mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-extraapps.git
synced 2025-02-24 10:52:53 +00:00
1449 lines
43 KiB
Text
1449 lines
43 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: yakuake\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 04:19+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 19:05+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Djan Cayron"
|
||
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "jean.cayron@gmail.com"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:181
|
||
msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nén cnoxhou"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:229
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Failed to Download Skin"
|
||
msgstr "L' aberwetaedje del pea a fwait berwete"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:246
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The installer was given a directory, not a file."
|
||
msgstr "Vos avoz dné a l' astaleu on ridant eyet nén on fitchî."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:268
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
|
||
"appears to be invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dji n' sai trover l' eplaeçmint des fitchîs dmandés dins årtchive del pea."
|
||
"<nl/><nl/>I m' shonne ki l' årtchive n' est nén valåbe."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:271
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Unable to list the skin archive contents."
|
||
msgstr "Dji n' sai fé l' djivêye di l' ådvins d' l' årtchive del pea."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:316
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
|
||
"permissions to overwrite it."
|
||
msgstr ""
|
||
"I m' shonne kel pea est ddja astalêye eyet vos n' avoz pont d' droet assez "
|
||
"pol sipotchî."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:323
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr "I m' shonne kel pea est ddja astalêye. El voloz spotchî?"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:324
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Skin Already Exists"
|
||
msgstr "Li pea egzistêye dedja"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:325
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Reinstall Skin"
|
||
msgstr "Rastaler pea"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:345
|
||
msgctxt "@title:Window"
|
||
msgid "Could Not Delete Skin"
|
||
msgstr "Dji n' a savou disfacer l' pea"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:366
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "The skin archive file could not be opened."
|
||
msgstr "Dji n' a savou drovi l' årtchive del pea."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:371
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Cannot Install Skin"
|
||
msgstr "Dji n' sai astaler l' pea"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:431
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
|
||
msgstr "Voloz oister \"%1\" pa %2?"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:432
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Remove Skin"
|
||
msgstr "Oister pea"
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:455
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Could not remove skin \"%1\"."
|
||
msgstr "Dji n' a savou oister l' pea \"%1\"."
|
||
|
||
#: app/config/appearancesettings.cpp:546
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
|
||
"%2</ul>"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:20 app/config/behaviorsettings.ui:20
|
||
msgctxt "@title:group Group box label"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Djenerå"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:26
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
|
||
"above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals "
|
||
"in a session, as well as over the currently focused terminal when switching "
|
||
"to a session with multiple terminals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:29
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:39
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Window Background"
|
||
msgstr "Fond d' on purnea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:47
|
||
msgctxt "@label:chooser"
|
||
msgid "Background color:"
|
||
msgstr "Coleur di fond:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:76
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
|
||
"environment. The default skin supports translucency."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fåt pol transparince k' ele soeye sopoirtêye pal pea d' tchoezeye eyet pa "
|
||
"vost evironmint d' sicribanne. Li prémetowe pea sopoite li transparince."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:79
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Use skin translucency if supported"
|
||
msgstr "Si siervi del transparince del pea si sopoirtêye"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:110
|
||
msgctxt "@label:spinbox"
|
||
msgid "Background color opacity:"
|
||
msgstr "Opacité del coleur do fond:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:120
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"When using translucency, the background color will be filled in using the "
|
||
"given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
|
||
"This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
|
||
"the skin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cwand on s' sieve del transparince, li coleur do fond est rimpleye avou l' "
|
||
"opacité dnêye divant k' les elemints del pea soeyexhe pondou pa dzeu l' "
|
||
"fond. Ça permet d' atourner l' opacité eyet l' tinte del coleur des "
|
||
"transparintès redjons del pea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:123 app/config/windowsettings.ui:115
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:169
|
||
#, no-c-format
|
||
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:154
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Pea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:160
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Get New Skins..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:187
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Remove Skin"
|
||
msgstr "Oister pea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
|
||
#: app/config/appearancesettings.ui:197
|
||
msgctxt "@action:button"
|
||
msgid "Install Skin..."
|
||
msgstr "Astaler pea..."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
|
||
#: app/config/behaviorsettings.ui:26
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Open window after program start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
|
||
#: app/config/behaviorsettings.ui:33
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
|
||
"pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
|
||
"using the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cisse tchuze ci est en alaedje, li purnea si drovrè otomaticmint cwand l' "
|
||
"pwinteu del sori est bodjî viè l' minme boirdeure del waitroûle k' i s' "
|
||
"drovrè e s' siervant do rascourti."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
|
||
#: app/config/behaviorsettings.ui:36
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
|
||
msgstr "Drovi purnea cwand l' pwinteu del sori totche li boird del waitroûle"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
|
||
#: app/config/behaviorsettings.ui:43
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
msgstr "Wårder purnea drovou cwand i piede si prumî plan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
|
||
#: app/config/behaviorsettings.ui:75
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Keep window above other windows"
|
||
msgstr "Wårder purnea pa dzo ls ôtes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
|
||
#: app/config/behaviorsettings.ui:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
|
||
#| "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
|
||
#| "lost focus."
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
|
||
"the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
|
||
"lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
|
||
"may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
|
||
"resides on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cisse tchuze est en alaedje, li rascourti normålmint eployî po drovi eyet "
|
||
"rerôler l' purnea l' metrè å prumî plan, purade kel clôre, s' il a pierdou "
|
||
"l' prumî plan divant."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
|
||
#: app/config/behaviorsettings.ui:110
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
|
||
msgstr "Si siervi do faitindje Drovi/Rerôler po mete li purnea å prumî plan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
|
||
#: app/config/behaviorsettings.ui:117
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mete å prumî plan les terminås cwand l' pwinteu del sori est bodjî pa dzeu "
|
||
"zels"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: app/config/behaviorsettings.ui:127
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Dialogs"
|
||
msgstr "Purneas di dvize"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
|
||
#: app/config/behaviorsettings.ui:133
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Confirm quit when more than one session is open"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dimander d' racertiner dvant d' moussî foû cwand sacwantès sessions sont "
|
||
"drovowes"
|
||
|
||
#: app/config/skinlistdelegate.cpp:144 app/config/skinlistdelegate.cpp:187
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:intext"
|
||
msgid "by %1"
|
||
msgstr "pa %1"
|
||
|
||
#: app/config/windowsettings.cpp:33
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Waitroûle <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:23
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Tab Bar"
|
||
msgstr "Bår ås linwetes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:29
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show the tab bar"
|
||
msgstr "Mostrer l' bår ås linwetes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:61
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, the information about the active terminal's "
|
||
"contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
|
||
"tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
|
||
"profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si cisse tchuze est en alaedje, les pondants et les djondants so ç' k' i gn "
|
||
"a dins l' terminå en alaedje et k' est normålmint mostré el bår des tites "
|
||
"serè mostrêye dins l' bår ås linwetes eto. Vos ploz candjî l' cogne des "
|
||
"informåcions dins l' profil do terminå."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:64
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show title bar contents in tab labels"
|
||
msgstr "Mostrer ådvins del bår di tite ezès etiketes des linwetes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:74
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Size and Animation"
|
||
msgstr "Grandeur eyet animåcion"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:80
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Lårdjeur:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:134
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Hôteur:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:188
|
||
msgctxt "@label:slider"
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:220
|
||
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:223
|
||
msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
|
||
msgid "~"
|
||
msgstr "~"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:239
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
|
||
"the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
|
||
"provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
|
||
"strategy of progressively adjusting the window mask."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:242
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Ask the window manager to perform the animation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:252
|
||
msgctxt "@title:group"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:260
|
||
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Hintche"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:292
|
||
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droete"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:306
|
||
msgctxt "@label:listbox"
|
||
msgid "Open on screen:"
|
||
msgstr "Drovi sol waitroûle:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:317
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "At mouse location"
|
||
msgstr "Al plaece del sori"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:322
|
||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
msgid "Screen 1"
|
||
msgstr "Waitroûle 1"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
|
||
#: app/config/windowsettings.ui:345
|
||
msgctxt "@option:check"
|
||
msgid "Show on all desktops"
|
||
msgstr "Mostrer so tos les scribannes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:9
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Screen to use"
|
||
msgstr "Waitroûle a eployî"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:10
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
|
||
"be the screen the mouse pointer is on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li waitroûle kel purnea do programe aparetrè ddins. 0 est comprins come "
|
||
"estant l' waitroûle ewou ç' kel pwinteu est."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:14
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Window width"
|
||
msgstr "Lårdjeur do purnea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:15
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
|
||
msgstr "Lårdjeur do purnea do programe en åcintaedje del waitroûle."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:21
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Window height"
|
||
msgstr "Hôteur do purnea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:22
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
|
||
msgstr "Hôteur do purnea do programe en åcintaedje del waitroûle."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:28
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Window position"
|
||
msgstr "Eplaeçmint do purnea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:29
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
|
||
"left-hand edge of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pont do cinte do purnea do programe en åcintaedje, muzuré a pårti do boird "
|
||
"hintche del waitroûle."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:35
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show window on all desktops"
|
||
msgstr "Mostrer l' purnea so tos les scribannes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:36
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether to show the window on all desktops."
|
||
msgstr "S' i fåt mostrer l' purnea so tos les scribannes."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:40
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Keep window open"
|
||
msgstr "Wårder drovou l' purnea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:41
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"S' i fåt wårder l' purnea do programe drovou cwand i piede li prumî plan."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:45
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
|
||
msgstr "Si siervi di rascourtis drovi/rerôler po mete li purnea å prumî plan"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:46
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
|
||
"application window when it is already open."
|
||
msgstr ""
|
||
"S' i fåt kel rascourti del taprece drovi/rerôler fuxhe eployî po mete å "
|
||
"prumî plan li purnea do programe cwand il est ddja drovou."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:50
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Keep window on top"
|
||
msgstr "Wårder purne pa dzeu"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:51
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to keep the application window above other windows on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"S' i fåt wårder l' purnea do programe pa dzeu les ôtes purneas sol waitroûle."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:55
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Show tab bar"
|
||
msgstr "Mostrer bår ås linwetes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:56
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
|
||
msgstr "S' i fåt mostrer l' bår ås linwetes e purnea do programe."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:60
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Dynamic tab titles"
|
||
msgstr "Candjants tites des linwetes"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:61
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"S' i fåt mete a djoû les tites des linwetes sol minme tins kel bår di tite."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:67
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Focus follows mouse"
|
||
msgstr "Metaedje å prumî plan shuvant l' sori"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:68
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
|
||
"mouse pointer is moved above it."
|
||
msgstr ""
|
||
"S' on mierseu terminå dins ene session s' met å prumî plan cwand l' pwinteu "
|
||
"del sori est bodjî pa dzeu lyi."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:72
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Open after start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether the application window should be opened after program start."
|
||
msgstr ""
|
||
"S' i fåt wårder l' purnea do programe pa dzeu les ôtes purneas sol waitroûle."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:79
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr "Pea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:80
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The skin to be used by the application window."
|
||
msgstr "Li pea (stîle) a eployî på purnea do programe."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:84
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Skin installed by KNS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:85
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:89
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Use translucent background"
|
||
msgstr "Si siervi d' on transparint fond"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:90
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
|
||
msgstr "S' i fåt s' siervi del transparince d' XComposite ARGB."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:94
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Window background color"
|
||
msgstr "Coleur do fond do purnea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:95
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Background color painted below skin elements."
|
||
msgstr "Coleur do fond pondowe pa dzo les elemints del pea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:99
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Background color opacity"
|
||
msgstr "Opacité del coleur do fond"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:100
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
|
||
msgstr "L' opacité del coleur do fond cwand on s' sieve del transparince."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:106
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Highlight newly focused terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:107
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
|
||
"terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
|
||
"as over the currently focused terminal when switching to a session with "
|
||
"multiple terminals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:111
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Terminal highlight opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:112
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:118
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Terminal highlight duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:119
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:125
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Keyboard input block indicator color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:126
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:130
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Keyboard input block indicator opacity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:131
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:137
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Keyboard input block indicator duration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:138
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:146
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:147
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
|
||
"animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
|
||
"adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
|
||
"requested service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:151
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Animation frames"
|
||
msgstr "Imådjes po l' animåcion"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#| msgid "The number of frames of the open/retract animation."
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
|
||
"10 miliseconds."
|
||
msgstr "Li nombe d' imådjes di l' animåcion drovi/rerôler. "
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:160
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Auto-open window"
|
||
msgstr "Oto-drovaedje do purnea"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:161
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
|
||
"is found at the edge of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"S' i fåt drovi otomaticmint li purnea do programe cwand l' pwinteu del sori "
|
||
"si trove sol boirdeure del waitroûle."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:165
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Mouse pointer poll interval"
|
||
msgstr "Tins inte les deteccions del sori"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:166
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
|
||
"determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Li tins inte tchaeke côp k' l' eplaeçmint do pwinteu del sori srè waiteye po "
|
||
"dire s' il est, ou nonna, al minme boirdeure del waitroûle kel purnea."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:172
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Application first run"
|
||
msgstr "Prumî enondaedje do programe"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:173
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Whether this is the first time the application is run."
|
||
msgstr "S' i c' est l' prumî côp kel programe est enondé."
|
||
|
||
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:177
|
||
msgctxt "@label"
|
||
msgid "Confirm quit with multiple sessions"
|
||
msgstr "Racertiner cwand on cwite des multi-sessions"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
|
||
#: app/config/yakuake.kcfg:178
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
|
||
"sessions are open."
|
||
msgstr ""
|
||
"S' i fåt dmander a l' uzeu divant d' cwiter l' programe cwand des multi-"
|
||
"sessions sont drovowes."
|
||
|
||
#: app/firstrundialog.cpp:34
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "First Run"
|
||
msgstr "Prumî enondaedje"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
|
||
#: app/firstrundialog.ui:46
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "Welcome to Yakuake"
|
||
msgstr "Bénvnowe dins Yakuake"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
|
||
#: app/firstrundialog.ui:53
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Before starting to use the application, you might want to change the "
|
||
"keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Divant d' ataker l' eployaedje do programe, vos vôrîz kecfeye candjî les "
|
||
"rascourtis del taprece eployîs po drovi eyet rerôler l' purnea d' Yakuake:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
|
||
#: app/firstrundialog.ui:130
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos ploz candjî l' rascourti pus tård tolminme ki vs vôroz avou l' dressêye."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:36
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "<application>Yakuake</application>"
|
||
msgstr "<application>Yakuake</application>"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:38
|
||
msgctxt "@title"
|
||
msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
|
||
msgstr "On terminå ki s' disrôle båzé sol tecnolodjeye KDE di Konsole."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@info:credit"
|
||
#| msgid "(c) 2008 The Yakuake Team"
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "(c) 2008-2011 The Yakuake Team"
|
||
msgstr "© 2008 l' ekipe di Yakuake"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:46
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Eike Hein"
|
||
msgstr "Eike Hein"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:47
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Maintainer, Lead Developer"
|
||
msgstr "Mintneu et mwaisse programeu"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:48
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Francois Chazal"
|
||
msgstr "Francois Chazal"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:49
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
|
||
msgstr "Ahiveu do prodjet, prémetowe pea (nén ovrant)"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:50
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Daniel 'suslik' D."
|
||
msgstr "Daniel 'suslik' D."
|
||
|
||
#: app/main.cpp:51
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Plastik skin"
|
||
msgstr "Pea Plastik"
|
||
|
||
#: app/main.cpp:52
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Juan Carlos Torres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:53
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:54
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:55
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:56
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:57
|
||
msgctxt "@info:credit"
|
||
msgid "Actions to grow terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/main.cpp:65
|
||
msgctxt "@info:shell"
|
||
msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:139
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:147
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@info"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<warning>You have multiple open sessions. These will be killed if you "
|
||
#| "continue.</warning><nl/><nl/>Are you sure you want to quit?"
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
|
||
"locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
|
||
"if you continue.</warning>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<warning>Vos avoz sacwantès sessions di drovowes. Ele vont esse touwêye si "
|
||
"vs tcheryîz pus lon.</warning><nl/><nl/>Voloz moussî foû podbon?"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:149
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@info"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<warning>You have multiple open sessions. These will be killed if you "
|
||
#| "continue.</warning><nl/><nl/>Are you sure you want to quit?"
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
|
||
"continue.</warning>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<warning>Vos avoz sacwantès sessions di drovowes. Ele vont esse touwêye si "
|
||
"vs tcheryîz pus lon.</warning><nl/><nl/>Voloz moussî foû podbon?"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:153
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
|
||
"closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:158
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Really Quit?"
|
||
msgstr "Cwiter podbon?"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:193
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Open/Retract Yakuake"
|
||
msgstr "Drovi/Rerôler Yakuake"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:199
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
msgstr "Wårder purnea drovou cwand i piede si prumî plan"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:204
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Manage Profiles..."
|
||
msgstr "Manaedjî les profils..."
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:209
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Edit Current Profile..."
|
||
msgstr "Candjî profil do moumint..."
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:215
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Increase Window Width"
|
||
msgstr "Agrandi l' lårdjeur do purnea"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:220
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Decrease Window Width"
|
||
msgstr "Raptiti l' lårdjeur do purnea"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:225
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Increase Window Height"
|
||
msgstr "Agrandi l' hôteur do purnea"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:230
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Decrease Window Height"
|
||
msgstr "Raptiti l' hôteur do purnea"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:235
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Novele session"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:241
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Two Terminals, Horizontally"
|
||
msgstr "Deus terminås, coutchîs"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:246
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Two Terminals, Vertically"
|
||
msgstr "Deus terminås, astampés"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:251
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Four Terminals, Grid"
|
||
msgstr "Cwate terminås, grile"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:256
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Close Session"
|
||
msgstr "Clôre session"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:263
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Previous Session"
|
||
msgstr "Session did divant"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:269
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Next Session"
|
||
msgstr "Session d' après"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:275
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Move Session Left"
|
||
msgstr "Bodjî l' session viè l' hintche"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:282
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Move Session Right"
|
||
msgstr "Bodjî l' session viè l' droete"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:289
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Grow Terminal to the Right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:296
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Grow Terminal to the Left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:303
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Grow Terminal to the Top"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:310
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Grow Terminal to the Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:317
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Rename Session..."
|
||
msgstr "Rilomer session..."
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:324
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Previous Terminal"
|
||
msgstr "Terminå di dvant"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:330
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Next Terminal"
|
||
msgstr "Terminå d' après"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:336
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Close Active Terminal"
|
||
msgstr "Clôre ovrant terminå"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:343
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Split Left/Right"
|
||
msgstr "Dispårti hintche/droete"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:350
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Split Top/Bottom"
|
||
msgstr "Dispårti hôt/bas"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:357
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Prevent Closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:363 app/tabbar.cpp:206
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Disable Keyboard Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:369 app/tabbar.cpp:254
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Monitor for Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:376 app/tabbar.cpp:302
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Monitor for Silence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:385
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Passer al session <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:517
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:531
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:555
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aidance"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:561
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Quick Options"
|
||
msgstr "Tchuzes al vole"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:567
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "Waitroûle"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:572
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Lårdjeur"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:577
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hôteur"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:580
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Apontiaedjes"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:593
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "At mouse location"
|
||
msgstr "Al plaece del sori"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:600
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Waitroûle <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:690
|
||
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Purnea"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:697
|
||
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "Dujhance"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:701
|
||
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
msgid "Appearance"
|
||
msgstr "Rivnance"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:756
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
|
||
"that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
|
||
msgstr ""
|
||
"<application>Yakuake</application> n' a nén savou tcherdjî ene pea. "
|
||
"Dandjreus k' elle a stî må astalêye.<nl/><nl/>Li programe va moussî foû do "
|
||
"côp."
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:758
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Cannot Load Skin"
|
||
msgstr "Dji n' sai tcherdjî l' pea"
|
||
|
||
#: app/mainwindow.cpp:1330
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@info"
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
|
||
#| "use it..."
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to use "
|
||
"it ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Programe enondé comifåt.<nl/>Tchôkîz <shortcut>%1</shortcut> po s' endè "
|
||
"siervi."
|
||
|
||
#: app/sessionstack.cpp:614
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
|
||
"terminals.</warning>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/sessionstack.cpp:618
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Are you sure you want to close this session?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/sessionstack.cpp:620
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/sessionstack.cpp:624
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@title:window"
|
||
#| msgid "Really Quit?"
|
||
msgctxt "@title:window"
|
||
msgid "Really Close?"
|
||
msgstr "Cwiter podbon?"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:54
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
|
||
"sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Bår ås linwetes</title><para>Li bår ås linwetes vos permet d' passer "
|
||
"d' ene session a l' ôte. Vos ploz dobe-clitchî sos ene linwete po candjî si "
|
||
"etikete.</para>"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:73
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Disable Keyboard Input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:74
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Monitor for Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:75
|
||
msgctxt "@title:menu"
|
||
msgid "Monitor for Silence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:84
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "New Session"
|
||
msgstr "Novele session"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:85
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Radjoute ene novele session. Tchôkîz eyet l' wårder tchôkî po tchoezi l' "
|
||
"sôre di session dins l' dressêye."
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:90
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Close Session"
|
||
msgstr "Clôre session"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:91
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Closes the active session."
|
||
msgstr "Clô l' session en alaedje"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@action"
|
||
#| msgid "Close Session"
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "For This Session"
|
||
msgstr "Clôre session"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:230
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@action"
|
||
#| msgid "Four Terminals, Grid"
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "For Terminal %1"
|
||
msgstr "Cwate terminås, grile"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgctxt "@action"
|
||
#| msgid "Close Session"
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "In This Session"
|
||
msgstr "Clôre session"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgctxt "@action"
|
||
#| msgid "Four Terminals, Grid"
|
||
msgctxt "@action"
|
||
msgid "In Terminal %1"
|
||
msgstr "Cwate terminås, grile"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:934
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Shell"
|
||
msgstr "Shell"
|
||
|
||
#: app/tabbar.cpp:938
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "@title:tab"
|
||
msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
|
||
msgstr "Lo. Shell <numid>%1</numid>"
|
||
|
||
#: app/terminal.cpp:167
|
||
msgctxt "@info"
|
||
msgid ""
|
||
"<application>Yakuake</application> was unable to load the "
|
||
"<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
|
||
"application> installation is required to use Yakuake."
|
||
msgstr ""
|
||
"<application>Yakuake</application> n' a nén savou tcherdjî l' componint "
|
||
"<application>Konsole</application>.<nl/> I fåt èn astalaedje di "
|
||
"<application>Konsole</application> po s' siervi di Yakuake."
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:38
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid ""
|
||
"<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
|
||
"available.</para>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<title>Bår di tite</title><para>Li bår di tite håyene li tite del session, "
|
||
"si nd a onk.</para>"
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:49
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
msgstr "Wårder purnea drovou cwand i piede si prumî plan"
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:50
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si c' est clitchî, li purnea dimorrè drovou cwand i piedrè s' prumî plan."
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:56
|
||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
msgid "Open Menu"
|
||
msgstr "Drovi dressêye"
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:57
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Opens the main menu."
|
||
msgstr "Drovi l' mwaisse dressêye"
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:61
|
||
msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Cwiter"
|
||
|
||
#: app/titlebar.cpp:62
|
||
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
msgid "Quits the application."
|
||
msgstr "Mousse foû do programe"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label"
|
||
#~ msgid "Show startup notification"
|
||
#~ msgstr "Mostrer l' notifiaedje di l' enondaedje"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
#~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "S' i fåt mostrer èn aspitant purnea di notifiaedje a l' enondaedje do "
|
||
#~ "programe."
|
||
|
||
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
#~ msgid "Show startup notification popup"
|
||
#~ msgstr "Mostrer aspitant purnea di notifiaedje a l' enondaedje"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
|
||
#~ msgstr "Notifiaedje di <application>Yakuake</application>"
|
||
|
||
#~ msgctxt "@label:slider"
|
||
#~ msgid "Speed:"
|
||
#~ msgstr "Radisté:"
|