kde-extraapps/libktorrent/po/is/libktorrent.po
2014-11-19 17:18:01 +00:00

6927 lines
185 KiB
Text

# translation of ktorrent.po to
# íslenskun ktorrent.po
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-10 11:27+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: examples/ktcli/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Torrent to open"
msgstr "Skjal sem á að opna"
#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Port to use"
msgstr "Ekki í notkun"
#: examples/ktcli/main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Whether or not to enable encryption"
msgstr "eða ekki til a sérsniðið."
#: examples/ktcli/main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Whether or not to enable peer exchange"
msgstr "eða ekki til."
#: examples/ktcli/main.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Whether or not to use utp"
msgstr "eða ekki til."
#: examples/ktcli/main.cpp:67
msgid "ktcli"
msgstr ""
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Illegal token: %1"
msgstr "Ógilt skráningarmerki (token): %1"
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Decode error"
msgstr "Afkóðunarvilla"
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Unexpected end of input"
msgstr "Óvænt ending á inntaki"
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot convert %1 to an int"
msgstr "Gat ekki umbreytt %1 í heiltölu (int)"
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Torrent is incomplete."
msgstr "er ókláraður."
#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
msgid "Waiting for other data checks to finish"
msgstr ""
#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Checking data"
msgstr "Yfirfer gögn"
#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Checking Data"
msgstr "Yfirfer gögn"
#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open file %1: %2"
msgstr "Gat ekki opnað skrá %1: %2"
#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to create %1: %2"
msgstr "Gat ekki búið til %1 : %2"
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
#: src/util/fileops.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open %1: %2"
msgstr "Gat ekki opnað %1 : %2"
#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
msgstr "Gat ekki opnað %1 til skrifunar : skrifvarið skráakerfi (readonly)"
#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
#, kde-format
msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
msgstr ""
#: src/diskio/cachefile.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
msgstr ""
#: src/diskio/cachefile.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot expand file %1: %2"
msgstr "Gat ekki afþjappað skrá %1 : %2"
#: src/diskio/cachefile.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
msgstr "Villa : las framyfir enda skráarinnar %1"
#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to seek file %1: %2"
msgstr "Gat ekki leitað að skrá %1 : %2"
#: src/diskio/cachefile.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Villa við lestur frá %1"
#: src/diskio/cachefile.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to write to file %1: %2"
msgstr "Gat ekki skrifað í skrá %1 : %2"
#: src/diskio/cachefile.cpp:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
msgstr "Gat ekki tekið frá diskpláss : %1"
#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open index file %1: %2"
msgstr "Get ekki opnað yfirlitsskrá %1 : %2"
#: src/diskio/dndfile.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot create file %1: %2"
msgstr "Gat ekki búið til skrána %1 : %2"
#: src/diskio/dndfile.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
msgstr "Gat ekki skrifað fyrsta bútinn í DND skrá: %1"
#: src/diskio/dndfile.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
msgstr "Gat ekki skrifað síðasta bútinn í DND skrá: %1"
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
msgid "Waiting for other move jobs to finish"
msgstr ""
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
#, fuzzy
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Stig"
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
#, fuzzy
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Áfangastaður"
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
#, fuzzy
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "Færi"
#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to open %1: %2"
msgstr "Mistókst að opna %1 : %2"
#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
msgstr ""
#: src/download/chunkdownload.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 peer"
msgid_plural "%1 peers"
msgstr[0] "1 jafningi"
msgstr[1] "1 jafningi"
#: src/download/downloader.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
msgstr "allir af a"
#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
#: src/download/webseed.cpp:99
msgid "Not connected"
msgstr "Ótengd(ur)"
#: src/download/httpconnection.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resolving proxy %1:%2"
msgstr "Greini milliþjón (proxy) %1:%2"
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Not enough system resources available"
msgstr "er ekki."
#: src/download/httpconnection.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resolving hostname %1"
msgstr "Greini vélarheiti %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Tengingu lokað"
#: src/download/httpconnection.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error: request failed: %1"
msgstr "Villa: fyrirspurn mistókst: %1"
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
msgid "Connected"
msgstr "Tengd(ur)"
#: src/download/httpconnection.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
msgstr "Villa: tókst ekki að tengjast vefsáningu"
#: src/download/httpconnection.cpp:229
msgid "Connecting"
msgstr "Tengist"
#: src/download/httpconnection.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to webseed"
msgstr "Gat ekki tengst vefsáningu"
#: src/download/httpconnection.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
msgstr "Mistókst að greina vélarheiti vefsáningarinnar"
#: src/download/httpconnection.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
msgstr "Villa: tókst ekki að tengjast, þjónn svarar ekki"
#: src/download/httpconnection.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Error: request timed out"
msgstr "Villa: fyrirspurn rann út á tíma"
#: src/download/httpconnection.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Redirected without a new location."
msgstr "a nýtt."
#: src/download/webseed.cpp:558
#, kde-format
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
msgstr ""
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: %1"
msgstr "1"
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Announcing"
msgstr "Tilkynni"
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Villa: %1"
#: src/migrate/migrate.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "The directory %1 does not exist"
msgstr "Mappan %1 er ekki til"
#: src/peer/peerid.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Unknown client"
msgstr "Óþekktur biðlari"
#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Corrupted torrent."
msgstr "Búa til a"
#: src/torrent/torrent.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
msgstr "Gat ekki opnað torrent skrá %1 : %2"
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
msgstr ""
"Villa kom upp vi að hlaða inn straumnum <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/> "
"Torrent straumurinn er líklega skemmdur eða er ekki gild torrent skrá."
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
#, kde-format
msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
msgstr ""
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to create %1: %2"
msgstr "Gat ekki búið til %1 : %2"
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
"both torrents have been merged."
msgstr ""
"Þú ert nú þegar að ná í þennan torrent staum %1, listi skrásetjara beggja "
"straumanna hefur verið sameinaður."
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
#, fuzzy, kde-format
msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
msgstr "Þú ert nú þegar að ná í torrent stauminn %1"
#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot create index file: %1"
msgstr "Gat ekki búið til yfirlitsskrá: %1"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Not started"
msgstr "Ekki byrjað"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Download completed"
msgstr "Niðurhali lokið"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Seeding completed"
msgstr "Sáningu lokið"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
#, fuzzy
msgctxt "Status of a torrent file"
msgid "Seeding"
msgstr "Sái"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Sæki"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Stalled"
msgstr "Töf"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr "Stöðvað"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Allocating diskspace"
msgstr "Úthluta diskplássi"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Queued for seeding"
msgstr "Í biðröð fyrir"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Queued for downloading"
msgstr "Í biðröð fyrir"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Stopped. No space left on device."
msgstr "Stöðvað. Ekkert pláss eftir á tækinu."
#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
msgid "Paused"
msgstr "Í bið"
#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Superseeding"
msgstr "Sái"
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Redirect without a redirect location"
msgstr "a nýtt."
#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
#: src/tracker/httptracker.cpp:461
msgid "Invalid response from tracker"
msgstr "Ógilt svar frá skrásetjara (tracker)"
#: src/tracker/httptracker.cpp:298
msgid "Invalid data from tracker"
msgstr "Ógild gögn frá skrásetjara (tracker)"
#: src/tracker/httptracker.cpp:478
msgid "Invalid tracker URL"
msgstr "Ógild slóð á skrásetjara (tracker)"
#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
#: src/tracker/udptracker.cpp:374
#, kde-format
msgid "Timeout contacting tracker %1"
msgstr ""
#: src/tracker/udptracker.cpp:401
#, kde-format
msgid "Unable to resolve hostname %1"
msgstr "Tókst ekki að greina vélarheiti %1"
#: src/upnp/httprequest.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Connection closed unexpectedly"
msgstr "Tenging."
#: src/upnp/httprequest.cpp:155
msgid "Operation timed out"
msgstr ""
#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to download %1: %2"
msgstr "Mistókst til 2"
#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Error parsing router description."
msgstr "Villa lýsing."
#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"Forwarding failed:\n"
"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
msgstr "mistókst ekki a eða."
#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
msgstr "\" s lýsing."
#: src/util/file.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot write to %1: %2"
msgstr "Get ekki skrifað í %1 : %2"
#: src/util/file.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot read from %1"
msgstr "Get ekki lesið frá %1"
#: src/util/fileops.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot create directory %1"
msgstr "Get ekki búið til möppuna %1"
#: src/util/fileops.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
msgstr "Get ekki gert tákntengi (symlink) fyrir %1 til %2: %3"
#: src/util/fileops.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
msgstr "Get ekki fært %1 í %2: %3"
#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
msgstr "Get ekki afritað %1 í %2: %3"
#: src/util/fileops.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot delete %1: %2"
msgstr "Get ekki eytt %1: %2"
#: src/util/fileops.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot create %1: %2"
msgstr "Get ekki búið til %1: %2"
#: src/util/fileops.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
msgstr "Gat ekki reiknað skráarstærð %1: %2"
#: src/util/fileops.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
msgstr "Gat ekki reiknað skráarstærð : %1"
#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot expand file: %1"
msgstr "Gat ekki afþjappað skrána: %1"
#: src/util/fileops.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot seek in file: %1"
msgstr "Gat ekki leitað í skránni: %1"
#: src/util/functions.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#: src/util/functions.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 day "
msgid_plural "%1 days "
msgstr[0] "1 dagur"
msgstr[1] "1 dagur"
#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Tengingar"
#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Tracker"
msgstr "Skrásetjari (tracker)"
#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
#, fuzzy
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
msgid "Disk Input/Output"
msgstr "Inntak/Úttak disks"
#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
msgid "µTP"
msgstr ""
#: src/util/signalcatcher.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Error when writing to disk"
msgstr "Villa við lestur frá %1"
#: src/util/signalcatcher.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Error when reading from disk"
msgstr "Villa við lestur frá %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Parse Error"
#~ msgstr "Þáttunarvilla"
#~ msgid "Not in use"
#~ msgstr "Ekki í notkun"
#, fuzzy
#~ msgid "Not enough diskspace"
#~ msgstr "diskur fyrir 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
#~ msgstr "Gat ekki opnað skrá %1 : %2"
#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
#~ msgstr "Gat ekki opnað skrá : %1 : %2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
#~ msgstr ""
#~ "Villa kom upp vi að hlaða inn straumnum:<br/><b>%1</b><br/>Torrent "
#~ "straumurinn er líklega skemmdur eða er ekki gild torrent skrá."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
#~ msgstr "Get ekki opnað annálsskrá %1 : %2"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout occurred"
#~ msgstr "Timeout"
#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
#~ msgstr "Get ekki bundist udp gátt %1 eða 10 gáttum þar á eftir."
#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin name"
#~ msgid "Scan Folder"
#~ msgstr "Leita í möppu"
#, fuzzy
#~ msgid "loaded"
#~ msgstr "hlaðið"
#, fuzzy
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Tæki"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Forwarded"
#~ msgstr "Gátt Áframsent"
#, fuzzy
#~ msgid "WAN Connection"
#~ msgstr "Tenging"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
#~ "<b>%3</b><br/>"
#~ msgstr ""
#~ "Tegund Nafn<b></b><br/> Framleiðandi<b></b><br/> Tegund Lýsing<b></b><br/>"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows the status of the UPnP plugin"
#~ msgstr "staða af íforrit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%2\n"
#~ "1 active filter"
#~ msgid_plural ""
#~ "%2\n"
#~ "%1 active filters"
#~ msgstr[0] "germynd sía"
#~ msgstr[1] "germynd sía"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%1</b><br/><br/>%2"
#~ msgstr "<b></b><br/><br/> 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Manages RSS and Atom feeds"
#~ msgstr "RSS og"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the URL"
#~ msgstr "Sláðu inn vefslóð"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
#~ msgstr "Slóð af RSS eða."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to load feed %1."
#~ msgstr "Mistókst til."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
#~ msgstr "Mistókst til fyrir 2"
#, fuzzy
#~ msgid "New Filter"
#~ msgstr "Ný sía"
#, fuzzy
#~ msgid "Add New Filter"
#~ msgstr "Bæta við Nýtt Sía"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Feed"
#~ msgstr "Bæta við straumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Feed"
#~ msgstr "Fjarlægja straum"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Feed"
#~ msgstr "Sýna Straumur"
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Remove Filters"
#~ msgstr "Bæta við Fjarlægja Síur"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Endurnefna"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Filter"
#~ msgstr "Bæta síu við"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Filter"
#~ msgstr "Fjarlægja síu"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filter"
#~ msgstr "Breyta síu"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
#~ msgstr "Straumur<b></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>OK</b>"
#~ msgstr "<b> Í lagi</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Not Loaded</b>"
#~ msgstr "<b> Ekki Lesið inn</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
#~ msgstr "<b> Hlaða niður Mistókst</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Downloading</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Copy text \t\n"
#~ "<b>Niðurhal</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid link to a torrent on %1"
#~ msgstr "ekki a tengill til a á 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titill"
#, fuzzy
#~ msgid "Date Published"
#~ msgstr "Dagsetning"
#, fuzzy
#~ msgid "There already is a filter named %1, filter names must be unique."
#~ msgstr "er a sía sía."
#~ msgid "ZeroConf"
#~ msgstr "ZeroConf"
#, fuzzy
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Tiltækt"
#, fuzzy
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Í bið"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%1</b><br/>Preview: %2<br/>Downloaded: %3 %"
#~ msgstr "<b></b><br/> Forsýn<br/>"
#, fuzzy
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "Flytjandi"
#, fuzzy
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Plata"
#, fuzzy
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Lengd"
#, fuzzy
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Ár"
#, fuzzy
#~ msgid "Ready to play"
#~ msgstr "Tilbúinn til spila"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Hamur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Single File"
#~ msgstr "Ein skrá"
#, fuzzy
#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Lagalisti"
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Slembið"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjarlægja"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "Bæta við Miðill"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Playlist"
#~ msgstr "Hreinsa Lagalisti"
#, fuzzy
#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
#~ msgstr "Titill<b></b><br/> Flytjandi<b></b><br/> Plata<b></b>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Playing: <b>%1</b><br/>\n"
#~ "%2"
#~ msgstr "Spila<b></b><br/> n 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b>"
#~ msgstr "Titill<b></b><br/> Flytjandi<b></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Title: <b>%1</b>"
#~ msgstr "Titill<b></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
#~ msgstr "Spila<b></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Margmiðlunarspilari"
#, fuzzy
#~ msgid "Play List"
#~ msgstr "Spila Listi"
#, fuzzy
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Spila"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Bíða"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stöðva"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Fyrri"
#, fuzzy
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Næsta"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Video"
#~ msgstr "Sýna Vídeó"
#, fuzzy
#~ msgid "Movie player"
#~ msgstr "Kvikmynd"
#, fuzzy
#~ msgid "Collection:"
#~ msgstr "Safn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Fullscreen"
#~ msgstr "Skipta heilskjá"
#, fuzzy
#~ msgid "KTorrent is playing a video."
#~ msgstr "er spila a."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find web interface skins."
#~ msgstr "Vefur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Interface"
#~ msgstr "Vefviðmót"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid data received"
#~ msgstr "Ógilt."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "Gat ekki opnað tímabundna skrá"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Óþekkt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: "
#~ "underline'>Legend:</h1><ul type='square'>"
#~ msgstr ""
#~ "<h1 align='center' style='font-size: large; text-decoration: underline'> "
#~ "Skýring</h1><ul type='square'>"
#~ msgid "Save as image…"
#~ msgstr "Vista sem mynd..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Frumstilla"
#, fuzzy
#~ msgid "Select path to save image…"
#~ msgstr "Velja til mynd"
#, fuzzy
#~ msgid "KiB/s"
#~ msgstr "KiB/s"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Tölfræði"
#~ msgid "(= %1 ms)"
#~ msgstr "(= %1 ms)"
#, fuzzy
#~ msgid "Leechers connected"
#~ msgstr "tengd(ur)"
#, fuzzy
#~ msgid "Leechers in swarms"
#~ msgstr "\""
#, fuzzy
#~ msgid "Seeds connected"
#~ msgstr "Fræ tengd(ur)"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeds in swarms"
#~ msgstr "Fræ \""
#, fuzzy
#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
#~ msgstr "Meðaltal tengd(ur)"
#, fuzzy
#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
#~ msgstr "Meðaltal tengd(ur)"
#, fuzzy
#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
#~ msgstr "Meðaltal tengd(ur) keyri"
#, fuzzy
#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
#~ msgstr "Meðaltal tengd(ur) keyri"
#, fuzzy
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Verkefni"
#, fuzzy
#~ msgid "Current speed"
#~ msgstr "Núverandi"
#, fuzzy
#~ msgid "Average speed"
#~ msgstr "Meðaltal"
#~ msgid "Speed limit"
#~ msgstr "Hraðtakmörk"
#, fuzzy
#~ msgid "Average from leechers"
#~ msgstr "Meðaltal frá"
#, fuzzy
#~ msgid "Average to leechers"
#~ msgstr "Meðaltal til"
#, fuzzy
#~ msgid "Average from seeds"
#~ msgstr "Meðaltal frá"
#, fuzzy
#~ msgid "From leechers"
#~ msgstr "Frá"
#, fuzzy
#~ msgid "From seeds"
#~ msgstr "Frá"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed charts"
#~ msgstr "Hraði"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays charts about download and upload speed"
#~ msgstr "og"
#, fuzzy
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Skjár"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Choked"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Já"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Not choked"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Snubbed"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Já"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Not snubbed"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Interested"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Já"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Not Interested"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Interesting"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Já"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Not Interesting"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
#, fuzzy
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Vistfang"
#, fuzzy
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Land"
#, fuzzy
#~ msgid "Client"
#~ msgstr "Biðlari"
#, fuzzy
#~ msgid "Down Speed"
#~ msgstr "Innhraði"
#, fuzzy
#~ msgid "Up Speed"
#~ msgstr "Upphraði"
#, fuzzy
#~ msgid "Choked"
#~ msgstr "Yfirfylltist"
#, fuzzy
#~ msgid "Snubbed"
#~ msgstr "Sniðgengið"
#, fuzzy
#~ msgid "Availability"
#~ msgstr "Aðgengi"
#~ msgid "Upload Slot"
#~ msgstr "Senda hólf"
#~ msgid "Requests"
#~ msgstr "Beiðnir"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded"
#~ msgstr "Hlaðið inn"
#, fuzzy
#~ msgid "Uploaded"
#~ msgstr "Hlaðið inn"
#~ msgid "Interested"
#~ msgstr "Áhugasamur"
#, fuzzy
#~ msgid "Interesting"
#~ msgstr "Áhugavert"
#, fuzzy
#~ msgid "IP address of the peer"
#~ msgstr "IP vistfang jafningja"
#, fuzzy
#~ msgid "Country the peer is in"
#~ msgstr "Land er \""
#, fuzzy
#~ msgid "Which client the peer is using"
#~ msgstr "Hvaða forrit jafningi notar"
#~ msgid "Download speed"
#~ msgstr "Niðurhalshraði"
#~ msgid "Upload speed"
#~ msgstr "Sendingarhraði"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the peer has choked us - when we are choked the peer will "
#~ "not send us any data"
#~ msgstr "eða ekki euro ekki euro"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
#~ msgstr ""
#~ "Að vera sniðgenginn þýðir að jafninginn hefur ekki sent okkur nein gögn "
#~ "síðustu 2 mínúturnar"
#, fuzzy
#~ msgid "How much data the peer has of the torrent"
#~ msgstr "af"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
#~ msgstr "Hvort jafninginn sé með DHT virkjað"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The score of the peer, KTorrent uses this to determine who to upload to"
#~ msgstr "stig af til til til"
#, fuzzy
#~ msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
#~ msgstr "Einungis jafningjar sem eiga sendingarhólf fá gögn frá okkur"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of download and upload requests"
#~ msgstr "Fjöldi fyrirspurna um niðurhal og sendingar"
#, fuzzy
#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
#~ msgstr "Hversu mikið af gögnum við erum búin að ná í frá þessum jafningja"
#, fuzzy
#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
#~ msgstr "Hversu mikið af gögnum við erum búin að senda til þessa jafningja"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
#~ msgstr "Hvort jafninginn hefur áhuga á gögnum frá okkur"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
#~ msgstr "Hvort við höfum áhuga á gögnum frá þessum jafningja"
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Engin mörk"
#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Prívat"
#, fuzzy
#~ msgid "Public"
#~ msgstr "Almenn"
#, fuzzy
#~ msgid "Info Widget"
#~ msgstr "Upplýsingar"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Staða"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays status information about a torrent"
#~ msgstr "staða a"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Skrár"
#, fuzzy
#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
#~ msgstr "allir \" a"
#, fuzzy
#~ msgid "Peers"
#~ msgstr "Jafningjar"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays all the peers you are connected to for a torrent"
#~ msgstr "allir tengd(ur) til fyrir a"
#, fuzzy
#~ msgid "Chunks"
#~ msgstr "Bútar"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays all the chunks you are downloading, of a torrent"
#~ msgstr "allir af a"
#, fuzzy
#~ msgid "Trackers"
#~ msgstr "Skrásetjarar (trackers)"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays information about all the trackers of a torrent"
#~ msgstr "allir af a"
#, fuzzy
#~ msgid "Webseeds"
#~ msgstr "Vefsáningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Chunk"
#~ msgstr "Bútur"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Framvinda"
#~ msgid "Peer"
#~ msgstr "Jafningi"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Skrár"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of the chunk"
#~ msgstr "Númer búts"
#, fuzzy
#~ msgid "Download progress of the chunk"
#~ msgstr "Sóknarframvinda búts"
#, fuzzy
#~ msgid "Which peer we are downloading it from"
#~ msgstr "Frá hvaða jafningja er verið að sækja"
#, fuzzy
#~ msgid "Download speed of the chunk"
#~ msgstr "Sóknarhraði búts"
#, fuzzy
#~ msgid "Which files the chunk is located in"
#~ msgstr "Í hvaða skrám búturinn er staðsettur"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "Slóð "
#, fuzzy
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Hraði"
#, fuzzy
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Staða"
#~ msgid "Kick Peer"
#~ msgstr "Sparka jafningja"
#~ msgid "Ban Peer"
#~ msgstr "Banna jafningja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
#~ msgstr ""
#~ "Get ekki bætt við vefsáningunni %1, hún er nú þegar hluti listans yfir "
#~ "vefsáningar."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
#~ msgstr "Get ekki fjarlægt vefsáninguna %1, hún er hluti af straumnum."
#, fuzzy
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Sía"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Open file"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Opna"
#, fuzzy
#~ msgid "Download first"
#~ msgstr "Hala niður fyrst"
#, fuzzy
#~ msgid "Download normally"
#~ msgstr "Hala niður eðlilega"
#, fuzzy
#~ msgid "Download last"
#~ msgstr "Hala niður síðast"
#, fuzzy
#~ msgid "Do Not Download"
#~ msgstr "Ekki sækja"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete File(s)"
#~ msgstr "Eyða skrá(m)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move File"
#~ msgstr "Færa skrá"
#, fuzzy
#~ msgid "Collapse Folder Tree"
#~ msgstr "Fella saman möppugrein"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand Folder Tree"
#~ msgstr "Fella út möppugrein"
#, fuzzy
#~ msgid "File Tree"
#~ msgstr "Skráatré"
#, fuzzy
#~ msgid "File List"
#~ msgstr "Skráarlisti"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Filter"
#~ msgstr "Ný sía"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
#~ msgid_plural ""
#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Þú munt tapa öllum gögnum í þessari skrá, ertu viss um að þú viljir gera "
#~ "þetta?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Þú munt tapa öllum gögnum í þessari skrá, ertu viss um að þú viljir gera "
#~ "þetta?"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a directory to move the data to."
#~ msgstr "Veldu möppu til að gæra gögnin yfir í."
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Slóð"
#~ msgid "Times Downloaded"
#~ msgstr "Fjöldi niðurhala"
#~ msgid "Next Update"
#~ msgstr "Næsta uppfærsla"
#, fuzzy
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Forgangur"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Forsýn"
#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
#~ msgid "% Complete"
#~ msgstr "% lokið"
#~ msgctxt "Download first"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Fyrst"
#~ msgctxt "Download last"
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Síðast"
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Venjulega"
#~ msgctxt "preview available"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Tiltækt"
#~ msgctxt "Preview pending"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Í bið"
#~ msgctxt "No preview available"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 %"
#~ msgstr "%1 %"
#~ msgctxt "Preview available"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Tiltækt"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Trackers"
#~ msgstr "Bæta við"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the URL's of the trackers, one per line:"
#~ msgstr "Enter Slóð af:"
#, fuzzy
#~ msgid "There already is a tracker named <b>%1</b>."
#~ msgstr "Þegar er til staðar skrásetjari (tracker) með heitinu <b>%1</b>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
#~ msgstr ""
#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; Tiltækt<br><img src="
#~ "\"unavailable_color\">&nbsp;<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; Hafnað"
#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Venjulega"
#, fuzzy
#~ msgid "Scripts"
#~ msgstr "Skriftur"
#, fuzzy
#~ msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
#~ msgstr "til byrja stöðva og"
#~ msgid "Add Script"
#~ msgstr "Bæta við skriftu"
#~ msgid "Remove Script"
#~ msgstr "Fjarlægja skriftu"
#~ msgid "Run Script"
#~ msgstr "Keyra skriftu"
#~ msgid "Stop Script"
#~ msgstr "Stöðva skriftu"
#~ msgid "Edit Script"
#~ msgstr "Breyta skriftu"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eiginleikar"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Stilla"
#~ msgid "Scripting"
#~ msgstr "Skriftun"
#, fuzzy
#~ msgid "KTorrent Script Packages"
#~ msgstr "Skrifta Pakkar"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Allar skrár"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
#~ "sure you want to do this ?"
#~ msgstr "frá diskur til?"
#, fuzzy
#~ msgid "Script Properties"
#~ msgstr "Skrifta Eiginleikar"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open archive for reading."
#~ msgstr "fyrir."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid archive."
#~ msgstr "Ógilt."
#, fuzzy
#~ msgid "There is already a script package named %1 installed."
#~ msgstr "er a."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
#~ "desktop file."
#~ msgstr "Mistókst til frá er með."
#, fuzzy
#~ msgid "No script found in archive."
#~ msgstr "Nei \"."
#, fuzzy
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Kerfi"
#, fuzzy
#~ msgid "Log Level"
#~ msgstr "Annálar Borð"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Aflúsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "Athugaðu"
#, fuzzy
#~ msgid "Important"
#~ msgstr "Mikilvægt"
#, fuzzy
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Allt"
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ekkert"
#, fuzzy
#~ msgid "Log"
#~ msgstr "Annálar"
#, fuzzy
#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
#~ msgstr "Skoða úttak"
#, fuzzy
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Annálar Skoðari"
#, fuzzy
#~ msgid "File Download Order"
#~ msgstr "Skrá Hlaða niður Uppröðun"
#, fuzzy
#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
#~ msgstr "Skrá fyrir<b></b>:"
#~ msgid " Engine:"
#~ msgstr " Vél:"
#~ msgid "Open in New Tab"
#~ msgstr "Opna í nýjum flipa"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy URL"
#~ msgstr "Afrita Slóð"
#~ msgid "Searching for %1..."
#~ msgstr "Leita að %1..."
#~ msgid "torrent files"
#~ msgstr "Torrent skrár"
#~ msgid "Search finished"
#~ msgstr "Leit lokið"
#, fuzzy
#~ msgctxt "plugin name"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Leita"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Search Engine"
#~ msgstr "Bæta við a Leita Vél"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the hostname of the search engine (for example www.google.com) :"
#~ msgstr "Enter af fyrir:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Opensearch is not supported by %1, you will need to enter the search URL "
#~ "manually. The URL should contain {searchTerms}, ktorrent will replace "
#~ "this by the thing you are searching for."
#~ msgstr "er ekki til Slóð Slóð innihalda fyrir."
#, fuzzy
#~ msgid "The URL %1 does not contain {searchTerms}."
#~ msgstr "Slóð ekki innihalda."
#~ msgid "Search for %1"
#~ msgstr "Leita eftir %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Leita"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Heim"
#, fuzzy
#~ msgid "KTorrent"
#~ msgstr "KTorrent"
#, fuzzy
#~ msgctxt "KDE 4 tag line, see http://kde.org/img/kde40.png"
#~ msgid "Be free."
#~ msgstr "Vertu frjáls."
#, fuzzy
#~ msgid "Search the web for torrents."
#~ msgstr "Möppur til fyrir:"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse %1"
#~ msgstr "Mistókst til 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
#~ msgstr "Slóð<b></b>"
#~ msgid "Search Text"
#~ msgstr "Leita í texta"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Engine"
#~ msgstr "Leitarvél"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Engine Label"
#~ msgstr "Leita Vél Merki"
#~ msgid " Engine: "
#~ msgstr " Vél: "
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
#~ msgstr "Framkvæma til eða?"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
#~ msgstr "Framkvæma til eða?"
#~ msgid "Download Torrent"
#~ msgstr "Hlaða niður Torrent straumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Hlaða niður"
#~ msgid "Add an item"
#~ msgstr "Bæta við hlut"
#, fuzzy
#~ msgid "No day has been selected."
#~ msgstr "Nei daginn."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to add item, because it conflicts with another item on the "
#~ "schedule."
#~ msgstr "Mistókst til árekstur við með á."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This item could not be added to all selected days, because it conflicts "
#~ "with another item on the schedule."
#~ msgstr "ekki til allir dagar árekstur við með á."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
#~ msgstr "Breyta"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Schedule"
#~ msgstr "Hlaða Vinnuáætlun"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Schedule"
#~ msgstr "Vista Vinnuáætlun"
#~ msgid "New Item"
#~ msgstr "Nýr hlutur"
#~ msgid "Remove Item"
#~ msgstr "Fjarlægja hlut"
#~ msgid "Edit Item"
#~ msgstr "Sýsla með hlut"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Schedule"
#~ msgstr "Hreinsa Vinnuáætlun"
#, fuzzy
#~ msgid "Scheduler Active"
#~ msgstr "Vinnuáætlun lína:"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate or deactivate the scheduler"
#~ msgstr "Bæta við a nýtt til"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This item conflicts with another item in the schedule, we cannot change "
#~ "it."
#~ msgstr "árekstur við með \"."
#, fuzzy
#~ msgid "Current schedule: suspended"
#~ msgstr "Núverandi í bið"
#, fuzzy
#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
#~ msgstr "Núverandi KiB s KiB s"
#, fuzzy
#~ msgid "Current schedule: unlimited download, %1/s upload"
#~ msgstr "Núverandi ótakmarkað KiB s"
#, fuzzy
#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
#~ msgstr "Núverandi KiB s ótakmarkað"
#, fuzzy
#~ msgid "Current schedule: unlimited upload and download"
#~ msgstr "Núverandi ótakmarkað og"
#, fuzzy
#~ msgid "Current schedule:"
#~ msgstr "Núverandi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit an item"
#~ msgstr "Breyta"
#, fuzzy
#~ msgid "The file %1 is corrupted or not a proper KTorrent schedule file."
#~ msgstr "er eða ekki a."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspended"
#~ msgstr "Hraði"
#, fuzzy
#~ msgid "Unlimited"
#~ msgstr "Ótakmarkað"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%1 Down\n"
#~ "%2 Up"
#~ msgstr "Niður n Upp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Configure Shutdown"
#~ msgstr "Stilla Slökkva"
#, fuzzy
#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "Slökkva"
#, fuzzy
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Læsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Standby"
#~ msgstr "Í bið"
#, fuzzy
#~ msgid "Sleep (suspend to RAM)"
#~ msgstr "Svæfa (setja í bið í RAM)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hibernate (suspend to disk)"
#~ msgstr "Leggja í dvala (setja í bið á diski)"
#, fuzzy
#~ msgid "When all torrents finish downloading"
#~ msgstr "allir yfirborð"
#, fuzzy
#~ msgid "When all torrents finish seeding"
#~ msgstr "allir yfirborð"
#, fuzzy
#~ msgid "Shutdown Enabled"
#~ msgstr "Slökkva Virkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Shutdown"
#~ msgstr "Stilla Slökkva"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading finishes"
#~ msgstr "Sæki"
#, fuzzy
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Atburður"
#~ msgid "Loading txt file..."
#~ msgstr "Hleð inn textaskrá..."
#, fuzzy
#~ msgid "There are no IP addresses to convert in %1"
#~ msgstr "nei IP til \" 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting..."
#~ msgstr "Umbreyting..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open zip file %1."
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
#~ msgstr "Sía til?"
#~ msgid "File Exists"
#~ msgstr "Skráin er þegar til"
#, fuzzy
#~ msgid "IP Filter"
#~ msgstr "IP Sía"
#~ msgid "Status: Loaded and running."
#~ msgstr "Staða: Hlaðið inn og í keyrslu."
#~ msgid "Status: Not loaded."
#~ msgstr "Staða: Ekki hlaðið."
#, fuzzy
#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
#~ msgstr "Staða Sæki og nýtt."
#, fuzzy
#~ msgid "No update done yet."
#~ msgstr "Nei lokið."
#, fuzzy
#~ msgid "%1 (Last update attempt failed.)"
#~ msgstr "Síðasta mistókst"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Aldrei"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Magnet URI"
#~ msgstr "Afrita Slóð"
#, fuzzy
#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
#~ msgstr "C og"
#, fuzzy
#~ msgid "KTMagnetDownloader"
#~ msgstr "Tími"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
#~ msgstr "Joris Guisson"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy"
#~ msgstr "Milliþjónn"
#, fuzzy
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netkerfi"
#, fuzzy
#~ msgid "All interfaces"
#~ msgstr "Allt"
#~ msgid "BitTorrent"
#~ msgstr "BitTorrent"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Nánar"
#, fuzzy
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Forrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Queue Manager"
#~ msgstr "Biðraðarstjóri"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculate Recommended Settings"
#~ msgstr "Reikna Stillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "(= %1/s)"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Röð"
#, fuzzy
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nafn"
#, fuzzy
#~ msgid "Time Stalled"
#~ msgstr "Tími Töf"
#, fuzzy
#~ msgid "Running"
#~ msgstr "Keyrandi"
#, fuzzy
#~ msgid "Queued"
#~ msgstr "Í biðröð"
#, fuzzy
#~ msgid "Not queued"
#~ msgstr "Ekki"
#, fuzzy
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Order of a torrent in the queue.\n"
#~ "Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change "
#~ "the order."
#~ msgstr "Uppröðun af a \" og eða og á hægri til."
#, fuzzy
#~ msgid "Show Search"
#~ msgstr "Leita"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Top"
#~ msgstr "Færa upp"
#, fuzzy
#~ msgid "Move a torrent to the top of the queue"
#~ msgstr "Flytja a til toppur af"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Færa upp"
#, fuzzy
#~ msgid "Move a torrent up in the queue"
#~ msgstr "Flytja a \""
#, fuzzy
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Færa niður"
#, fuzzy
#~ msgid "Move a torrent down in the queue"
#~ msgstr "Flytja a \""
#, fuzzy
#~ msgid "Move Bottom"
#~ msgstr "Neðst"
#, fuzzy
#~ msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
#~ msgstr "Flytja a til botn af"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Magnet"
#~ msgstr "Ræsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Magnet"
#~ msgstr "Fjarlægja"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Ræsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Start all selected torrents in the current tab"
#~ msgstr "Ræsa allir \""
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stöðva"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
#~ msgstr "Stöðva allir \""
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Bíða"
#, fuzzy
#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
#~ msgstr "Ræsa allir \""
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjarlægja"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
#~ msgstr "Fjarlægja allir \""
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
#~ msgid "Start All"
#~ msgstr "Ræsa Allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Start all torrents in the current tab"
#~ msgstr "Ræsa allir \""
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
#~ msgid "Stop All"
#~ msgstr "Stöðva allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
#~ msgstr "Stöðva allir \""
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Torrent and Data"
#~ msgstr "Fjarlægja og Gögn"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Torrent"
#~ msgstr "Endurnefna"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Peers"
#~ msgstr "Bæta við"
#, fuzzy
#~ msgid "Peer Exchange"
#~ msgstr "Exchange"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual Announce"
#~ msgstr "Handvirk tilkynning"
#, fuzzy
#~ msgid "Scrape"
#~ msgstr "Fá stöðu"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Forsýn"
#, fuzzy
#~ msgid "Data Directory"
#~ msgstr "Gögn Mappa"
#, fuzzy
#~ msgid "Temporary Directory"
#~ msgstr "Vinnumappa"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Data"
#~ msgstr "Flytja Gögn"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove from Group"
#~ msgstr "Fjarlægja frá Hópur"
#~ msgid "New Group"
#~ msgstr "Nýr hópur"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Data"
#~ msgstr "Virkja Gögn"
#, fuzzy
#~ msgid "Check all the data of a torrent"
#~ msgstr "Virkja allir af a"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Directory"
#~ msgstr "Open Directory"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Group"
#~ msgstr "Bæta við til Hópur"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Torrent URL"
#~ msgstr "Afrita Slóð"
#, fuzzy
#~ msgid "Export Torrent"
#~ msgstr "Flytja út"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed Limits"
#~ msgstr "Hraði Takmörk"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the speed limits of individual torrents"
#~ msgstr "Setja af"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns"
#~ msgstr "Dálkar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
#~ "the incomplete data, too?"
#~ msgstr "<b></b> ekki búið til ókláraður?"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Download"
#~ msgstr "Fjarlægja Hlaða niður"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete Data"
#~ msgstr "Eyða Gögn"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep Data"
#~ msgstr "Halda Gögn"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Þú allir til?"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Torrent"
#~ msgstr "Fjarlægja"
#, fuzzy
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Stærð"
#, fuzzy
#~ msgid "Time Left"
#~ msgstr "Tími Vinstri"
#, fuzzy
#~ msgid "% Complete"
#~ msgstr "% lokið"
#, fuzzy
#~ msgid "Share Ratio"
#~ msgstr "Deila Hlutfall"
#, fuzzy
#~ msgid "Time Downloaded"
#~ msgstr "Tími"
#, fuzzy
#~ msgid "Time Seeded"
#~ msgstr "Tími"
#, fuzzy
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Staðsetning"
#, fuzzy
#~ msgid "Added"
#~ msgstr "Bæta við straumi"
#, fuzzy
#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
#~ msgstr "af"
#, fuzzy
#~ msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
#~ msgstr "Samtals stærð af ekki"
#, fuzzy
#~ msgid "Current download speed"
#~ msgstr "Núverandi"
#, fuzzy
#~ msgid "Current upload speed"
#~ msgstr "Núverandi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How much time is left before the torrent is finished or before the "
#~ "maximum share ratio is reached, if that is enabled"
#~ msgstr "Tími er vinstri er búið eða hlutfall er er virkt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How many seeders we are connected to (How many seeders there are "
#~ "according to the tracker)"
#~ msgstr "tengd(ur) til til"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How many leechers we are connected to (How many leechers there are "
#~ "according to the tracker)"
#~ msgstr "tengd(ur) til til"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The percentage of data we have of the whole torrent, not including "
#~ "excluded files"
#~ msgstr "af af ekki"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of "
#~ "bytes downloaded"
#~ msgstr "Deila hlutfall er af bæti af bæti"
#, fuzzy
#~ msgid "The location of the torrent's data on disk"
#~ msgstr "af s á diskur"
#, fuzzy
#~ msgid "When this torrent was added"
#~ msgstr "allir yfirborð"
#, fuzzy
#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
#~ msgstr "<br> Slóð<b></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Policy for the %1 group"
#~ msgstr "Stefna fyrir flokkur"
#~ msgid "Custom Groups"
#~ msgstr "Sérsniðnir hópar"
#~ msgid "Edit Name"
#~ msgstr "Breyta nafni"
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Fjarlægja hóp"
#~ msgid "Open Tab"
#~ msgstr "Opna flipa"
#~ msgid "Group Policy"
#~ msgstr "Hópastefna (group policy)"
#~ msgid "Please enter the group name."
#~ msgstr "Gefðu upp heiti hóps."
#~ msgid "The group %1 already exists."
#~ msgstr "Hópurinn %1 er þegar til."
#, fuzzy
#~ msgid "Download Limit"
#~ msgstr "Niðurhalstakmörk"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload Limit"
#~ msgstr "Sendingartakmörk"
#, fuzzy
#~ msgid "Assured Download Speed"
#~ msgstr "Hlaða niður Hraði"
#, fuzzy
#~ msgid "Assured Upload Speed"
#~ msgstr "Senda Hraði"
#~ msgid "No assured speed"
#~ msgstr "Enginn tryggur hraði"
#, fuzzy
#~ msgid "Create A Torrent"
#~ msgstr "Búa til A"
#, fuzzy
#~ msgid "All Torrents"
#~ msgstr "Allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid url %1"
#~ msgstr "Ógilt slóð 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Only HTTP is supported for webseeding."
#~ msgstr "Aðeins HTTP er fyrir."
#, fuzzy
#~ msgid "You must select a file or a folder."
#~ msgstr "Þú a eða a."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
#~ "torrent ?"
#~ msgstr "Þú ekki a til?"
#, fuzzy
#~ msgid "You must add at least one node."
#~ msgstr "Þú einn."
#, fuzzy
#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
#~ msgstr "Skrár"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
#~ msgstr "a til"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a file tree"
#~ msgstr "allir \" a"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a file list"
#~ msgstr "Veldu skrá"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
#~ "downloads directory as the location?"
#~ msgstr "Skrár af \" Framkvæma til og til?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
#~ "downloads directory as the location?"
#~ msgstr "Skrár af \" Framkvæma til og til?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
#~ "want to import this file?"
#~ msgstr "Skrár af \" Framkvæma til og til?"
#, fuzzy
#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
#~ msgstr "ekki til?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Þú Þú allir \" til?"
#, fuzzy
#~ msgid "Yes, delete the files"
#~ msgstr "Já"
#, fuzzy
#~ msgid "No, keep the files"
#~ msgstr "Nei halda"
#, fuzzy
#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
#~ msgid "%1 short"
#~ msgstr "short"
#, fuzzy
#~ msgid "Existing files: <b>None</b>"
#~ msgstr "Titill<b></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Existing files: <b>All</b>"
#~ msgstr "Titill<b></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Existing files: <b>%1</b> of <b>%2</b>"
#~ msgstr "Titill<b></b><br/> Flytjandi<b></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Existing file: <b>No</b>"
#~ msgstr "Titill<b></b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Existing file: <b>Yes</b>"
#~ msgstr "Titill<b></b>"
#~ msgid " KiB/s"
#~ msgstr " KiB/s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the directory where the data now is."
#~ msgstr "Velja núna er."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The data files are not present in the location you selected. Do you want "
#~ "to create all the files in the selected directory?"
#~ msgstr "ekki nútíð \" Framkvæma til allir \"?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not all files were found in the new location; some are still missing. Do "
#~ "you want to create the missing files in the selected directory?"
#~ msgstr "Ekki allir \" nýtt eitthvað Framkvæma til \"?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The data file is not present in the location you selected. Do you want to "
#~ "create the file in the selected directory?"
#~ msgstr "er ekki nútíð \" Framkvæma til \"?"
#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
#~ msgstr "Flyt inn <b>%1</b> ..."
#~ msgid "Finished import."
#~ msgstr "Innflutningi lokið."
#~ msgid "Torrent <b>%1</b> already loaded."
#~ msgstr "Torrent straumurinn <b>%1</b> hefur þegar verið hlaðið inn."
#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
#~ msgstr "Mistókst að hlaða inn <b>%1</b>"
#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
#~ msgstr "Mistókst að flytja inn <b>%1</b> : %2"
#~ msgid "Imported <b>%1</b>"
#~ msgstr "Flutti inn <b>%1</b>"
#~ msgid "Torrent files"
#~ msgstr "Torrent skrár"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot verify data : %1"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Open an URL"
#~ msgstr "Opna slóð"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid URL: %1"
#~ msgstr "Ógild slóð: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
#~ msgstr "Hraði 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "DHT: off"
#~ msgstr "af"
#~ msgid "IP Filter List"
#~ msgstr "IP síulisti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
#~ msgstr ""
#~ "Ógilt IP vistfang %1. Þú verður að setja IP vistföng inn á sniðinu 'XXX."
#~ "XXX.XXX.XXX'. Þú getur líka notað útskiptitákn við tilgreiningu breiðari "
#~ "sviða eins og '127.0.0.*'."
#~ msgid "Choose a file"
#~ msgstr "Veldu skrá"
#~ msgid "Choose a filename to save under"
#~ msgstr "Veldu skráarnafn til að vista undir"
#, fuzzy
#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
#~ msgstr "Bittorrent fyrir KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
#~ msgstr "C og"
#, fuzzy
#~ msgid "Joris Guisson"
#~ msgstr "Joris Guisson"
#, fuzzy
#~ msgid "Ivan Vasic"
#~ msgstr "Ivan Vasic"
#, fuzzy
#~ msgid "Alan Jones"
#~ msgstr "Alan Jones"
#, fuzzy
#~ msgid "BitFinder Plugin"
#~ msgstr "Íforrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Diego R. Brogna"
#~ msgstr "Diego R. Brogna"
#, fuzzy
#~ msgid "Webinterface Plugin"
#~ msgstr "Vefviðmót Íforrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Krzysztof Kundzicz"
#~ msgstr "Krzysztof Kundzicz"
#, fuzzy
#~ msgid "Statistics Plugin"
#~ msgstr "Tölfræði Íforrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Mladen Babic"
#~ msgstr "Mladen Babic"
#, fuzzy
#~ msgid "Application icon and a couple of others"
#~ msgstr "Forrit og a af"
#, fuzzy
#~ msgid "Adam Treat"
#~ msgstr "Adam Treat"
#, fuzzy
#~ msgid "Danny Allen"
#~ msgstr "Danny Allen"
#, fuzzy
#~ msgid "Vincent Wagelaar"
#~ msgstr "Vincent Wagelaar"
#, fuzzy
#~ msgid "Felix Berger"
#~ msgstr "Felix Berger"
#, fuzzy
#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
#~ msgstr "s og"
#, fuzzy
#~ msgid "Andreas Kling"
#~ msgstr "Andreas Kling"
#, fuzzy
#~ msgid "Felipe Sateler"
#~ msgstr "Felipe Sateler"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
#~ msgstr "Land fyrir íforrit Flögg fráhttp://flags.blogpotato.de/ til."
#, fuzzy
#~ msgid "Adam Forsyth"
#~ msgstr "Adam Forsyth"
#, fuzzy
#~ msgid "File prioritization and some other patches"
#~ msgstr "Skrá og eitthvað annað"
#, fuzzy
#~ msgid "Thomas Bernard"
#~ msgstr "Thomas Bernard"
#, fuzzy
#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
#~ msgstr "sem fyrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
#~ msgstr "Diego Rosario Brogna"
#, fuzzy
#~ msgid "Global max share ratio patch"
#~ msgstr "Víðvært max hlutfall"
#, fuzzy
#~ msgid "Lesly Weyts"
#~ msgstr "Lesly Weyts"
#, fuzzy
#~ msgid "Kevin Andre"
#~ msgstr "Kevin Andre"
#, fuzzy
#~ msgid "Dagur Valberg Johannsson"
#~ msgstr "Dagur Valberg Johannsson"
#, fuzzy
#~ msgid "Alexander Dymo"
#~ msgstr "Alexander Dymo"
#, fuzzy
#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
#~ msgstr "frá KDevelop"
#, fuzzy
#~ msgid "Scott Wolchok"
#~ msgstr "Scott Wolchok"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
#~ msgstr "Umbreyting \" íforrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
#~ msgstr "Bryan Burns frá Juniper Networks"
#, fuzzy
#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
#~ msgstr "lagað"
#, fuzzy
#~ msgid "Goten Xiao"
#~ msgstr "Goten Xiao"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
#~ msgstr "til með a"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapsys"
#~ msgstr "Rapsys"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
#~ msgstr "\" PHP af"
#, fuzzy
#~ msgid "Athantor"
#~ msgstr "Athantor"
#, fuzzy
#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
#~ msgstr "diskur"
#, fuzzy
#~ msgid "twisted_fall"
#~ msgstr "twisted_fall"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
#~ msgstr "til ekki lár"
#, fuzzy
#~ msgid "Lucke"
#~ msgstr "Lucke"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
#~ msgstr "til staða"
#, fuzzy
#~ msgid "Modestas Vainius"
#~ msgstr "Modestas Vainius"
#, fuzzy
#~ msgid "Stefan Monov"
#~ msgstr "Stefan Monov"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch to hide menu bar"
#~ msgstr "til"
#, fuzzy
#~ msgid "The_Kernel"
#~ msgstr "The_Kernel"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
#~ msgstr "til \""
#, fuzzy
#~ msgid "Rafał Miłecki"
#~ msgstr "Rafał Miłecki"
#, fuzzy
#~ msgid "Ozzi"
#~ msgstr "Ozzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Fixes for several warnings"
#~ msgstr "fyrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Markus Brueffer"
#~ msgstr "Markus Brueffer"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
#~ msgstr "til á"
#, fuzzy
#~ msgid "Lukas Appelhans"
#~ msgstr "Lukas Appelhans"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
#~ msgstr "til a \""
#, fuzzy
#~ msgid "Rickard Närström"
#~ msgstr "Rickard Närström"
#, fuzzy
#~ msgid "A couple of bugfixes"
#~ msgstr "A af"
#, fuzzy
#~ msgid "caruccio"
#~ msgstr "caruccio"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
#~ msgstr "til frá lína"
#, fuzzy
#~ msgid "Lee Olson"
#~ msgstr "Lee Olson"
#, fuzzy
#~ msgid "New set of icons"
#~ msgstr "Nýtt af táknmyndir"
#, fuzzy
#~ msgid "Aaron J. Seigo"
#~ msgstr "Aaron J. Seigo"
#, fuzzy
#~ msgid "Drag and drop support for plasma applet"
#~ msgstr "Draga og fyrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch to cleanup the plugin list"
#~ msgstr "til íforrit"
#, fuzzy
#~ msgid "Patch to make the plasma applet a popup applet"
#~ msgstr "til a"
#, fuzzy
#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
#~ msgstr "allir yfirborð"
#, fuzzy
#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
#~ msgstr "á Slóð"
#, fuzzy
#~ msgid "Torrent Files"
#~ msgstr "Skrár"
#, fuzzy
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Allar skrár"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Opna slóð"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new torrent"
#~ msgstr "Búa til a nýtt"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a torrent"
#~ msgstr "Opna a"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Silently"
#~ msgstr "Opna"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a torrent without asking any questions"
#~ msgstr "Opna a"
#, fuzzy
#~ msgid "Start All"
#~ msgstr "Ræsa Allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Start all torrents"
#~ msgstr "Ræsa allir"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop All"
#~ msgstr "Stöðva allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop all torrents"
#~ msgstr "Stöðva allir"
#, fuzzy
#~ msgid "Open URL"
#~ msgstr "Opna slóð"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
#~ msgstr "Opna a Slóð punktar til a"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend KTorrent"
#~ msgstr "Bíða"
#, fuzzy
#~ msgid "Suspend all running torrents"
#~ msgstr "Bíða allir keyri"
#, fuzzy
#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
#~ msgstr "Sýna af IP"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Torrent"
#~ msgstr "Flytja inn"
#, fuzzy
#~ msgid "Import a torrent"
#~ msgstr "Flytja inn a"
#, fuzzy
#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
#~ msgstr "Flytja inn"
#, fuzzy
#~ msgid "Import all torrents from the KDE3 version of KTorrent"
#~ msgstr "Flytja inn allir frá útgáfa af"
#, fuzzy
#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
#~ msgstr "Sýna Fela"
#, fuzzy
#~ msgid "Widget to manage the torrent queue"
#~ msgstr "til"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays the currently downloading magnet links"
#~ msgstr "allir af a"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid IP address %1"
#~ msgstr "Ógilt IP heimilisfang 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate IP address %1"
#~ msgstr "Klóna IP heimilisfang 1"
#, fuzzy
#~ msgid "Set max upload speed"
#~ msgstr "Setja max"
#, fuzzy
#~ msgid "Set max download speed"
#~ msgstr "Setja max"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
#~ "font></td></tr></table>"
#~ msgstr ""
#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b> Hraði</"
#~ "b></td><td></td></tr><tr><td> Hlaða niður<font color='#1c9a1c'></font></"
#~ "td><td> Senda<font color='#990000'></font></td></tr><tr><td><b> "
#~ "Flutningur</b></td><td></td></tr><tr><td> Hlaða niður<font "
#~ "color='#1c9a1c'></font></td><td> Senda<font color='#990000'></font></td></"
#~ "tr></table>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
#~ msgstr "<b></b><br> Meðaltal DL."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
#~ msgstr "<b></b> hlutfall af og stöðvað<br> Hlaðið inn af."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
#~ msgstr "<b></b> Tími af klukkustundir og stöðvað<br> Hlaðið inn af."
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
#~ msgstr "<b></b> stöðvað með villa<br> 2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
#~ msgstr "\"<b></b><br> a til a á."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
#~ msgstr "<b></b> hlutfall af og<br> Fjarlægja til."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
#~ msgstr "<b></b> Tími af klukkustundir og<br> Fjarlægja til."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
#~ msgstr "byrja<b></b><br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
#~ msgstr[0] "fleiri<br>"
#~ msgstr[1] "fleiri<br>"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
#~ msgstr[0] "fleiri<br>"
#~ msgstr[1] "fleiri<br>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
#~ msgstr "Fara til Stillingar Stilla til."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
#~ "'%2'."
#~ msgstr "diskur er keyri af<br /><b></b> er til."
#, fuzzy
#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
#~ msgstr "stöðvað<br />"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
#~ msgstr "Hraði \" KiB s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
#~ "already in use by another program."
#~ msgstr "er til til \"."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
#~ "already in use by another program."
#~ msgstr "er til til \"."
#, fuzzy
#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
#~ msgstr "er keyri einn eða fleiri"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
#~ msgstr "af til eða til ekki?"
#, fuzzy
#~ msgid "Data files are missing"
#~ msgstr "Gögn"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
#~ "Do you want to recreate it?"
#~ msgstr "er af er til?"
#, fuzzy
#~ msgid "Data file is missing"
#~ msgstr "Gögn er"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KTorrent has found a torrent from the KDE3 version of KTorrent, do you "
#~ "want to import it?"
#~ msgid_plural ""
#~ "KTorrent has found %1 torrents from the KDE3 version of KTorrent, do you "
#~ "want to import them?"
#~ msgstr[0] "a frá útgáfa af til?"
#~ msgstr[1] "a frá útgáfa af til?"
#, fuzzy
#~ msgid "No torrents from the KDE3 version were found."
#~ msgstr "Nei frá útgáfa."
#, fuzzy
#~ msgid "Applet"
#~ msgstr "Smáforrit"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<table>\t\t\t\t<tr><td>Download Speed:</td><td>%5 </td><td>Seeders: </"
#~ "td><td>%1 (%2)</td></tr>\t\t\t\t<tr><td>Upload Speed:</td><td>%6 </"
#~ "td><td>Leechers: </td><td>%3 (%4)</td></tr>"
#~ msgstr ""
#~ "<table><tr><td> Hlaða niður Hraði</td><td></td><td></td><td></td></"
#~ "tr><tr><td> Senda Hraði</td><td></td><td></td><td></td></tr>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<tr><td>Downloaded:</td><td>%1 </td><td>Size: </td><td>%2</td></tr>\t\t\t"
#~ "\t<tr><td>Uploaded:</td><td>%3 </td><td>Complete: </td><td>%4 %</td></tr>"
#~ "\t\t\t\t</table>"
#~ msgstr ""
#~ "<tr><td></td><td></td><td> Stærð</td><td></td></tr><tr><td> Hlaðið inn</"
#~ "td><td></td><td> Lokið</td><td></td></tr></table>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>%1</b><br/>%2 (Share Ratio: <font color=\"%4\">%3</font>)"
#~ msgstr "<b></b><br/> Deila Hlutfall<font color=\"%4\"></font>"
#, fuzzy
#~ msgid "KTorrent is not running."
#~ msgstr "er ekki keyri."
#, fuzzy
#~ msgid "No torrents loaded."
#~ msgstr "Nei hlaðið."
#, fuzzy
#~ msgid "Selected torrent is unavailable."
#~ msgstr "Valið er ónothæft."
#, fuzzy
#~ msgid "Running Uploads"
#~ msgstr "Keyrandi"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Running Uploads"
#~ msgstr "Ekki Keyrandi"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Niðurhöl"
#, fuzzy
#~ msgid "Running Downloads"
#~ msgstr "Keyrandi Fjöldi niðurhala"
#, fuzzy
#~ msgid "Not Running Downloads"
#~ msgstr "Ekki Keyrandi Fjöldi niðurhala"
#, fuzzy
#~ msgid "Active Torrents"
#~ msgstr "Virk"
#, fuzzy
#~ msgid "Active Downloads"
#~ msgstr "Virk Fjöldi niðurhala"
#, fuzzy
#~ msgid "Active Uploads"
#~ msgstr "Virk"
#, fuzzy
#~ msgid "Passive Torrents"
#~ msgstr "Þolmynd"
#, fuzzy
#~ msgid "Passive Downloads"
#~ msgstr "Þolmynd Fjöldi niðurhala"
#, fuzzy
#~ msgid "Passive Uploads"
#~ msgstr "Þolmynd"
#, fuzzy
#~ msgid "Little icons"
#~ msgstr "táknmyndir"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal icons"
#~ msgstr "Venjulegt táknmyndir"
#, fuzzy
#~ msgid "Big icons"
#~ msgstr "Stór táknmyndir"
#, fuzzy
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Aðeins táknmyndir"
#, fuzzy
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Bara texti"
#, fuzzy
#~ msgid "Icons and text"
#~ msgstr "Táknmyndir og texti"
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Vinstri"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Hægri"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Efst"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Neðst"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum share ratio reached."
#~ msgstr "hlutfall."
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum seed time reached."
#~ msgstr "Tími."
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Skrá"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
#~ msgstr "hlutfall og Tími Hunsa og byrja?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
#~ "and start seeding anyway?"
#~ msgstr "hlutfall Hunsa og byrja?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
#~ "and start seeding anyway?"
#~ msgstr "Tími Hunsa og byrja?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
#~ "you want to continue?"
#~ msgstr "Þú diskur til til?"
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
#~ msgstr "diskur fyrir 1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
#~ "them anyway ?"
#~ msgstr "Ekki diskur fyrir Framkvæma til byrja?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
#~ "to start them anyway ?"
#~ msgstr "Tími Framkvæma til byrja?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
#~ "want to start them anyway ?"
#~ msgstr "hlutfall Framkvæma til byrja?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
#~ msgstr "Villa 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Villa"
#, fuzzy
#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
#~ msgstr "Villa 2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
#~ "\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
#~ "\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
#~ msgstr ""
#~ "<img src=\"available_color\">&nbsp;<br><img src=\"unavailable_color"
#~ "\">&nbsp; til Hlaða niður<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; Hafnað"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
#~ msgstr "af."
#, fuzzy
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Íforrit"
#, fuzzy
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Sveinn í Felli"
#, fuzzy
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "sveinki@nett.is"
#, fuzzy
#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
#~ msgstr "Möppur til fyrir:"
#, fuzzy
#~ msgid "List of folders which will be scanned for torrents by this plugin."
#~ msgstr "Listi af fyrir íforrit."
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new folder to be scanned."
#~ msgstr "Bæta við a nýtt til."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Bæta við möppu"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a folder from the list."
#~ msgstr "Fjarlægja a frá."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Folder"
#~ msgstr "Fjarlægja möppu"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valkostir"
#, fuzzy
#~ msgid "Open the torrents without asking any questions."
#~ msgstr "Opna."
#, fuzzy
#~ msgid "Open silently"
#~ msgstr "Opna"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
#~ "recursively for torrents.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Leita fyrir</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> "
#~ "Athugsemd<span style=\" font-weight:400;\"> ekki lokið fyrir hlaðið</"
#~ "span></p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan subfolders"
#~ msgstr "Leita"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
#~ "this file.</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> a og hlaðið</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> "
#~ "Aðvörun<span style=\" font-weight:400;\"></span></p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove torrent file after loading"
#~ msgstr "Fjarlægja"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
#~ "the folder does not exist, it will be created."
#~ msgstr "a er hlaðið til a hlaðið ekki."
#, fuzzy
#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
#~ msgstr "Flytja til hlaðið"
#, fuzzy
#~ msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
#~ msgstr "Bæta við með íforrit til a flokkur."
#, fuzzy
#~ msgid "Add torrent to group:"
#~ msgstr "Bæta við til flokkur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Group to add torrents to."
#~ msgstr "Hópur til til."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
#~ msgstr "til eða ekki."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete action checked."
#~ msgstr "Eyða."
#, fuzzy
#~ msgid "Move action checked."
#~ msgstr "Flytja."
#, fuzzy
#~ msgid "Scan directories recursively."
#~ msgstr "Leita."
#, fuzzy
#~ msgid "Forward"
#~ msgstr "Áfram"
#, fuzzy
#~ msgid "Undo Forward"
#~ msgstr "Afturkalla Áfram"
#, fuzzy
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Skanna aftur"
#, fuzzy
#~ msgid "Default UPnP device to use"
#~ msgstr "Sjálfgefið til"
#, fuzzy
#~ msgid "Syndication Toolbar"
#~ msgstr "Tækjaslá"
#, fuzzy
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nafn:"
#, fuzzy
#~ msgid "String Matching"
#~ msgstr "Strengur"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The string to find in "
#~ "the title of an item. Simple wildcard syntax is supported :</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
#~ "cellpadding=\"2\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">c</span></p></td>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Any character "
#~ "represents itself apart from those mentioned below. Thus <span style=\" "
#~ "font-weight:600;\">c</span> matches the character <span style=\" font-"
#~ "style:italic;\">c</span>.</p></td></tr>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">?</span></p></td>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
#~ "any single character. </p></td></tr>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">*</span></p></td>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Matches "
#~ "zero or more of any characters.</p></td></tr>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
#~ "style=\" font-weight:600;\">[...]</span></p></td>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">Sets of "
#~ "characters can be represented in square brackets. Within the character "
#~ "class, like outside, backslash has no special meaning.</p></td></tr></"
#~ "table>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\">For "
#~ "example the *.torrent will match any item which ends in .torrent. </p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til \" titill af "
#~ "Einfalt er</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<table border=\"0\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-"
#~ "left:0px; margin-right:0px;\" align=\"center\" cellspacing=\"1\" "
#~ "cellpadding=\"2\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
#~ "style=\" font-weight:600;\"></span></p></td>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Hvað sem er frá<span "
#~ "style=\" font-weight:600;\"></span><span style=\" font-style:italic;\"></"
#~ "span></p></td></tr>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
#~ "style=\" font-weight:600;\"></span></p></td>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> Matches "
#~ "single</p></td></tr>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
#~ "style=\" font-weight:600;\"></span></p></td>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> Matches "
#~ "eða fleiri af</p></td></tr>\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"><span "
#~ "style=\" font-weight:600;\"></span></p></td>\n"
#~ "<td style=\" vertical-align:top;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> af \" "
#~ "klasi nei</p></td></tr></table>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; color:#000000;\"> Fyrir "
#~ "passa við \"</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "By default strings will use wildcard matching. If you want to use regular "
#~ "expressions, this needs to be enabled."
#~ msgstr "sjálfgefið til regluleg til virkt."
#, fuzzy
#~ msgid "Strings are regular expressions"
#~ msgstr "Strengir regluleg"
#, fuzzy
#~ msgid "Item must match all strings"
#~ msgstr "Hlutur passa við allir"
#, fuzzy
#~ msgid "Case sensitive matching"
#~ msgstr "Stafstaða"
#, fuzzy
#~ msgid "Use season and episode matching"
#~ msgstr "Nota og"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the seasons to download, multiple seasons can be separated by a , "
#~ "and you can also use ranges by using a -\n"
#~ "\n"
#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
#~ "\n"
#~ "Will download seasons 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
#~ msgstr "til a og a n n og 9"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the episodes to download, multiple episodes can be separated by "
#~ "a , and you can also use ranges by using a -\n"
#~ "\n"
#~ "For example: 1, 3-6, 9\n"
#~ "\n"
#~ "Will download episodes 1, 3, 4, 5, 6 and 9"
#~ msgstr "til a og a n n og 9"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not download multiple items with the same season and episode"
#~ msgstr "Framkvæma ekki hlutir með og"
#, fuzzy
#~ msgid "Download torrents of matching items"
#~ msgstr "Hlaða niður af hlutir"
#, fuzzy
#~ msgid "Download torrents of non matching items"
#~ msgstr "Hlaða niður af hlutir"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to group:"
#~ msgstr "Bæta við til flokkur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Download to:"
#~ msgstr "Hlaða niður í:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open torrents silently"
#~ msgstr "Opna"
#, fuzzy
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Prófa"
#, fuzzy
#~ msgid "filter on feed:"
#~ msgstr "sía á:"
#, fuzzy
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "Slóð:"
#, fuzzy
#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Staða:"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh every:"
#~ msgstr "Endurlesa"
#, fuzzy
#~ msgid " minutes"
#~ msgstr " mínútur"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Endurlesa"
#, fuzzy
#~ msgid "Filters"
#~ msgstr "Síur"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Filters"
#~ msgstr "Síur"
#, fuzzy
#~ msgid "Feed:"
#~ msgstr "Straumur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Active filters:"
#~ msgstr "Virk:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Bæta við"
#, fuzzy
#~ msgid "Available filters:"
#~ msgstr "Tiltækt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Fjarlægja allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Player Menu"
#~ msgstr "Miðill Leikmaður Valmynd"
#, fuzzy
#~ msgid "Media Player Toolbar"
#~ msgstr "Miðill Leikmaður Tækjaslá"
#, fuzzy
#~ msgid "Search Preferences"
#~ msgstr "Leitarstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Web interface skin:"
#~ msgstr "Vefur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Which interface to use."
#~ msgstr "til."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
#~ "access to it.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Leita fyrir</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"> "
#~ "Athugsemd<span style=\" font-weight:400;\"> ekki lokið fyrir hlaðið</"
#~ "span></p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Login required"
#~ msgstr "Nauðsynlegt diskur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Notandanafn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
#~ msgstr "Notandanafn til \" af."
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lykilorð:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The password for the webinterface login page. By default this is set to "
#~ "ktorrent."
#~ msgstr "fyrir sjálfgefið er til."
#, fuzzy
#~ msgid "Web Server"
#~ msgstr "Vefmiðlari"
#, fuzzy
#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Gátt:"
#, fuzzy
#~ msgid "The port the webinterface listens on."
#~ msgstr "á."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> a og til frá á "
#~ "Internetið til</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> íforrit íforrit til "
#~ "hlaðið fyrir til</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward port"
#~ msgstr "Áfram"
#, fuzzy
#~ msgid "Session TTL:"
#~ msgstr "Seta:"
#, fuzzy
#~ msgid "How long a session is valid (in seconds)."
#~ msgstr "a er \" sekúndur."
#, fuzzy
#~ msgid " secs"
#~ msgstr "sek"
#, fuzzy
#~ msgid "Port number"
#~ msgstr "Gátt"
#, fuzzy
#~ msgid "forward Port"
#~ msgstr "Gátt"
#, fuzzy
#~ msgid "Session time to live"
#~ msgstr "Seta Tími til"
#, fuzzy
#~ msgid "Update charts every n gui updates"
#~ msgstr "Uppfæra n"
#, fuzzy
#~ msgid "Interval in milliseconds between data gathering"
#~ msgstr "Bil \" á milli"
#, fuzzy
#~ msgid "Method of determining maximum value of the scale"
#~ msgstr "Aðferð af af skali"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
#~ msgstr "til \""
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
#~ msgstr "til \""
#, fuzzy
#~ msgid "Samples to show on download chart"
#~ msgstr "Sýni til á"
#, fuzzy
#~ msgid "Samples to show on peers chart"
#~ msgstr "Sýni til á"
#, fuzzy
#~ msgid "Samples to show on upload chart"
#~ msgstr "Sýni til á"
#, fuzzy
#~ msgid "Samples to show on connections chart"
#~ msgstr "Sýni til á"
#, fuzzy
#~ msgid "Samples to show on DHT chart"
#~ msgstr "Sýni til á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the speed on dl chart"
#~ msgstr "Litur af á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the average on dl chart"
#~ msgstr "Litur af á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the limit on dl chart"
#~ msgstr "Litur af á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the avg from leecher on peers chart"
#~ msgstr "Litur af frá á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the avg to leecher on peers chart"
#~ msgstr "Litur af til á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the avg from seeds on peers chart"
#~ msgstr "Litur af frá á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the leechers on peers chart"
#~ msgstr "Litur af á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the seeds on peers chart"
#~ msgstr "Litur af á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the speed on upload chart"
#~ msgstr "Litur af á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the avg on upload chart"
#~ msgstr "Litur af á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the limit on upload chart"
#~ msgstr "Litur af á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the connected leechers on connections chart"
#~ msgstr "Litur af tengd(ur) á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the leechers in swarms on connections chart"
#~ msgstr "Litur af \" á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the connected seeds on connections chart"
#~ msgstr "Litur af tengd(ur) á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the seeds in swarms on connections chart"
#~ msgstr "Litur af \" á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the avg connected leecher per torrent on connections chart"
#~ msgstr "Litur af tengd(ur) á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the avg connected seeds per torrent on connections chart"
#~ msgstr "Litur af tengd(ur) á"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Color of the avg connected leechers per running torrent on connections "
#~ "chart"
#~ msgstr "Litur af tengd(ur) keyri á"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Color of the avg connected seeds per running torrent on connections chart"
#~ msgstr "Litur af tengd(ur) keyri á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the nodes on DHT chart"
#~ msgstr "Litur af á"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the tasks on DHT chart"
#~ msgstr "Litur af á"
#, fuzzy
#~ msgid "Use anti aliasing on charts?"
#~ msgstr "Nota á?"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw ugly grey background grid?"
#~ msgstr "Jafntefli bakgrunnur?"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of widget used for chart drawing"
#~ msgstr "Tegund af fyrir"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Hraði"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Senda"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Litir"
#, fuzzy
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Meðaltal"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Takmörk"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeds in swarms"
#~ msgstr "Fræ \""
#, fuzzy
#~ msgid "Avg. leechers connected per running torr."
#~ msgstr "tengd(ur) keyri."
#, fuzzy
#~ msgid "Avg. seeds connected per running torrent"
#~ msgstr "tengd(ur) keyri"
#, fuzzy
#~ msgid "Use anti-aliasing"
#~ msgstr "Nota"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw background grid"
#~ msgstr "Jafntefli bakgrunnur"
#, fuzzy
#~ msgid "Widget type:"
#~ msgstr "tegund:"
#, fuzzy
#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "(plugin reload is needed after change)"
#~ msgstr "íforrit endurlesa er"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Stillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Uppfæra"
#, fuzzy
#~ msgid "Update charts every"
#~ msgstr "Uppfæra"
#, fuzzy
#~ msgid "Gather data every"
#~ msgstr "Safna"
#, fuzzy
#~ msgid "milliseconds"
#~ msgstr "millisekúndur"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum"
#~ msgstr "Hámark"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
#~ msgstr "skali "
#, fuzzy
#~ msgid "Exact"
#~ msgstr "Nákvæmt"
#, fuzzy
#~ msgid "Show seeds in swarms"
#~ msgstr "Sýna \""
#, fuzzy
#~ msgid "Show leechers in swarms"
#~ msgstr "Sýna \""
#, fuzzy
#~ msgid "Show peer view tab in main window"
#~ msgstr "Sýna \""
#, fuzzy
#~ msgid "Show chunk download view tab in main window"
#~ msgstr "Sýna \""
#, fuzzy
#~ msgid "Show trackers view tab in main window"
#~ msgstr "Sýna \""
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Tracker"
#~ msgstr "Fjarlægja skrásetjara (tracker)"
#, fuzzy
#~ msgid "Change Tracker"
#~ msgstr "Skipta um skrásetjara (tracker)"
#, fuzzy
#~ msgid "Update Trackers"
#~ msgstr "Uppfæra"
#, fuzzy
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Endurheimta sjálfgefið"
#, fuzzy
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Upplýsingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Average down speed:"
#~ msgstr "Meðaltal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tegund:"
#, fuzzy
#~ msgid "Average up speed:"
#~ msgstr "Meðaltal:"
#, fuzzy
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "Athugasemdir:"
#, fuzzy
#~ msgid "Available chunks:"
#~ msgstr "Tiltækt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharing"
#~ msgstr "Deiling"
#, fuzzy
#~ msgid "Share ratio:"
#~ msgstr "Deila hlutfall:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ratio limit:"
#~ msgstr "Hlutfall:"
#, fuzzy
#~ msgid "Time limit:"
#~ msgstr "Tímatakmark:"
#, fuzzy
#~ msgid " Hours"
#~ msgstr "Klukkustundir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
#~ "torrent.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
#~ "html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Vefsáningar sem bæta á "
#~ "við torrent strauminn.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Note: </span>Einungis http vefsáningar eru studdar.</p></"
#~ "body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Webseed"
#~ msgstr "Bæta við vefsáningu"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Webseed"
#~ msgstr "Fjarlægja vefsáningu"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable All"
#~ msgstr "Virkja allar"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable All"
#~ msgstr "Slökkva á Allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabs"
#~ msgstr "Flipar"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not to show the peers tab in the bottom of the window."
#~ msgstr "eða ekki til \" botn af."
#, fuzzy
#~ msgid "Show list of peers"
#~ msgstr "Sýna af"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not to show the chunks tab in the bottom of the window."
#~ msgstr "eða ekki til \" botn af."
#, fuzzy
#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
#~ msgstr "Sýna af"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not to show the trackers tab in the bottom of the window."
#~ msgstr "eða ekki til \" botn af."
#, fuzzy
#~ msgid "Show list of trackers"
#~ msgstr "Sýna af"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> eða ekki til botn af</"
#~ "p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Show list of webseeds"
#~ msgstr "Sýna af"
#, fuzzy
#~ msgid "File Priority Colors"
#~ msgstr "Skrá Forgangur Litir"
#, fuzzy
#~ msgid "First priority:"
#~ msgstr "Fyrsti forgangur:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
#~ "priority files.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Litur til fyrir 1. "
#~ "forgangur</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Last priority:"
#~ msgstr "Síðasta forgangur:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
#~ "priority files.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Litur til fyrir "
#~ "forgangur</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Samtals:"
#, fuzzy
#~ msgid "Currently downloading:"
#~ msgstr "Í niðurhali núna:"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloaded:"
#~ msgstr "Hlaðið inn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Excluded:"
#~ msgstr "Útilokaðir:"
#, fuzzy
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Vinstri:"
#, fuzzy
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Stærð:"
#, fuzzy
#~ msgid "EMail Settings"
#~ msgstr "Stillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "SMTP Server"
#~ msgstr "Þjónn"
#, fuzzy
#~ msgid "SMTP server:"
#~ msgstr "SMTP miðlari:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
#~ msgstr "Nota SSL TLS"
#, fuzzy
#~ msgid "Send mails to:"
#~ msgstr "Senda til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add CC:"
#~ msgstr "Bæta við CC:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add BCC:"
#~ msgstr "Bæta við BCC:"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto Resume Settings"
#~ msgstr "Sjálfvirkt Halda áfram Stillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
#~ msgstr "Sjálfvirkt a:"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto resume after:"
#~ msgstr "Sjálfvirkt:"
#, fuzzy
#~ msgid " hours"
#~ msgstr "klukkustundir"
#, fuzzy
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " sekúndur"
#, fuzzy
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Lýsing:"
#, fuzzy
#~ msgid "License:"
#~ msgstr "Leyfi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Höfundur:"
#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail:"
#~ msgstr "Tölvupóstur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Vefsvæði:"
#, fuzzy
#~ msgid "Use rich log text"
#~ msgstr "Nota texti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
#~ "shown</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
#~ "shown</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Tvöföld á til</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Allt</span> Allt</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Mikilvægt</span> Aðeins</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Athugaðu</span> Aðeins og</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Aflúsa</span> Aflúsa og</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Ekkert</span> Nei</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether or not to use rich text or just plain text, for the logging "
#~ "output shown in the logviewer."
#~ msgstr "eða ekki til texti eða venjuleg texti fyrir úttak \"."
#, fuzzy
#~ msgid "Use rich text for logging output"
#~ msgstr "Nota texti fyrir úttak"
#, fuzzy
#~ msgid "Log widget position:"
#~ msgstr "Annálar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dockable widget"
#~ msgstr "Tengjanlegt"
#, fuzzy
#~ msgid "File download order for:"
#~ msgstr "Skrá fyrir:"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom file download order enabled"
#~ msgstr "Sérsniðið virkt"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Order in which to download the files of a torrent. The file at the top "
#~ "will be downloaded first, followed by the second, then the third ..."
#~ msgstr "Uppröðun \" til af a toppur 1. 2. 3.."
#, fuzzy
#~ msgid "Search Toolbar"
#~ msgstr "Leitar tækjaslá"
#, fuzzy
#~ msgid "Current search engine"
#~ msgstr "Núverandi"
#, fuzzy
#~ msgid "Use default browser"
#~ msgstr "Nota sjálfgefið"
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom browser"
#~ msgstr "Nota sérsniðið"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom browser executable path"
#~ msgstr "Sérsniðið"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
#~ msgstr "Hreinsa."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Search History"
#~ msgstr "Hreinsa Leita Ferill"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
#~ msgstr "eða ekki til \"."
#, fuzzy
#~ msgid "Open searches in external browser"
#~ msgstr "Opna \""
#, fuzzy
#~ msgid "Use the default browser configured in the system settings."
#~ msgstr "Nota sjálfgefið \"."
#, fuzzy
#~ msgid "Use a custom browser."
#~ msgstr "Nota a sérsniðið."
#, fuzzy
#~ msgid "Custom browser path:"
#~ msgstr "Sérsniðið:"
#, fuzzy
#~ msgid "Path of the custom browser."
#~ msgstr "Slóð af sérsniðið."
#, fuzzy
#~ msgid "Search Engines"
#~ msgstr "Leitarvélar"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new search engine."
#~ msgstr "Bæta við a nýtt."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove all selected search engines."
#~ msgstr "Fjarlægja allir."
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Fjarlægja"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove all search engines."
#~ msgstr "Fjarlægja allir."
#, fuzzy
#~ msgid "R&emove All"
#~ msgstr "Fj&arlægja allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Add all default search engines."
#~ msgstr "Bæta við allir sjálfgefið."
#, fuzzy
#~ msgid "Add Defau&lt"
#~ msgstr "Bæta við Sjá&lfgefið"
#, fuzzy
#~ msgid "Special Limits"
#~ msgstr "Sérstakt Takmörk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use these global limits when the screensaver is activated, instead of the "
#~ "ones configured in the network settings."
#~ msgstr "Nota er af \"."
#, fuzzy
#~ msgid "Use different speed limits when the screensaver is activated"
#~ msgstr "Nota er"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum upload speed:"
#~ msgstr "Mesti sendingarhraði:"
#, fuzzy
#~ msgid "Global upload limit when the screensaver is activated."
#~ msgstr "Víðvært er."
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum download speed:"
#~ msgstr "Mesti sóknarhraði:"
#, fuzzy
#~ msgid "Global download limit when the screensaver is activated."
#~ msgstr "Víðvært er."
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule background color:"
#~ msgstr "Vinnuáætlun bakgrunnur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of the schedule background."
#~ msgstr "Litur af bakgrunnur."
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule line color:"
#~ msgstr "Vinnuáætlun lína:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of all lines on the schedule."
#~ msgstr "Litur af allir línur á."
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule Item color:"
#~ msgstr "Vinnuáætlun Hlutur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of each normal item on the schedule."
#~ msgstr "Litur af samræmt á."
#, fuzzy
#~ msgid "Suspended schedule item color:"
#~ msgstr "Í bið:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color of each suspended item on the schedule."
#~ msgstr "Litur af í bið á."
#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tími"
#, fuzzy
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Frá:"
#, fuzzy
#~ msgid "hh:mm"
#~ msgstr "kl:mi"
#, fuzzy
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Day:"
#~ msgstr "Dagur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Limits"
#~ msgstr "Takmörk"
#, fuzzy
#~ msgid "Download limit:"
#~ msgstr "Sóknartakmörk:"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload limit:"
#~ msgstr "Sendingartakmörk:"
#, fuzzy
#~ msgid "When screensaver is activated:"
#~ msgstr "er:"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection Limits"
#~ msgstr "Tenging Takmörk"
#, fuzzy
#~ msgid "Set connection limits"
#~ msgstr "Setja"
#, fuzzy
#~ msgid "Global connection limit:"
#~ msgstr "Víðvært:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a new item to the schedule"
#~ msgstr "Bæta við a nýtt til"
#, fuzzy
#~ msgid "Days:"
#~ msgstr "Dagar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Entire Week"
#~ msgstr "Vika"
#, fuzzy
#~ msgid "Weekdays Only"
#~ msgstr "Aðeins"
#, fuzzy
#~ msgid "Weekend"
#~ msgstr "Helgi"
#, fuzzy
#~ msgid "Shutdown Toolbar"
#~ msgstr "Slökkva Tækjaslá"
#, fuzzy
#~ msgid "Shutdown Settings"
#~ msgstr "Slökkva Stillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Action to execute:"
#~ msgstr "Aðgerð til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Execute action when:"
#~ msgstr "Keyra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Level1 filter url"
#~ msgstr "sía slóð"
#, fuzzy
#~ msgid "Use level1 filter?"
#~ msgstr "Nota sía?"
#, fuzzy
#~ msgid "IPBlocking Preferences"
#~ msgstr "Stillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
#~ msgstr "Sía Skrá "
#, fuzzy
#~ msgid "Enable this if you want the IP filter plugin to work."
#~ msgstr "Virkja IP sía íforrit til."
#, fuzzy
#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
#~ msgstr "Nota sía"
#, fuzzy
#~ msgid "IP filter file:"
#~ msgstr "IP sía:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter file to use, this can be a local file or a remote file."
#~ msgstr "Sía til a staðvært eða a."
#, fuzzy
#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
#~ msgstr "Hlaða niður og IP sía."
#, fuzzy
#~ msgid "Dow&nload/Convert"
#~ msgstr "Hlaða &niður Umbreyta"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
#~ msgstr "Hlaða niður sía frá eða frá er."
#, fuzzy
#~ msgid "Automatic Update"
#~ msgstr "Sjálfvirk Uppfæra"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable this if you want to automatically update the filter file."
#~ msgstr "Virkja til sía."
#, fuzzy
#~ msgid "Update file every:"
#~ msgstr "Uppfæra:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update interval in days."
#~ msgstr "Uppfæra \" dagar."
#, fuzzy
#~ msgid " days"
#~ msgstr " dagar"
#, fuzzy
#~ msgid "Last updated:"
#~ msgstr "Síðasta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Next update:"
#~ msgstr "Næsta:"
#, fuzzy
#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
#~ msgstr "til forsníða eitthvað Tími."
#, fuzzy
#~ msgid "C&ancel"
#~ msgstr "Hætt&a við"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
#~ msgstr "Leitarstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Add tracker"
#~ msgstr "Bæta við"
#, fuzzy
#~ msgid "Tracker:"
#~ msgstr "Skrásetjari (tracker)"
#, fuzzy
#~ msgid "Add the torrent name in the URI"
#~ msgstr "Flytja a \""
#, fuzzy
#~ msgid "Add name"
#~ msgstr "Bæta við hlut"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popup"
#~ msgstr "Sýna Vídeó"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggles tracker"
#~ msgstr "Skrásetjari (tracker)"
#, fuzzy
#~ msgid "The default tracker"
#~ msgstr "Nota sjálfgefið"
#, fuzzy
#~ msgid "Show dn"
#~ msgstr "Sýna Straumur"
#, fuzzy
#~ msgid "UPnP Test Application"
#~ msgstr "Prófa Forrit"
#, fuzzy
#~ msgid "No routers found."
#~ msgstr "Nei."
#, fuzzy
#~ msgid "Find Routers"
#~ msgstr "Finna"
#, fuzzy
#~ msgid "Protocol:"
#~ msgstr "Samskiptamáti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ports && Limits"
#~ msgstr "Port Takmörk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\"> Gátt fyrir</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\"> Takið eftir</span> a til til "
#~ "íforrit fyrir</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
#~ "for you.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\"> Gátt fyrir</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\"> Takið eftir</span> a til íforrit "
#~ "fyrir</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
#~ msgstr "af."
#, fuzzy
#~ msgid "The global connection limit for all torrents combined."
#~ msgstr "fyrir allir."
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
#~ msgstr "\" KiB s."
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
#~ msgstr "\" KiB s"
#, fuzzy
#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
#~ msgstr "fyrir IP:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This value will be filled in the DSCP field of all the IP packets sent "
#~ "for the bittorrent protocol."
#~ msgstr "\" af allir IP fyrir."
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
#~ msgstr "af:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af til</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
#~ "\"> með annað a</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Network interface:"
#~ msgstr "Net:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
#~ "take effect.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til fyrir allir</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\"> Athugsemd</span> a endurræsing til</"
#~ "p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Recommended Settings..."
#~ msgstr "Stillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Features"
#~ msgstr "Virkni"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as "
#~ "you do."
#~ msgstr "er a til sem."
#, fuzzy
#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
#~ msgstr "Nota til"
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
#~ msgstr "fyrir:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
#~ "can do this for you.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> til fyrir</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Takið eftir</span> a til til íforrit fyrir</p></body></"
#~ "html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Use peer exchange"
#~ msgstr "Nota"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
#~ msgstr "Virkja eða slökkva af nútíð \" a."
#, fuzzy
#~ msgid "Use webseeds"
#~ msgstr "Nota"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "Dulritun"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Samskiptaregla er er</"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til sem og ekki hægt</"
#~ "p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Use protocol encryption"
#~ msgstr "Nota"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Not all clients support encryption, and some people have encryption "
#~ "disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
#~ "option enabled."
#~ msgstr "Ekki allir og eitthvað óvirkt til til til virkt."
#, fuzzy
#~ msgid "Allow unencrypted connections"
#~ msgstr "Leyfa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
#~ "tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
#~ msgstr "af til IP heimilisfang IP heimilisfang til Nota a."
#, fuzzy
#~ msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
#~ msgstr "Senda a sérsniðið IP heimilisfang eða"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom IP address or hostname:"
#~ msgstr "Sérsniðið IP heimilisfang eða:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
#~ "resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the "
#~ "tracker."
#~ msgstr "Sérsniðið IP heimilisfang eða til til og IP heimilisfang til."
#, fuzzy
#~ msgid "Data Checking"
#~ msgstr "Gögn"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "During uploading when a chunk is loaded into memory automatically recheck "
#~ "this chunk, to see if it still is OK."
#~ msgstr "a er hlaðið til er Í lagi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Because rechecking big chunks can take a lot of time, the recheck can be "
#~ "disabled when the chunks are bigger then a certain size."
#~ msgstr "stór a af Tími óvirkt a stærð."
#, fuzzy
#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
#~ msgstr "Framkvæma ekki"
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum size a chunk can be for rechecking during uploading."
#~ msgstr "stærð a fyrir."
#, fuzzy
#~ msgid " KiB"
#~ msgstr " KiB"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatically do a full data check when we find to many corrupted chunks."
#~ msgstr "a til."
#, fuzzy
#~ msgid "Do a full data check after "
#~ msgstr "Framkvæma a "
#, fuzzy
#~ msgid "The number of corrupted chunks before a full data check is done"
#~ msgstr "af a er lokið"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
#~ "torrent."
#~ msgstr "a búið a á."
#, fuzzy
#~ msgid "Check data when download is finished"
#~ msgstr "Virkja er búið"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
#~ "torrent."
#~ msgstr "eða ekki til a."
#, fuzzy
#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
#~ msgstr "diskur a"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is "
#~ "slower than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
#~ msgstr "af a a er á diskur."
#, fuzzy
#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
#~ msgstr "Fyllilega diskur"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance"
#~ msgstr "Afköst"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
#~ "updates.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> \" millisekúndur á milli</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span> Örgjörvi notkun</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid " ms"
#~ msgstr " ms"
#, fuzzy
#~ msgid "Network sleep interval:"
#~ msgstr "Net:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
#~ "no speed limits.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Upphæð af Tími nei nei</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span> er fleiri Örgjörvi er Stilling hár til \" "
#~ "hár</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Fyrir á a af KiB s "
#~ "ekki er hár a KiB s á a</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Ýmislegt"
#, fuzzy
#~ msgid "Time estimation algorithm:"
#~ msgstr "Tími:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
#~ "the time left :</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
#~ "speed</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
#~ "speed</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Moving average:</span> Moving average of the last 20 "
#~ "samples</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Velja til fyrir Tími vinstri</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"></span> Mix af annað einn \"</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Núverandi</span> Bæti vinstri til</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Meðaltal</span> Bæti vinstri til</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Gluggi af X</span> Meðaltal af X hljoð X</p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Færi</span> Færi af hljoð</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Window of X"
#~ msgstr "Gluggi af X"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview size for audio files:"
#~ msgstr "Forsýn stærð fyrir:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
#~ "previewing.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af og af fyrir</p></"
#~ "body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview size for video files:"
#~ msgstr "Forsýn stærð fyrir:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
#~ "previewing.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af og af a fyrir</p></"
#~ "body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
#~ "\n"
#~ "This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
#~ "connection to host broken errors."
#~ msgstr "af KDE s KIO fyrir n er og a af til."
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
#~ msgstr "Framkvæma ekki KIO fyrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Resolve hostnames of peers"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Möppur"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder to store torrent information:"
#~ msgstr "Mappa til:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Directory to store information about all torrents currently opened in "
#~ "KTorrent."
#~ msgstr "Mappa til allir \"."
#, fuzzy
#~ msgid "Directory to use as a default save location for all data."
#~ msgstr "Mappa til sem a sjálfgefið fyrir allir."
#, fuzzy
#~ msgid "Default save location:"
#~ msgstr "Sjálfgefið:"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
#~ msgstr "Mappa til til a búið."
#, fuzzy
#~ msgid "Move completed downloads to:"
#~ msgstr "Flytja til:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
#~ msgstr "Mappa til afrita allir \"."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy torrent files to:"
#~ msgstr "Afrita til:"
#, fuzzy
#~ msgid "System Tray Icon"
#~ msgstr "Táknmynd í kerfisbakka"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
#~ msgstr "eða ekki til \"."
#, fuzzy
#~ msgid "Show system tray icon"
#~ msgstr "Sýna táknmynd í kerfisbakka"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
#~ msgstr "Sýna"
#, fuzzy
#~ msgid "Show system tray popup messages"
#~ msgstr "Sýna"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til Tími</p></body></"
#~ "html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Open multiple torrents silently"
#~ msgstr "Opna"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> frá a keyri</p></"
#~ "body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Suppress sleep when torrents are running"
#~ msgstr "keyri"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the queue manager will be totally disabled, allowing you to "
#~ "fully control all torrents manually."
#~ msgstr "virkt óvirkt til allir."
#, fuzzy
#~ msgid "Control torrents manually"
#~ msgstr "Control"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of simultaneous downloads the queue manager will run."
#~ msgstr "af."
#, fuzzy
#~ msgid "The maximum number of simultaneous seeds the queue manager will run."
#~ msgstr "af."
#, fuzzy
#~ msgid "When diskspace is running low:"
#~ msgstr "er keyri lár:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "What to do when the diskspace is running low and the queue manager wants "
#~ "to start a torrent."
#~ msgstr "Hvað til er keyri lár og til byrja a."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't start torrents"
#~ msgstr "byrja"
#, fuzzy
#~ msgid "Ask if torrents can be started"
#~ msgstr "Spyrja"
#, fuzzy
#~ msgid "Start torrents"
#~ msgstr "Ræsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
#~ msgstr "Stöðva diskur er:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When the free diskspace drops below this value, stop all torrents "
#~ "downloading."
#~ msgstr "stöðva allir."
#, fuzzy
#~ msgid " MiB"
#~ msgstr "MiB"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
#~ "stalled for too long. </p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
#~ "p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
#~ "normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> virkt forgangur af a "
#~ "fyrir</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til annað a er ekkert</"
#~ "p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for too long"
#~ msgstr "Lækkandi forgangur af fyrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Stalled timer:"
#~ msgstr "Töf:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
#~ "Vera Sans';\"> Tími fyrir a er forgangur</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid " Minutes"
#~ msgstr "Mínútur"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
#~ msgid "Seeding"
#~ msgstr "Sái"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, "
#~ "the torrent will be stopped."
#~ msgstr "a er búið er óvirkt stöðvað."
#, fuzzy
#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
#~ msgstr "Halda er búið"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of upload slots:"
#~ msgstr "Tala af:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
#~ "upload to simultaneously for one torrent."
#~ msgstr "af af til fyrir einn."
#, fuzzy
#~ msgid "Default maximum share ratio:"
#~ msgstr "hlutfall:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
#~ "span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
#~ "when seeding.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> hlutfall er stöðvað er til ekki</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Takið eftir</span> er ekki</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Default maximum seed time:"
#~ msgstr "Tími:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent "
#~ "will be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing "
#~ "torrents will not be affected by changing this."
#~ msgstr "Tími \" klukkustundir Einu sinni Tími stöðvað er til ekki."
#, fuzzy
#~ msgid "Recommended Settings"
#~ msgstr "Stillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Available upload bandwidth:"
#~ msgstr "Tiltækt:"
#, fuzzy
#~ msgid " kb/s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "Available download bandwidth:"
#~ msgstr "Tiltækt:"
#, fuzzy
#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
#~ msgstr "KiB s"
#, fuzzy
#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
#~ msgstr "KiB s"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculate"
#~ msgstr "Reikna"
#, fuzzy
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Stillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Average speed per slot:"
#~ msgstr "Meðaltal hólf:"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
#~ msgstr "Tala af:"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP"
#~ msgstr "HTTP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Nota HTTP \" af KDE</span></p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Use KDE proxy settings"
#~ msgstr "Nota KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "Proxy:"
#~ msgstr "Vefsel:"
#, fuzzy
#~ msgid "IP address or hostname of the HTTP proxy to use. "
#~ msgstr "IP heimilisfang eða af HTTP til "
#, fuzzy
#~ msgid "Port of the HTTP proxy."
#~ msgstr "Gátt af HTTP."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
#~ msgstr "eða ekki til HTTP fyrir."
#, fuzzy
#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
#~ msgstr "Nota fyrir"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> eða ekki til HTTP "
#~ "fyrir</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
#~ msgstr "Nota fyrir"
#, fuzzy
#~ msgid "SOCKS"
#~ msgstr "SOCKS"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
#~ "connections.</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
#~ "tracker connections</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Nota a SOCKS fyrir</span></p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\"> Athugsemd</span> er ekki fyrir</p></"
#~ "body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a SOCKS proxy server:"
#~ msgstr "Nota a SOCKS:"
#, fuzzy
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Þjónn:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
#~ "span></p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> IP heimilisfang eða af SOCKS</span></p></"
#~ "body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Gátt SOCKS</span></p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Útgáfa:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the SOCKS server requires authentication via a username and a "
#~ "password, enable this box."
#~ msgstr "SOCKS a og a kassi."
#, fuzzy
#~ msgid "Username and password required"
#~ msgstr "Notandanafn og"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
#~ "p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Notandanafn fyrir SOCKS</span></p></body></"
#~ "html>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
#~ "p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "HTML DTD HTMLhttp://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\n"
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
#~ "style=\" font-size:8pt;\"> Lykilorð fyrir SOCKS</span></p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#, fuzzy
#~ msgid "Found:"
#~ msgstr "Fannst:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af ekki</p></body></"
#~ "html>"
#, fuzzy
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed:"
#~ msgstr "Mistókst:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af og ekki Í lagi</p></"
#~ "body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Not downloaded:"
#~ msgstr "Hlaðið inn:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af ekki</p></body></"
#~ "html>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> af og Í lagi</p></"
#~ "body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Hætta við"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Loka"
#, fuzzy
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Samskiptagluggi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
#~ "for torrents from this group. </p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Sjálfgefið fyrir frá "
#~ "flokkur</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span> er \" flokkur \" til Þú til</p></body></"
#~ "html>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
#~ "for torrents from this group. </p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Sjálfgefið fyrir frá "
#~ "flokkur</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span> er \" flokkur \" til Þú til</p></body></"
#~ "html>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Sjálfgefið fyrir til "
#~ "flokkur</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Torrent Limits"
#~ msgstr "Takmörk"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum seed time:"
#~ msgstr "Tími:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum share ratio:"
#~ msgstr "Mesta skiptihlutfall:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
#~ "</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> er virkt a er til "
#~ "flokkur \" eða</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> er ekki virkt a til "
#~ "flokkur</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
#~ msgstr "Virkja fyrir eða"
#, fuzzy
#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
#~ msgstr "Skrá eða til frá:"
#, fuzzy
#~ msgid "Size of each chunk:"
#~ msgstr "Stærð af:"
#, fuzzy
#~ msgid "32 KiB"
#~ msgstr "KiB"
#, fuzzy
#~ msgid "64 KiB"
#~ msgstr "KiB"
#, fuzzy
#~ msgid "128 KiB"
#~ msgstr "KiB"
#, fuzzy
#~ msgid "256 KiB"
#~ msgstr "KiB"
#, fuzzy
#~ msgid "512 KiB"
#~ msgstr "KiB"
#, fuzzy
#~ msgid "1 MiB"
#~ msgstr "MiB"
#, fuzzy
#~ msgid "2 MiB"
#~ msgstr "MiB"
#, fuzzy
#~ msgid "4 MiB"
#~ msgstr "MiB"
#, fuzzy
#~ msgid "8 MiB"
#~ msgstr "MiB"
#, fuzzy
#~ msgid "Start seeding"
#~ msgstr "Ræsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
#~ msgstr "Prívat ekki"
#, fuzzy
#~ msgid "IP or Hostname"
#~ msgstr "IP eða Vélarheiti"
#, fuzzy
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Gátt"
#, fuzzy
#~ msgid "Web Seeds"
#~ msgstr "Vefur Fræ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
#~ msgstr "Velja Skrár Þú til Hlaða niður"
#, fuzzy
#~ msgid "Text encoding:"
#~ msgstr "Texti:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All files in the torrent, you can change them by double clicking on them."
#~ msgstr "Allt \" double á."
#, fuzzy
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "Velja &allt"
#, fuzzy
#~ msgid "Select &None"
#~ msgstr "Velja e&kkert"
#, fuzzy
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Umhverfa vali"
#, fuzzy
#~ msgid "Collapse All"
#~ msgstr "Fella allt saman"
#, fuzzy
#~ msgid "Expand All"
#~ msgstr "Opna allt"
#, fuzzy
#~ msgid "No existing files are found"
#~ msgstr "Sleppa"
#, fuzzy
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Hópur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Start torrent"
#~ msgstr "Ræsa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
#~ "downloaded.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
#~ "p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> og</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span></p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Skip data check if existing files are found"
#~ msgstr "Sleppa"
#, fuzzy
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Diskpláss"
#, fuzzy
#~ msgid "Required:"
#~ msgstr "Nauðsynlegt diskur:"
#, fuzzy
#~ msgid "Available:"
#~ msgstr "Tiltækt:"
#, fuzzy
#~ msgid "After download:"
#~ msgstr "Eftir:"
#, fuzzy
#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
#~ msgstr "Hraði fyrir allir double til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Sía:"
#, fuzzy
#~ msgid "Global Limits"
#~ msgstr "Víðvært Takmörk"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
#~ "add:"
#~ msgstr "Enter IP heimilisfang eða og af til:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
#~ "body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> IP heimilisfang eða af "
#~ "til til</p>\n"
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
#~ "\"></p>\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
#~ "weight:600;\"> Athugsemd</span> og</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "127.0.0.1"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "Files are missing"
#~ msgstr "Skrár"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> nei</p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Recreate"
#~ msgstr "Endurskrifa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
#~ "missing files.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Framkvæma ekki</p></"
#~ "body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> til nýtt</p></body></"
#~ "html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Select New Location"
#~ msgstr "Velja Nýtt Staðsetning"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
#~ "the torrent.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Hætta við ekki byrja</"
#~ "p></body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "Importing torrents from KDE3 version:"
#~ msgstr "frá útgáfa:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import an existing torrent"
#~ msgstr "Flytja inn"
#, fuzzy
#~ msgid "Data:"
#~ msgstr "Gögn:"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
#~ msgstr "Velja og með."
#, fuzzy
#~ msgid "&Import"
#~ msgstr "&Flytja inn"
#, fuzzy
#~ msgid "Ca&ncel"
#~ msgstr "Hætt&a við"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Skrá"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "S&koða"
#, fuzzy
#~ msgid "Additional Peer Sources"
#~ msgstr "Kóði"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Columns"
#~ msgstr "Stilla Dálkar"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Toolbar"
#~ msgstr "Hlaða niður Tækjaslá"
#, fuzzy
#~ msgid "Add peer:"
#~ msgstr "Bæta við:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
#~ " \n"
#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
#~ msgstr ""
#~ "Ógilt IP vistfang %1. Þú verður að setja IP vistföng inn á sniðinu 'XXX."
#~ "XXX.XXX.XXX'. Þú getur líka notað útskiptitákn við tilgreiningu breiðari "
#~ "sviða eins og '127.0.0.*'."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Hreinsa"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Opna..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Vista sem..."
#, fuzzy
#~ msgid "Torrent to display:"
#~ msgstr "til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
#~ msgstr "af nei"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
#~ msgstr "af nei"
#, fuzzy
#~ msgid "Start downloads on low disk space?"
#~ msgstr "Ræsa á lár diskur?"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
#~ msgstr "af nei"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
#~ msgstr "af fyrir allir nei "
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
#~ msgstr "\" KiB sek nei"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
#~ msgstr "\" KiB sek nei"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
#~ msgstr "hlutfall nei"
#, fuzzy
#~ msgid "Show a system tray icon"
#~ msgstr "Sýna a"
#, fuzzy
#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
#~ msgstr "Sýna \""
#, fuzzy
#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
#~ msgstr "Hlaða niður \" s:"
#, fuzzy
#~ msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
#~ msgstr "Senda \" s:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show popup messages when torrent is finished."
#~ msgstr "Sýna er búið."
#, fuzzy
#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
#~ msgstr "Halda búið"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder to store temporary files"
#~ msgstr "Mappa til"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
#~ msgstr "til til"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder to store downloaded files"
#~ msgstr "Mappa til"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
#~ msgstr "til afrita til"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
#~ msgstr "Mappa til afrita til"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
#~ msgstr "til a sérsniðið IP til til"
#, fuzzy
#~ msgid "Directory which was used as the last save directory"
#~ msgstr "Mappa sem"
#, fuzzy
#~ msgid "IP to pass to the tracker"
#~ msgstr "IP til til"
#, fuzzy
#~ msgid "Support for DHT"
#~ msgstr "fyrir"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of upload slots"
#~ msgstr "Tala af"
#, fuzzy
#~ msgid "Columns shown in KTorrentView"
#~ msgstr "Dálkar \""
#, fuzzy
#~ msgid "Algorithm to estimate the time when a torrent is finished"
#~ msgstr "Algrím til Tími a er búið"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When there is no space left to complete download, and the available disk "
#~ "space is less than this value, the torrent will be stopped."
#~ msgstr "er nei vinstri til kláraður og diskur er minna stöðvað."
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
#~ msgstr "til til"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
#~ msgstr "Mappa til til"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
#~ msgstr "Tími \" klukkustundir nei"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
#~ msgstr "hlutfall."
#, fuzzy
#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
#~ msgstr "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
#~ "KTorrent is now using port %2."
#~ msgstr "er ónothæft eða \" er núna."
#, fuzzy
#~ msgid "Resume KTorrent"
#~ msgstr "Halda áfram"
#, fuzzy
#~ msgid "Resume suspended torrents"
#~ msgstr "Halda áfram í bið"
#, fuzzy
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating Torrent"
#~ msgstr "Bý til"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating %1..."
#~ msgstr "Bý til."
#~ msgid "Checking Data ..."
#~ msgstr "Yfirfer gögn ..."
#~ msgid "Error scanning data: %1"
#~ msgstr "Villa við skönnun gagna: %1"
#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
#~ msgstr "Yfirferð á gögnum frá <b>%1</b>:"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning data of torrent:"
#~ msgstr "Yfirfer gögn straums:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chunks failed:"
#~ msgstr "mistókst:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chunks not downloaded:"
#~ msgstr "ekki:"
#~ msgid "Invalid URL: "
#~ msgstr "Ógild slóð: "
#, fuzzy
#~ msgid "Normal priority:"
#~ msgstr "Venjulegt forgangur:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\">\n"
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
#~ "priority files.</p></body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
#~ "css\"> hvítur\n"
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> Litur til fyrir "
#~ "samræmt forgangur</p></body></html>"