bi Tastatuurblockeren"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:126
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "De Klöör vun de Rutheevlaag för Tastatuurblockeren"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:130
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator opacity"
msgstr "Deckstärk för Rutheevlaag bi Tastatuurblockeren"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:131
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "De Deckstärk för de Rutheevlaag bi Tastatuurblockeren"
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:137
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator duration"
msgstr "Tastatuurblockeren-Rutheevduer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:138
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "De Tiet, för de de Klöörlaag bi Tastatuurblockeren wiest warrt"
#. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
#: app/config/yakuake.kcfg:146
msgctxt "@label"
msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
msgstr ""
"Utproberen, wat sik de Finsterpleger för't Utföhren vun Animeren bruken lett."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
#: app/config/yakuake.kcfg:147
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
"animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
"adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
"requested service."
msgstr ""
"Utproberen, wat sik dat Finster mit den Finsterpleger animeert in- un "
"utrullen lett. Ünnerstütt de Finsterpleger dissen Effekt nich, bruukt "
"Yakuake en Standardmetood un passt dat Finster na un na to."
#. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
#: app/config/yakuake.kcfg:151
msgctxt "@label"
msgid "Animation frames"
msgstr "Animerenbiller"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
#: app/config/yakuake.kcfg:152
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
"10 miliseconds."
msgstr ""
"De Billertall vun de Animeren bi't In- un Utrullen. All 10 Millisekunnen "
"warrt een Bild bruukt."
#. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
#: app/config/yakuake.kcfg:160
msgctxt "@label"
msgid "Auto-open window"
msgstr "Finster automaatsch opmaken"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
#: app/config/yakuake.kcfg:161
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
"is found at the edge of the screen."
msgstr ""
"Gifft an, wat Du dat Programmfinster automaatsch opmaakt hebben wullt, wenn "
"de Muuswieser de Schirmkant anröögt."
#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
#: app/config/yakuake.kcfg:165
msgctxt "@label"
msgid "Mouse pointer poll interval"
msgstr "Nakiektiet för Muuswieser"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
#: app/config/yakuake.kcfg:166
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
"determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
msgstr ""
"De Tiet, över de jümmers de Steed vun den Muuswieser pröövt un so opdeckt "
"warrt, wat de Muuswieser an de sülve Schirmkant is as dat Finster."
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
#: app/config/yakuake.kcfg:172
msgctxt "@label"
msgid "Application first run"
msgstr "Eerst Programmoproop"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
#: app/config/yakuake.kcfg:173
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether this is the first time the application is run."
msgstr "Gifft an, wat dat Programm dat eerste Maal löppt."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
#: app/config/yakuake.kcfg:177
msgctxt "@label"
msgid "Confirm quit with multiple sessions"
msgstr "Bi mehr Törns utmaken beglöven"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
#: app/config/yakuake.kcfg:178
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
"sessions are open."
msgstr ""
"Leggt fast, wat Du fraagt warrst, wenn Du mehr as een Törns opmaakt hest un "
"Du dat Programm utmaken wullt."
#: app/firstrundialog.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "First Run"
msgstr "Eerst Oproop"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
#: app/firstrundialog.ui:46
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to Yakuake"
msgstr "Willkamen bi Yakuake"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
#: app/firstrundialog.ui:53
msgctxt "@info"
msgid ""
"Before starting to use the application, you might want to change the "
"keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
msgstr ""
"Ehr Du dit Programm bruukst, wullt Du sachs de Tastkombinatschoon ännern, "
"mit de sik dat Yakuake-Finster in- un utrullen lett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
#: app/firstrundialog.ui:130
msgctxt "@info"
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr ""
"Du kannst de Tastkombinatschoon ok later to jichtenseen Tiet över dat Menü "
"ännern."
#: app/main.cpp:36
msgctxt "@title"
msgid "<application>Yakuake</application>"
msgstr "<application>Yakuake</application>"
#: app/main.cpp:38
msgctxt "@title"
msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
msgstr "En Konsool-Emulater, de sik utklappen lett, op KDE-Konsole opbuut."
#: app/main.cpp:40
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 2008-2011 The Yakuake Team"
msgstr "© 2008-2011: De Yakuake-Koppel"
#: app/main.cpp:46
msgctxt "@info:credit"
msgid "Eike Hein"
msgstr "Eike Hein"
#: app/main.cpp:47
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer, Lead Developer"
msgstr "Pleger, Hööftschriever"
#: app/main.cpp:48
msgctxt "@info:credit"
msgid "Francois Chazal"
msgstr "Francois Chazal"
#: app/main.cpp:49
msgctxt "@info:credit"
msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
msgstr "Projektidee, Standardkledaasch (nich anmaakt)"
#: app/main.cpp:50
msgctxt "@info:credit"
msgid "Daniel 'suslik' D."
msgstr "Daniel 'de Ziesel' D."
#: app/main.cpp:51
msgctxt "@info:credit"
msgid "Plastik skin"
msgstr "Plastik-Kledaasch"
#: app/main.cpp:52
msgctxt "@info:credit"
msgid "Juan Carlos Torres"
msgstr "Juan Carlos Torres"
#: app/main.cpp:53
msgctxt "@info:credit"
msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
msgstr "Ünnerstütten för Trecken un Droppen op den Paneelbalken, Tomaakschuul"
#: app/main.cpp:54
msgctxt "@info:credit"
msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
#: app/main.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
msgstr "Lüttbiller op Paneels mit anmaakt Tomaakschuul"
#: app/main.cpp:56
msgctxt "@info:credit"
msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
#: app/main.cpp:57
msgctxt "@info:credit"
msgid "Actions to grow terminals"
msgstr "Akschonen för't Utwiedern vun Konsolen"
#: app/main.cpp:65
msgctxt "@info:shell"
msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
msgstr "Yakuake löppt al. - Finster warrt wesselt..."
#: app/mainwindow.cpp:139
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Wullt Du dit redig utmaken?"
#: app/mainwindow.cpp:147
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
"locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
"if you continue.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Du hest mehr Törns opmaakt, <emphasis>un Du hest en poor gegen dat "
"tofällige Tomaken schuult</emphasis>. De warrt afschaten, wenn Du "
"wiedermaakst.</warning>"
#: app/mainwindow.cpp:149
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
"continue.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Du hest mehr Törns opmaakt. Se warrt all afschaten, wenn Du "
"wiedermaakst.</warning>"
#: app/mainwindow.cpp:153
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
"closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Dat gifft een oder mehr lopen Törns, de Du gegen dat tofällige "
"Tomaken schuult hest. Se warrt afschaten, wenn Du wiedermaakst.</warning>"
#: app/mainwindow.cpp:158
msgctxt "@title:window"
msgid "Really Quit?"
msgstr "Redig utmaken?"
#: app/mainwindow.cpp:193
msgctxt "@action"
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Yakuake in-/utrullen"
#: app/mainwindow.cpp:199
msgctxt "@action"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Finster apen hollen, wenn de Fokus wegkummt"
#: app/mainwindow.cpp:204
msgctxt "@action"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Profilen plegen..."
#: app/mainwindow.cpp:209
msgctxt "@action"
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Aktuell Profil bewerken..."
#: app/mainwindow.cpp:215
msgctxt "@action"
msgid "Increase Window Width"
msgstr "Finsterbreed grötter maken"
#: app/mainwindow.cpp:220
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Window Width"
msgstr "Finsterbreed lütter maken"
#: app/mainwindow.cpp:225
msgctxt "@action"
msgid "Increase Window Height"
msgstr "Finsterhööchde grötter maken"
#: app/mainwindow.cpp:230
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Window Height"
msgstr "Finsterhööchde lütter maken"
#: app/mainwindow.cpp:235
msgctxt "@action"
msgid "New Session"
msgstr "Nieg Törn"
#: app/mainwindow.cpp:241
msgctxt "@action"
msgid "Two Terminals, Horizontally"
msgstr "Twee Konsolen, kimmrecht"
#: app/mainwindow.cpp:246
msgctxt "@action"
msgid "Two Terminals, Vertically"
msgstr "Twee Konsolen, pielrecht"
#: app/mainwindow.cpp:251
msgctxt "@action"
msgid "Four Terminals, Grid"
msgstr "Veer Konsolen, Gadder"
#: app/mainwindow.cpp:256
msgctxt "@action"
msgid "Close Session"
msgstr "Törn tomaken"
#: app/mainwindow.cpp:263
msgctxt "@action"
msgid "Previous Session"
msgstr "Verleden Törn"
#: app/mainwindow.cpp:269
msgctxt "@action"
msgid "Next Session"
msgstr "Nakamen Törn"
#: app/mainwindow.cpp:275
msgctxt "@action"
msgid "Move Session Left"
msgstr "Törn na links verschuven"
#: app/mainwindow.cpp:282
msgctxt "@action"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Törn na rechts verschuven"
#: app/mainwindow.cpp:289
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Right"
msgstr "Konsool na rechts utwiedern"
#: app/mainwindow.cpp:296
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Left"
msgstr "Konsool na links utwiedern"
#: app/mainwindow.cpp:303
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Top"
msgstr "Konsool na baven utwiedern"
#: app/mainwindow.cpp:310
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Bottom"
msgstr "Konsool na nerrn utwiedern"
#: app/mainwindow.cpp:317
msgctxt "@action"
msgid "Rename Session..."
msgstr "Törn ümnömen..."
#: app/mainwindow.cpp:324
msgctxt "@action"
msgid "Previous Terminal"
msgstr "Verleden Konsool"
#: app/mainwindow.cpp:330
msgctxt "@action"
msgid "Next Terminal"
msgstr "Nakamen Konsool"
#: app/mainwindow.cpp:336
msgctxt "@action"
msgid "Close Active Terminal"
msgstr "Aktiev Konsool tomaken"
#: app/mainwindow.cpp:343
msgctxt "@action"
msgid "Split Left/Right"
msgstr "Links/rechts delen"
#: app/mainwindow.cpp:350
msgctxt "@action"
msgid "Split Top/Bottom"
msgstr "Baven/nerrn delen"
#: app/mainwindow.cpp:357
msgctxt "@action"
msgid "Prevent Closing"
msgstr "Tomaakschuul"
#: app/mainwindow.cpp:363 app/tabbar.cpp:206
msgctxt "@action"
msgid "Disable Keyboard Input"
msgstr "Tastatuuringaav utmaken"
#: app/mainwindow.cpp:369 app/tabbar.cpp:254
msgctxt "@action"
msgid "Monitor for Activity"
msgstr "Op Bedrief luustern"
#: app/mainwindow.cpp:376 app/tabbar.cpp:302
msgctxt "@action"
msgid "Monitor for Silence"
msgstr "Op Still luustern"
#: app/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
msgstr "Na Törn <numid>%1</numid> wesseln"
#: app/mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
msgstr "Aktiviteet op beluurt Konsool in Törn \"%1\" opdeckt."
#: app/mainwindow.cpp:531
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
msgstr "Still op beluurt Terminal in Törn \"%1\" opdeckt."
#: app/mainwindow.cpp:555
msgctxt "@title:menu"
msgid "Help"
msgstr "Hülp"
#: app/mainwindow.cpp:561
msgctxt "@title:menu"
msgid "Quick Options"
msgstr "Fixinstellen"
#: app/mainwindow.cpp:567
msgctxt "@title:menu"
msgid "Screen"
msgstr "Schirm"
#: app/mainwindow.cpp:572
msgctxt "@title:menu"
msgid "Width"
msgstr "Breed"
#: app/mainwindow.cpp:577
msgctxt "@title:menu"
msgid "Height"
msgstr "Hööchde"
#: app/mainwindow.cpp:580
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Instellen"
#: app/mainwindow.cpp:593
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "At mouse location"
msgstr "Bi den Muuswieser"
#: app/mainwindow.cpp:600
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
msgstr "Schirm <numid>%1</numid>"
#: app/mainwindow.cpp:690
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Window"
msgstr "Finster"
#: app/mainwindow.cpp:697
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Behavior"
msgstr "Bedregen"
#: app/mainwindow.cpp:701
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Appearance"
msgstr "Utsehn"
#: app/mainwindow.cpp:756
msgctxt "@info"
msgid ""
"<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
"that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
msgstr ""
"<application>Yakuake</application> kann en Kledaasch nich laden. Se is wull "
"nich akraat installeert.<nl/><nl/>Dat Programm maakt sik nu ut."
#: app/mainwindow.cpp:758
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Load Skin"
msgstr "Kledaasch lett sik nich laden"
#: app/mainwindow.cpp:1330
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to use "
"it ..."
msgstr ""
"Programm mit Spood start.<nl/>Bruuk <shortcut>%1</shortcut>, wenn Du dat "
"bruken wullt..."
#: app/sessionstack.cpp:614
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
"terminals.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Du hest dissen Törn gegen dat tofällige Tomaken vun Konsolen "
"schuult.</warning>"
#: app/sessionstack.cpp:618
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to close this session?"
msgstr "Wullt Du dissen Törn redig tomaken?"
#: app/sessionstack.cpp:620
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
msgstr "Wullt Du disse Konsool redig tomaken?"
#: app/sessionstack.cpp:624
msgctxt "@title:window"
msgid "Really Close?"
msgstr "Redig utmaken?"
#: app/tabbar.cpp:54
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
"sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
msgstr ""
"<title>Paneelbalken</title><para>Mit den Paneelbalken kannst Du de Törns "
"wesseln. Na en Dubbelklick op en Paneelgreep kannst Du sien Naam bewerken.</"
"para>"
#: app/tabbar.cpp:73
msgctxt "@title:menu"
msgid "Disable Keyboard Input"
msgstr "Tastatuuringaav utmaken"
#: app/tabbar.cpp:74
msgctxt "@title:menu"
msgid "Monitor for Activity"
msgstr "Op Bedrief luustern"
#: app/tabbar.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "Monitor for Silence"
msgstr "Op Still luustern"
#: app/tabbar.cpp:84
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "New Session"
msgstr "Nieg Törn"
#: app/tabbar.cpp:85
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Maakt en nieg Törn op. Klickst Du op den Knoop un höllst em daal, kannst Du "
"den Törntyp in en Menü utsöken."
#: app/tabbar.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close Session"
msgstr "Törn tomaken"
#: app/tabbar.cpp:91
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Closes the active session."
msgstr "Maakt den aktiven Törn to."
#: app/tabbar.cpp:212
msgctxt "@action"
msgid "For This Session"
msgstr "För dissen Törn"
#: app/tabbar.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "For Terminal %1"
msgstr "För Konsool %1"
#: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308
msgctxt "@action"
msgid "In This Session"
msgstr "In dissen Törn"
#: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "In Terminal %1"
msgstr "In Konsool %1"
#: app/tabbar.cpp:934
msgctxt "@title:tab"
msgid "Shell"
msgstr "Konsool"
#: app/tabbar.cpp:938
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
msgstr "Konsool Nr. <numid>%1</numid>"
#: app/terminal.cpp:167
msgctxt "@info"
msgid ""
"<application>Yakuake</application> was unable to load the "
"<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
"application> installation is required to use Yakuake."
msgstr ""
"<application>Yakuake</application> kann de <application>Konsole</"
"application>-Komponent nich laden. En <application>Konsole</application>-"
"Installeren deit noot, wenn Du Yakuake bruken wullt."
#: app/titlebar.cpp:38
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
"available.</para>"
msgstr ""
"<title>Titelbalken</title><para>De Titelbalken wiest den Törntitel, wenn "
"mööglich.</para>"
#: app/titlebar.cpp:49
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Dat Finster apen hollen, wenn de Fokus wegkummt"
#: app/titlebar.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
msgstr "Is dit anmaakt, blifft dat Finster ok apen, wenn de Fokus wegkummt."
#: app/titlebar.cpp:56
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open Menu"
msgstr "Menü opmaken"
#: app/titlebar.cpp:57
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens the main menu."
msgstr "Dat Hööftmenü opmaken"
#: app/titlebar.cpp:61
msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
msgid "Quit"
msgstr "Utmaken"
#: app/titlebar.cpp:62
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Quits the application."
msgstr "Maakt dat Programm ut"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Show startup notification"
#~ msgstr "Startbescheed wiesen"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
#~ msgstr "Leggt fast, wat en Bescheed bi den Programmstart opdukt."
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Show startup notification popup"
#~ msgstr "Startbescheed wiesen"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
#~ msgstr "<application>Yakuake</application>-Bescheed"
#~ msgctxt "@label:slider"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Gauheit:"
#~ msgctxt "@info:shell"
#~ msgid "Cannot connect to X server."
#~ msgstr "Tokoppeln na den X-Server nich mööglich."
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Achtergrundklöör, wenn Du de \"XComposite-ARGB\"-Dörschienmetood nich "
#~ "bruken wullt."