mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-extraapps.git
synced 2025-02-24 19:02:53 +00:00
7170 lines
228 KiB
Text
7170 lines
228 KiB
Text
# translation of ktorrent.po to
|
||
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:46+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 15:28+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
|
||
#: examples/ktcli/main.cpp:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Torrent to open"
|
||
msgstr "المستند للفتح"
|
||
|
||
#: examples/ktcli/main.cpp:61 examples/ktcli/main.cpp:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port to use"
|
||
msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#: examples/ktcli/main.cpp:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not to enable encryption"
|
||
msgstr "استخدم بروتوكول التشفير"
|
||
|
||
#: examples/ktcli/main.cpp:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not to enable peer exchange"
|
||
msgstr "اعرض نظام نافذة منبثقة رسائل"
|
||
|
||
#: examples/ktcli/main.cpp:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Whether or not to use utp"
|
||
msgstr "اعرض نظام نافذة منبثقة رسائل"
|
||
|
||
#: examples/ktcli/main.cpp:67
|
||
msgid "ktcli"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:71
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Illegal token: %1"
|
||
msgstr "غير شرعي رمز مميز 1"
|
||
|
||
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:133 src/bcodec/bdecoder.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Decode error"
|
||
msgstr "خطأ فك ترميز"
|
||
|
||
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:201 src/bcodec/bdecoder.cpp:246
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unexpected end of input"
|
||
msgstr "نهاية الإدخال غير متوقعة"
|
||
|
||
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:221 src/bcodec/bdecoder.cpp:255
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot convert %1 to an int"
|
||
msgstr "لا يستطيع تحويل إلى int"
|
||
|
||
#: src/bcodec/bdecoder.cpp:260
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Torrent is incomplete."
|
||
msgstr "السيل غير مكتمل !"
|
||
|
||
#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:82
|
||
msgid "Waiting for other data checks to finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:88 src/torrent/torrentstats.cpp:93
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking data"
|
||
msgstr "جاري فحص البيانات"
|
||
|
||
#: src/datachecker/datacheckerjob.cpp:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking Data"
|
||
msgstr "جاري فحص البيانات"
|
||
|
||
#: src/datachecker/multidatachecker.cpp:209
|
||
#: src/datachecker/singledatachecker.cpp:49 src/diskio/multifilecache.cpp:706
|
||
#: src/diskio/multifilecache.cpp:745 src/torrent/torrentcreator.cpp:124
|
||
#: src/torrent/torrentcreator.cpp:255 src/torrent/torrentcreator.cpp:292
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot open file %1: %2"
|
||
msgstr "لا يستطيع فتح ملفّ 2"
|
||
|
||
#: src/diskio/cache.cpp:170 src/diskio/multifilecache.cpp:118
|
||
#: src/diskio/singlefilecache.cpp:85
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Failed to create %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:94 src/util/fileops.cpp:361
|
||
#: src/util/fileops.cpp:406
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot open %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:122 src/diskio/cachefile.cpp:250
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:414 src/diskio/cachefile.cpp:482
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot open %1 for writing: readonly filesystem"
|
||
msgstr "لا يستطيع فتح لـ"
|
||
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:129 src/diskio/cachefile.cpp:420
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Attempting to write beyond the maximum size of %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:257
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot expand file %1: attempting to grow the file beyond the maximum size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:261
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot expand file %1: %2"
|
||
msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ 2"
|
||
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:380
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Error: Reading past the end of the file %1"
|
||
msgstr "خطأ جاري القراءة end من ملفّ 1"
|
||
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:385 src/diskio/cachefile.cpp:432
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Failed to seek file %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:393
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Error reading from %1"
|
||
msgstr "خطأ عند القراءة من %1"
|
||
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:436
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Failed to write to file %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/diskio/cachefile.cpp:503
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot preallocate diskspace: %1"
|
||
msgstr "لا يستطيع 1"
|
||
|
||
#: src/diskio/chunkmanager.cpp:936 src/diskio/chunkmanager.cpp:962
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot open index file %1: %2"
|
||
msgstr "لايمكن فتح ملف الدليل %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/diskio/dndfile.cpp:89
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot create file %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء الملف %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/diskio/dndfile.cpp:137
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Failed to write first chunk to DND file: %1"
|
||
msgstr "فشل إلى كتابة الأوّل إلى ملفّ 1"
|
||
|
||
#: src/diskio/dndfile.cpp:155
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Failed to write last chunk to DND file: %1"
|
||
msgstr "فشل إلى كتابة الأخير إلى ملفّ 1"
|
||
|
||
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:140
|
||
msgid "Waiting for other move jobs to finish"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:141 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:181
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "The source of a file operation"
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "إضافة المقتفي"
|
||
|
||
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:142 src/diskio/movedatafilesjob.cpp:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "The destination of a file operation"
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "الورطة"
|
||
|
||
#: src/diskio/movedatafilesjob.cpp:180
|
||
msgctxt "@title job"
|
||
msgid "Moving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/diskio/multifilecache.cpp:91 src/diskio/singlefilecache.cpp:74
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Failed to open %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/diskio/piecedata.cpp:69 src/diskio/piecedata.cpp:108
|
||
msgid "Unable to write to a piece mapped read only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/download/chunkdownload.cpp:383
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "1 peer"
|
||
msgid_plural "%1 peers"
|
||
msgstr[0] "أضف النظير:"
|
||
msgstr[1] "أضف النظير:"
|
||
msgstr[2] "أضف النظير:"
|
||
msgstr[3] "أضف النظير:"
|
||
msgstr[4] "أضف النظير:"
|
||
msgstr[5] "أضف النظير:"
|
||
|
||
#: src/download/downloader.cpp:808
|
||
msgid "Disabled because webseed does not match torrent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:44 src/download/webseed.cpp:52
|
||
#: src/download/webseed.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "البذر مكتمل"
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:115
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Resolving proxy %1:%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:121 src/download/httpconnection.cpp:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not enough system resources available"
|
||
msgstr "هناك هو ليس متوفّر."
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:133
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Resolving hostname %1"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:153 src/download/webseed.cpp:348
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection closed"
|
||
msgstr "الإتصالات:"
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:160
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Error: request failed: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:188 src/download/httpconnection.cpp:222
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "الإتصالات:"
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:199
|
||
msgid "Error: Failed to connect to webseed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:229
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "الإتصالات:"
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:240
|
||
msgid "Failed to connect to webseed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:247
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to resolve hostname of webseed"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:325
|
||
msgid "Error: failed to connect, server not responding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:336
|
||
msgid "Error: request timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/download/httpconnection.cpp:401
|
||
msgid "Redirected without a new location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/download/webseed.cpp:558
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unused for %1 seconds (Too many connection failures)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "موافق"
|
||
|
||
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:58
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Warning: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Announcing"
|
||
msgstr "الإعلان"
|
||
|
||
#: src/interfaces/trackerinterface.cpp:60 src/torrent/torrentstats.cpp:87
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Error: %1"
|
||
msgstr "خطأ: "
|
||
|
||
#: src/migrate/migrate.cpp:45
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "The directory %1 does not exist"
|
||
msgstr "الدليل %1 غير موجود"
|
||
|
||
#: src/peer/peerid.cpp:228
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown client"
|
||
msgstr "زبون غير معروف"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrent.cpp:100 src/torrent/torrent.cpp:174
|
||
#: src/torrent/torrent.cpp:202 src/torrent/torrent.cpp:209
|
||
#: src/torrent/torrent.cpp:217 src/torrent/torrent.cpp:221
|
||
#: src/torrent/torrent.cpp:242 src/torrent/torrent.cpp:313
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Corrupted torrent."
|
||
msgstr "مفسد!"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrent.cpp:165
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Unable to open torrent file %1: %2"
|
||
msgstr "عاجز إلى فتح ملفّ 2"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:300
|
||
msgid "Error writing to disk, do you have enough diskspace?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:546
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while loading the torrent <b>%1</b>:<br/><b>%2</b><br/>The "
|
||
"torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
|
||
msgstr "أداة تعريف خطأ بينما يجري التحميل الـ هو فاسد أو هو ليس a ملفّ."
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:576
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "An error occurred while loading <b>%1</b>:<br/><b>%2</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:587
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Unable to create %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:602
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are already downloading the torrent <b>%1</b>. The tracker lists from "
|
||
"both torrents have been merged."
|
||
msgstr "أنت قائمة من من."
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentcontrol.cpp:607
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "You are already downloading the torrent <b>%1</b>."
|
||
msgstr "أنت 1"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentcreator.cpp:361
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot create index file: %1"
|
||
msgstr "لا يستطيع إ_نشئ فهرس ملفّ 1"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not started"
|
||
msgstr "لم يبدأ"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download completed"
|
||
msgstr "التنزيل أكتمل"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Seeding completed"
|
||
msgstr "البذر مكتمل"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "Status of a torrent file"
|
||
msgid "Seeding"
|
||
msgstr "البذر"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "يجري التنزيل"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stalled"
|
||
msgstr "متوقف"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stopped"
|
||
msgstr "أوقٍِفَ"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allocating diskspace"
|
||
msgstr "التّخصيص"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Queued for seeding"
|
||
msgstr "حالياً يجري تنزيل:"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Queued for downloading"
|
||
msgstr "حالياً يجري تنزيل:"
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stopped. No space left on device."
|
||
msgstr "أوقٍِفَ لا فراغ يسار يعمل جهاز."
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:97
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/torrent/torrentstats.cpp:99
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Superseeding"
|
||
msgstr "البذر"
|
||
|
||
#: src/tracker/httpannouncejob.cpp:144
|
||
msgid "Redirect without a redirect location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tracker/httptracker.cpp:285 src/tracker/httptracker.cpp:305
|
||
#: src/tracker/httptracker.cpp:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid response from tracker"
|
||
msgstr "غير صحيح إجابة من متتبع"
|
||
|
||
#: src/tracker/httptracker.cpp:298
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid data from tracker"
|
||
msgstr "غير صحيح البيانات من متتبع"
|
||
|
||
#: src/tracker/httptracker.cpp:478
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid tracker URL"
|
||
msgstr "غير صحيح متتبع URL"
|
||
|
||
#: src/tracker/httptracker.cpp:556 src/tracker/udptracker.cpp:364
|
||
#: src/tracker/udptracker.cpp:374
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Timeout contacting tracker %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/tracker/udptracker.cpp:401
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Unable to resolve hostname %1"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/upnp/httprequest.cpp:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connection closed unexpectedly"
|
||
msgstr "الإتصالات:"
|
||
|
||
#: src/upnp/httprequest.cpp:155
|
||
msgid "Operation timed out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/upnp/upnprouter.cpp:167
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Failed to download %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/upnp/upnprouter.cpp:178
|
||
msgid "Error parsing router description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/upnp/upnprouter.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"Forwarding failed:\n"
|
||
"Device does not have a WANIPConnection or WANPPPConnection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/upnp/upnprouter.cpp:314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description."
|
||
msgstr "لا يستطيع ابحث منفذ خدمة بوصة جهاز s الوصف!"
|
||
|
||
#: src/util/file.cpp:84
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot write to %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على الكتابة إلى %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/util/file.cpp:98
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot read from %1"
|
||
msgstr "غير قادر على القراءة من %1"
|
||
|
||
#: src/util/fileops.cpp:101
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot create directory %1"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء الدليل %1 : %2"
|
||
|
||
#: src/util/fileops.cpp:168
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
|
||
msgstr "لا يستطيع إلى 3"
|
||
|
||
#: src/util/fileops.cpp:185
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
|
||
msgstr "غير قادر على نقل %1 إلى %2: %3"
|
||
|
||
#: src/util/fileops.cpp:201 src/util/fileops.cpp:217
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
|
||
msgstr "غير قادر على نسخ %1 إلى %2: %3"
|
||
|
||
#: src/util/fileops.cpp:282
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot delete %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على محو %1: %2"
|
||
|
||
#: src/util/fileops.cpp:300
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot create %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على إنشاء %1: %2"
|
||
|
||
#: src/util/fileops.cpp:318
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
|
||
msgstr "غير قادر على حساب حجم الملف لِـ %1: %2"
|
||
|
||
#: src/util/fileops.cpp:334
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot calculate the filesize: %1"
|
||
msgstr "لا يستطيع حساب 1"
|
||
|
||
#: src/util/fileops.cpp:382 src/util/fileops.cpp:388 src/util/fileops.cpp:391
|
||
#: src/util/fileops.cpp:394 src/util/fileops.cpp:397
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot expand file: %1"
|
||
msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ 1"
|
||
|
||
#: src/util/fileops.cpp:427
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "Cannot seek in file: %1"
|
||
msgstr "لا يستطيع استدعاء بوصة ملفّ 1"
|
||
|
||
#: src/util/functions.cpp:234
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "%1/s"
|
||
msgstr "%1 ك. بايت/ث"
|
||
|
||
#: src/util/functions.cpp:245
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
msgid "1 day "
|
||
msgid_plural "%1 days "
|
||
msgstr[0] "يوم"
|
||
msgstr[1] "يوم"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] ""
|
||
msgstr[4] ""
|
||
msgstr[5] ""
|
||
|
||
#: src/util/logsystemmanager.cpp:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "عام"
|
||
|
||
#: src/util/logsystemmanager.cpp:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "الإتصالات:"
|
||
|
||
#: src/util/logsystemmanager.cpp:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tracker"
|
||
msgstr "المقتفون"
|
||
|
||
#: src/util/logsystemmanager.cpp:36
|
||
msgid "DHT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/logsystemmanager.cpp:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Disk Input/Output"
|
||
msgstr "قرص I O:"
|
||
|
||
#: src/util/logsystemmanager.cpp:38
|
||
msgid "µTP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/util/signalcatcher.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error when writing to disk"
|
||
msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1"
|
||
|
||
#: src/util/signalcatcher.cpp:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error when reading from disk"
|
||
msgstr "خطأ عند القراءة من %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Parse Error"
|
||
#~ msgstr "خطأ إعرابخطأ تحليلأعرب خطأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not in use"
|
||
#~ msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not enough diskspace"
|
||
#~ msgstr "غير كافي قرص فراغ لـ 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot open file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "غير قادر على فتح الملف %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot open file : %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع فتح ملفّ 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while loading the torrent:<br/><b>%1</b><br/>The "
|
||
#~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file."
|
||
#~ msgstr "أداة تعريف خطأ بينما يجري التحميل الـ هو فاسد أو هو ليس a ملفّ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot open log file %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "غير قادر على فتح ملف سجلّ الوقائع %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UTP"
|
||
#~ msgstr "UDP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع ربط إلى منفذ أو متابعة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "plugin name"
|
||
#~ msgid "Scan Folder"
|
||
#~ msgstr "افحص المجلّد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "loaded"
|
||
#~ msgstr "تمَ التحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Device"
|
||
#~ msgstr "الجهاز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Port Forwarded"
|
||
#~ msgstr "منفذ حوّلت الى"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "WAN Connection"
|
||
#~ msgstr "الإتصال"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Model Name: <b>%1</b><br/>Manufacturer: <b>%2</b><br/>Model Description: "
|
||
#~ "<b>%3</b><br/>"
|
||
#~ msgstr "<br> الحالة<b></b><br> المؤلف 3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%2\n"
|
||
#~ "1 active filter"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "%2\n"
|
||
#~ "%1 active filters"
|
||
#~ msgstr[0] "نشط"
|
||
#~ msgstr[1] "نشط"
|
||
#~ msgstr[2] "نشط"
|
||
#~ msgstr[3] "نشط"
|
||
#~ msgstr[4] "نشط"
|
||
#~ msgstr[5] "نشط"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Syndication"
|
||
#~ msgstr "اختبار تطبيق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the URL of the RSS or Atom feed."
|
||
#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to load feed %1."
|
||
#~ msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to create directory for feed %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Filter"
|
||
#~ msgstr "أضف مجلّد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add New Filter"
|
||
#~ msgstr "أضف مجلّد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Feed"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Feed"
|
||
#~ msgstr "احذف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Feed"
|
||
#~ msgstr "سرعة التحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add/Remove Filters"
|
||
#~ msgstr "أحذف المجلد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rename"
|
||
#~ msgstr "اسم المستخدم:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Filter"
|
||
#~ msgstr "أضف مجلّد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Filter"
|
||
#~ msgstr "أحذف المجلد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Filter"
|
||
#~ msgstr "أضف مجلّد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Feed: <b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>OK</b>"
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Download Failed</b>"
|
||
#~ msgstr "منزل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>Downloading</b>"
|
||
#~ msgstr "يجري التنزيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Title"
|
||
#~ msgstr "ملف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent"
|
||
#~ msgstr "السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Available"
|
||
#~ msgstr "متوفر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pending"
|
||
#~ msgstr "منتظِر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Length"
|
||
#~ msgstr "اليسار:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Year"
|
||
#~ msgstr "امسح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mode:"
|
||
#~ msgstr "نقطة اتّصال:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Single File"
|
||
#~ msgstr "كل الملفّات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "احذف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Media"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Title: <b>%1</b><br/>Artist: <b>%2</b><br/>Album: <b>%3</b>"
|
||
#~ msgstr "<br> الحالة<b></b><br> المؤلف 3"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Playing: <b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Play List"
|
||
#~ msgstr "IP تصفية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "قف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Movie player"
|
||
#~ msgstr "ملفات السيول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collection:"
|
||
#~ msgstr "الإتصالات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KTorrent is playing a video."
|
||
#~ msgstr "السيل غير مكتمل !"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot find web interface skins."
|
||
#~ msgstr "ملحق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web Interface"
|
||
#~ msgstr "ويب الواجهة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid data received"
|
||
#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to open temporary file"
|
||
#~ msgstr "مجلّد إلى تخزين معلومات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "زبون غير معروف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rescale"
|
||
#~ msgstr "إعادة المسح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reset"
|
||
#~ msgstr "احذف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KiB/s"
|
||
#~ msgstr "ك.ب. s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Statistics"
|
||
#~ msgstr "الإحصائيات ملحق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(= %1 ms)"
|
||
#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Seeds connected"
|
||
#~ msgstr "البذر مكتمل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Seeds in swarms"
|
||
#~ msgstr "اعرض بوصة أيقونة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average leechers connected per torrent"
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average seeds connected per torrent"
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average leechers connected per running torrent"
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average seeds connected per running torrent"
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nodes"
|
||
#~ msgstr "نقطة اتّصال:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tasks"
|
||
#~ msgstr "المقتفون"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current speed"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average speed"
|
||
#~ msgstr "المعدل أعلى سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speed limit"
|
||
#~ msgstr "السرعة الحدود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average from leechers"
|
||
#~ msgstr "المعدل أسفل سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average to leechers"
|
||
#~ msgstr "المعدل أسفل سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average from seeds"
|
||
#~ msgstr "المعدل أسفل سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From leechers"
|
||
#~ msgstr "المجلّدات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speed charts"
|
||
#~ msgstr "السرعة الحدود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connections charts"
|
||
#~ msgstr "الإتصالات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Choked"
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "نعم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Not choked"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "لا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Snubbed"
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "نعم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Not snubbed"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "لا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Interested"
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "نعم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Not Interested"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "لا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Interesting"
|
||
#~ msgid "Yes"
|
||
#~ msgstr "نعم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Not Interesting"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "لا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Address"
|
||
#~ msgstr "عنوان IP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Country"
|
||
#~ msgstr "البلد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Client"
|
||
#~ msgstr "العميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Down Speed"
|
||
#~ msgstr "سرعة التنزيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Up Speed"
|
||
#~ msgstr "سرعة التحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choked"
|
||
#~ msgstr "مزدحم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Snubbed"
|
||
#~ msgstr "مزجور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Availability"
|
||
#~ msgstr "التوفر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Score"
|
||
#~ msgstr "النتيجة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upload Slot"
|
||
#~ msgstr "الارسال الفتحة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Requests"
|
||
#~ msgstr "الطلبات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloaded"
|
||
#~ msgstr "منزل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uploaded"
|
||
#~ msgstr "المرسل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download speed"
|
||
#~ msgstr "منزل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upload speed"
|
||
#~ msgstr "المرسل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "How much data we have downloaded from this peer"
|
||
#~ msgstr "هل تريد التنزيل أو الحفظ للسيل؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "How much data we have uploaded to this peer"
|
||
#~ msgstr "هل تريد التنزيل أو الحفظ للسيل؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No limit"
|
||
#~ msgstr "لا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Info Widget"
|
||
#~ msgstr "معلومات كائن"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@title:tab"
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@title:tab"
|
||
#~ msgid "Files"
|
||
#~ msgstr "ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shows all the files in a torrent"
|
||
#~ msgstr "اختر a ملفّ إلى حفظ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bandwidth Scheduler"
|
||
#~ msgstr "المجدول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Peers"
|
||
#~ msgstr "النبلاء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chunks"
|
||
#~ msgstr "القطع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Trackers"
|
||
#~ msgstr "المقتفون"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Webseeds"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chunk"
|
||
#~ msgstr "القطعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Progress"
|
||
#~ msgstr "التقدم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Peer"
|
||
#~ msgstr "النظير"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Files"
|
||
#~ msgstr "ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of the chunk"
|
||
#~ msgstr "الحجم من:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download progress of the chunk"
|
||
#~ msgstr "منزل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download speed of the chunk"
|
||
#~ msgstr "منزل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "URL"
|
||
#~ msgstr "URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speed"
|
||
#~ msgstr "سرعة التحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Status"
|
||
#~ msgstr "الحالة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kick Peer"
|
||
#~ msgstr "النظير"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ban Peer"
|
||
#~ msgstr "النظراء الممنوعون"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filter"
|
||
#~ msgstr "IP تصفية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Open file"
|
||
#~ msgid "Open"
|
||
#~ msgstr "افتح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download first"
|
||
#~ msgstr "نزّل الأوّل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download normally"
|
||
#~ msgstr "نزّل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download last"
|
||
#~ msgstr "نزّل الأخير"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do Not Download"
|
||
#~ msgstr "لاتقم بالتنزيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete File(s)"
|
||
#~ msgstr "احذف ملف s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move File"
|
||
#~ msgstr "ملفات السيول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Expand Folder Tree"
|
||
#~ msgstr "افحص المجلّد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Tree"
|
||
#~ msgstr "IP تصفية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File List"
|
||
#~ msgstr "الملف موجود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Filter"
|
||
#~ msgstr "أضف مجلّد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
|
||
#~ msgid_plural ""
|
||
#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
|
||
#~ msgstr[0] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
|
||
#~ msgstr[1] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
|
||
#~ msgstr[2] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
|
||
#~ msgstr[3] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
|
||
#~ msgstr[4] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
|
||
#~ msgstr[5] "أنت الكل البيانات بوصة ملفّ إلى?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select a directory to move the data to."
|
||
#~ msgstr "ملف أو دليل إلى إ_نشئ من:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Seeders"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Times Downloaded"
|
||
#~ msgstr "الوقت منزل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Next Update"
|
||
#~ msgstr "التحديث التالي في:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Priority"
|
||
#~ msgstr "منفذ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@title:column"
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Percent of File Downloaded"
|
||
#~ msgid "% Complete"
|
||
#~ msgstr "% منجز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Download first"
|
||
#~ msgid "First"
|
||
#~ msgstr "نعم ، أولاً"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Download last"
|
||
#~ msgid "Last"
|
||
#~ msgstr "نعم ، آخراً"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Download normally(not as first or last)"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "استمارة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "preview available"
|
||
#~ msgid "Available"
|
||
#~ msgstr "متوفر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Preview pending"
|
||
#~ msgid "Pending"
|
||
#~ msgstr "منتظِر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "No preview available"
|
||
#~ msgid "No"
|
||
#~ msgstr "لا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 %"
|
||
#~ msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Preview available"
|
||
#~ msgid "Available"
|
||
#~ msgstr "متوفر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Trackers"
|
||
#~ msgstr "إضافة المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<img src=\"available_color\"> - Available Chunks<br><img src="
|
||
#~ "\"unavailable_color\"> - Unavailable Chunks<br><img src="
|
||
#~ "\"excluded_color\"> - Excluded Chunks"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<img src=\"available_color\"> متوفر القطع<br><img src="
|
||
#~ "\"unavailable_color\"> غير متوفّر القطع<br><img src=\"excluded_color"
|
||
#~ "\"> مستثنى القطع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
|
||
#~ msgid "Normal"
|
||
#~ msgstr "استمارة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scripts"
|
||
#~ msgstr "الورطة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Script"
|
||
#~ msgstr "إضافة المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Script"
|
||
#~ msgstr "أحذف المجموعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Run Script"
|
||
#~ msgstr "الورطة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stop Script"
|
||
#~ msgstr "إضافة المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Script"
|
||
#~ msgstr "إضافة المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "التقدم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scripting"
|
||
#~ msgstr "الورطة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KTorrent Script Packages"
|
||
#~ msgstr "أدرج في القائمة السّوداء النبلاء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All files"
|
||
#~ msgstr "جميع الملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you "
|
||
#~ "sure you want to do this ?"
|
||
#~ msgstr "سوف تفقد جميع بيانات التنزيل. هل أنت متأكد من فعل ذلك؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid archive."
|
||
#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "System"
|
||
#~ msgstr "النظام"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Log Level"
|
||
#~ msgstr "معاين السجلات "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Debug"
|
||
#~ msgstr "تنقيح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Notice"
|
||
#~ msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Important"
|
||
#~ msgstr "مهم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All"
|
||
#~ msgstr "الكل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "None"
|
||
#~ msgstr "لا شيء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "View the logging output generated by KTorrent"
|
||
#~ msgstr "العروض مخرجات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Log Viewer"
|
||
#~ msgstr "معاين السجلات "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Download Order"
|
||
#~ msgstr "الوقت منزل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File download order for <b>%1</b>:"
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Engine:"
|
||
#~ msgstr "المحرك "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open in New Tab"
|
||
#~ msgstr "فتح تبويب"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy URL"
|
||
#~ msgstr "لصق السيل URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Searching for %1..."
|
||
#~ msgstr "جاري البحث عن %1..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "torrent files"
|
||
#~ msgstr "ملفات السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search finished"
|
||
#~ msgstr "البحث انتهى"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "plugin name"
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "ابحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add a Search Engine"
|
||
#~ msgstr "محركات البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search for %1"
|
||
#~ msgstr "جاري البحث عن %1..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search"
|
||
#~ msgstr "ابحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search the web for torrents."
|
||
#~ msgstr "المجلّدات إلى مسح لـ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to parse %1"
|
||
#~ msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Url: <b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search Text"
|
||
#~ msgstr "ابحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search Engine"
|
||
#~ msgstr "محركات البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search Engine Label"
|
||
#~ msgstr "اسم محرك البحث:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Engine: "
|
||
#~ msgstr "المحرك "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do you want to download this magnet link?"
|
||
#~ msgstr "هل تريد التنزيل أو الحفظ للسيل؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do you want to download or save the torrent?"
|
||
#~ msgstr "هل تريد التنزيل أو الحفظ للسيل؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download Torrent"
|
||
#~ msgstr "تنزيل السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download"
|
||
#~ msgstr "نزّل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add an item"
|
||
#~ msgstr "حرر الاسم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bandwidth\n"
|
||
#~ "Schedule"
|
||
#~ msgstr "المجدول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit the bandwidth schedule"
|
||
#~ msgstr "المجدول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load Schedule"
|
||
#~ msgstr "المجدول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save Schedule"
|
||
#~ msgstr "المجدول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Item"
|
||
#~ msgstr "احذف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Item"
|
||
#~ msgstr "حرر الاسم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear Schedule"
|
||
#~ msgstr "المجدول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scheduler Active"
|
||
#~ msgstr "المجدول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KTorrent scheduler files"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current schedule: suspended"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current schedule: %1/s download, %2/s upload"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current schedule: %1/s download, unlimited upload"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " (scheduler disabled)"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current schedule:"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit an item"
|
||
#~ msgstr "حرر الاسم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Suspended"
|
||
#~ msgstr "سرعة التحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unlimited"
|
||
#~ msgstr "غير محدود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "When all torrents finish downloading"
|
||
#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloading finishes"
|
||
#~ msgstr "يجري التنزيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Seeding finishes"
|
||
#~ msgstr "البحث انتهى"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loading txt file..."
|
||
#~ msgstr "جاري التّحميل نص ملفّ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Converting..."
|
||
#~ msgstr "تحويل..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot open zip file %1."
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع فتح ملفّ 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot find blocklist in zip file %1."
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع عدم انتقاء مفقود ملفات 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
|
||
#~ msgstr "تصفية ملفّ دأت موجود إلى تحويل الإيطالية?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Exists"
|
||
#~ msgstr "الملف موجود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IP Filter"
|
||
#~ msgstr "IP تصفية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Status: Loaded and running."
|
||
#~ msgstr "الحالة محمل و جاري التنفيذ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Status: Not loaded."
|
||
#~ msgstr "الحالة لا تمَ التحميل."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Status: Downloading and converting new block list..."
|
||
#~ msgstr "الحالة يجري التنزيل و جديد مربع قائمة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Never"
|
||
#~ msgstr "النظير:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy Magnet URI"
|
||
#~ msgstr "لصق السيل URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KTorrent's UPnP test application"
|
||
#~ msgstr "s إختبار تطبيق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(C) 2005 - 2007 Joris Guisson and Ivan Vasic"
|
||
#~ msgstr "C و إيفان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KTMagnetDownloader"
|
||
#~ msgstr "الوقت منزل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(C) 2009 Joris Guisson"
|
||
#~ msgstr "C و إيفان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proxy"
|
||
#~ msgstr "منفذ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network"
|
||
#~ msgstr "الشبكة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All interfaces"
|
||
#~ msgstr "الكل interfaces"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BitTorrent"
|
||
#~ msgstr "السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Advanced"
|
||
#~ msgstr "متقدم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Application"
|
||
#~ msgstr "اختبار تطبيق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Queue Manager"
|
||
#~ msgstr "مسيير صف الإنتظار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(= %1/s)"
|
||
#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time Stalled"
|
||
#~ msgstr "متوقف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Queued"
|
||
#~ msgstr "مصفوف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not queued"
|
||
#~ msgstr "مصفوف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1"
|
||
#~ msgstr "%1 %"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show Search"
|
||
#~ msgstr "ابحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Top"
|
||
#~ msgstr "تحريك للأعلى"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Up"
|
||
#~ msgstr "تحريك للأعلى"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Down"
|
||
#~ msgstr "تحريك للأسفل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Bottom"
|
||
#~ msgstr "حفط البيانات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start Magnet"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Magnet"
|
||
#~ msgstr "أحذف السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
|
||
#~ msgid "Start"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
|
||
#~ msgid "Stop"
|
||
#~ msgstr "قف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
|
||
#~ msgstr "صف/أحذف من الصف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
|
||
#~ msgid "Remove"
|
||
#~ msgstr "احذف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
|
||
#~ msgid "Start All"
|
||
#~ msgstr "ابدأ الكل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
|
||
#~ msgid "Stop All"
|
||
#~ msgstr "قف الكل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stop all torrents in the current tab"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Torrent and Data"
|
||
#~ msgstr "أحذف السيل و البيانات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rename Torrent"
|
||
#~ msgstr "أحذف السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Peers"
|
||
#~ msgstr "إضافة النبلاء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Peer Exchange"
|
||
#~ msgstr "طريقة التبادل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manual Announce"
|
||
#~ msgstr "إعلان يدوي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scrape"
|
||
#~ msgstr "الورطة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preview"
|
||
#~ msgstr "معاينة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data Directory"
|
||
#~ msgstr "دليل البيانات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Temporary Directory"
|
||
#~ msgstr "الدليل المؤقت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Data"
|
||
#~ msgstr "حفط البيانات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove from Group"
|
||
#~ msgstr "احذف من المجموعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "New Group"
|
||
#~ msgstr "مجموعة جديدة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check Data"
|
||
#~ msgstr "كِش البيانات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check all the data of a torrent"
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open Directory"
|
||
#~ msgstr "افتح دليلاً"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add to Group"
|
||
#~ msgstr "أضف إلى المجموعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy Torrent URL"
|
||
#~ msgstr "لصق السيل URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export Torrent"
|
||
#~ msgstr "استيراد السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speed Limits"
|
||
#~ msgstr "السرعة الحدود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrents (*.torrent)"
|
||
#~ msgstr "ملفات السيل (*.torrent)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Columns"
|
||
#~ msgstr "الملاحظات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The torrent <b>%1</b> has not finished downloading, do you want to delete "
|
||
#~ "the incomplete data, too?"
|
||
#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Download"
|
||
#~ msgstr "إزالة التنزيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete Data"
|
||
#~ msgstr "احذف البيانات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep Data"
|
||
#~ msgstr "حفط البيانات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
|
||
#~ msgstr "سوف تفقد جميع بيانات التنزيل. هل أنت متأكد من فعل ذلك؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Torrent"
|
||
#~ msgstr "أحذف السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "الحجم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time Left"
|
||
#~ msgstr "الوقت الباقي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "% Complete"
|
||
#~ msgstr "% منجز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Share Ratio"
|
||
#~ msgstr "مشاركة النسبة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time Downloaded"
|
||
#~ msgstr "الوقت منزل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time Seeded"
|
||
#~ msgstr "الوقت مصنّف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Location"
|
||
#~ msgstr "إفتح الموقع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Added"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
|
||
#~ msgstr "هل تريد التنزيل أو الحفظ للسيل؟"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current download speed"
|
||
#~ msgstr "ضبط تنزيلات سرعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current upload speed"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "How long we have been downloading the torrent"
|
||
#~ msgstr "أنت 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "When this torrent was added"
|
||
#~ msgstr "غير محمل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1<br>Url: <b>%2</b>"
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom Groups"
|
||
#~ msgstr "مجموعات معروفة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Edit Name"
|
||
#~ msgstr "حرر الاسم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Group"
|
||
#~ msgstr "أحذف المجموعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open Tab"
|
||
#~ msgstr "فتح تبويب"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the group name."
|
||
#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The group %1 already exists."
|
||
#~ msgstr "المجموعة %1 موجودة مسبقاً."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download Limit"
|
||
#~ msgstr "نزّل الحدّ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upload Limit"
|
||
#~ msgstr "الارسال الحدّ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assured Download Speed"
|
||
#~ msgstr "التنزيل أكتمل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assured Upload Speed"
|
||
#~ msgstr "ضبط ارفع سرعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No assured speed"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create A Torrent"
|
||
#~ msgstr "إنشاء a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All Torrents"
|
||
#~ msgstr "كل السيول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid url %1"
|
||
#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must select a file or a folder."
|
||
#~ msgstr "يجب أن تختر ملفاً أو مجلّداً."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have not added a tracker, are you sure you want to create this "
|
||
#~ "torrent ?"
|
||
#~ msgstr "أنت ليس a متتبع إلى إ_نشئ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must add at least one node."
|
||
#~ msgstr "أنت اضف عند عقدة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent Files (*.torrent)"
|
||
#~ msgstr "ملفات السيل (*.torrent)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose a file to save the torrent"
|
||
#~ msgstr "اختر a ملفّ إلى حفظ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show a file tree"
|
||
#~ msgstr "اختر a ملفّ إلى حفظ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show a file list"
|
||
#~ msgstr "اختر ملف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Some files of this torrent have been found in the completed downloads "
|
||
#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
|
||
#~ "downloads directory as the location?"
|
||
#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "All files of this torrent have been found in the completed downloads "
|
||
#~ "directory. Do you want to import these files and use the completed "
|
||
#~ "downloads directory as the location?"
|
||
#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file <b>%1</b> was found in the completed downloads directory. Do you "
|
||
#~ "want to import this file?"
|
||
#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
|
||
#~ msgstr "الدليل %1 غير موجود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have deselected the following existing files. You will lose all data "
|
||
#~ "in these files, are you sure you want to do this?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "أنت قمت برفض الملفات التالية. سوف تفقد جميع البيانات في تلك الملفات, هل "
|
||
#~ "انت متأكد أنك تريد فعل هذا ?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Yes, delete the files"
|
||
#~ msgstr "نعم ، احذف الملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No, keep the files"
|
||
#~ msgstr "لا،ابقي الملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "We are %1 bytes short of what we need"
|
||
#~ msgid "%1 short"
|
||
#~ msgstr "قصير!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " KiB/s"
|
||
#~ msgstr "ك.ب. s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select the directory where the data now is."
|
||
#~ msgstr "ملف أو دليل إلى إ_نشئ من:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Importing 1 torrent ..."
|
||
#~ msgid_plural "Importing %1 torrents ..."
|
||
#~ msgstr[0] "استيراد السيل"
|
||
#~ msgstr[1] "استيراد السيل"
|
||
#~ msgstr[2] "استيراد السيل"
|
||
#~ msgstr[3] "استيراد السيل"
|
||
#~ msgstr[4] "استيراد السيل"
|
||
#~ msgstr[5] "استيراد السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Importing <b>%1</b> ..."
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to load <b>%1</b>"
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed to import <b>%1</b> : %2"
|
||
#~ msgstr "غير قادر على إنشاء %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent files"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot verify data : %1"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع تأكد من، فحص البيانات 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot load the torrent file : %1"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع التحميل ملفّ 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open an URL"
|
||
#~ msgstr "افتح URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid URL: %1"
|
||
#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speed down: %1 / up: %2"
|
||
#~ msgstr "السرعة تنزيل: %1 / تحميل: %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
|
||
#~ msgstr "المنقولة نزولاً: %1 / تحميلاً: %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DHT: off"
|
||
#~ msgstr "موقف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IP Filter List"
|
||
#~ msgstr "IP تصفية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Invalid IP address <b>%1</b>. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
|
||
#~ "XXX.XXX'.<br/><br/>You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
|
||
#~ "ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
|
||
#~ msgstr "أنت أدخل IP بوصة تنسيق أنت استخدام لـ مثل."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose a file"
|
||
#~ msgstr "اختر ملف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Choose a filename to save under"
|
||
#~ msgstr "إختر اسم ملف للحفظ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bittorrent client for KDE"
|
||
#~ msgstr "عميل لـ كدي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(C) 2005 - 2010 Joris Guisson and Ivan Vasic"
|
||
#~ msgstr "C و إيفان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ivan Vasic"
|
||
#~ msgstr "إيفان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alan Jones"
|
||
#~ msgstr "آلان جونز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BitFinder Plugin"
|
||
#~ msgstr "ملحق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Diego R. Brogna"
|
||
#~ msgstr "ديجو R"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Webinterface Plugin"
|
||
#~ msgstr "ملحق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Statistics Plugin"
|
||
#~ msgstr "الإحصائيات ملحق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Application icon and a couple of others"
|
||
#~ msgstr "تطبيق أيقونة و a من"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adam Treat"
|
||
#~ msgstr "آدم المتعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Danny Allen"
|
||
#~ msgstr "داني آلن (Danny Allen)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1.0 application icon"
|
||
#~ msgstr "1.0 أيقونة الطلب"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Vincent Wagelaar"
|
||
#~ msgstr "فنسينت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Felix Berger"
|
||
#~ msgstr "فيليكس بيرجر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
|
||
#~ msgstr "s التلميحات و فرز"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Andreas Kling"
|
||
#~ msgstr "Andreas Kling"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
|
||
#~ "blogpotato.de/ so thanks to them too."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "البلد محدد المواقع لـ ملحق الأعلام منhttp://flags.blogpotato.de/ إلى."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Adam Forsyth"
|
||
#~ msgstr "آدم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File prioritization and some other patches"
|
||
#~ msgstr "ملف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Thomas Bernard"
|
||
#~ msgstr "توماس برنار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
|
||
#~ msgstr "مُستخدَم لـ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Diego Rosario Brogna"
|
||
#~ msgstr "ديجو روزاريو"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Global max share ratio patch"
|
||
#~ msgstr "شامل مشاركات نسبة patch"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Kevin Andre"
|
||
#~ msgstr "كيفين أندريه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Alexander Dymo"
|
||
#~ msgstr "أليكساندر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IDEAl code from KDevelop"
|
||
#~ msgstr "رمز من KDevelop"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scott Wolchok"
|
||
#~ msgstr "سكوت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
|
||
#~ msgstr "تحويل سرعة بوصة ملحق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
|
||
#~ msgstr "بريان برنز من العرعر - نبات الشبكات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
|
||
#~ msgstr "مكتشف أمن fixed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Patch to load silently with a save location"
|
||
#~ msgstr "الرقعة إلى التحميل سكوني مع a حفظ موقع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
|
||
#~ msgstr "المآزق بوصة PHP رمز من"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "XFS specific disk preallocation"
|
||
#~ msgstr "قرص"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Patch to not show very low speeds"
|
||
#~ msgstr "الرقعة إلى ليس إظهار منخفضة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Patch to show potentially firewalled status"
|
||
#~ msgstr "الرقعة إلى إظهار الحالة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Several patches"
|
||
#~ msgstr "عدّة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Several webgui patches"
|
||
#~ msgstr "عدّة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
|
||
#~ msgstr "الرقعة إلى التحميل سكوني مع a حفظ موقع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
|
||
#~ msgstr "غير محمل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Silently open torrent given on URL"
|
||
#~ msgstr "عاجز إلى فتح ملفّ 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent Files"
|
||
#~ msgstr "ملفات السيول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "All Files"
|
||
#~ msgstr "كل الملفّات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open Location"
|
||
#~ msgstr "إفتح الموقع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a new torrent"
|
||
#~ msgstr "إنشاء a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open a torrent"
|
||
#~ msgstr "إنشاء a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open Silently"
|
||
#~ msgstr "افتح سكوني"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start All"
|
||
#~ msgstr "ابدأ الكل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start all torrents"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stop All"
|
||
#~ msgstr "قف الكل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stop all torrents"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open URL"
|
||
#~ msgstr "افتح URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Suspend KTorrent"
|
||
#~ msgstr "غير نشط"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Suspend all running torrents"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show the list of blocked IP addresses"
|
||
#~ msgstr "أعرض قائمة المقتفون"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import Torrent"
|
||
#~ msgstr "استيراد السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import a torrent"
|
||
#~ msgstr "استيراد السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import KDE3 Torrents"
|
||
#~ msgstr "استيراد السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show/Hide KTorrent"
|
||
#~ msgstr "تنزيل السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrents"
|
||
#~ msgstr "السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid IP address %1"
|
||
#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Duplicate IP address %1"
|
||
#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set max upload speed"
|
||
#~ msgstr "ضبط ارفع سرعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set max download speed"
|
||
#~ msgstr "ضبط تنزيلات سرعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</"
|
||
#~ "b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
|
||
#~ "td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></"
|
||
#~ "tr><tr><td><b>Transfer:</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font "
|
||
#~ "color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</"
|
||
#~ "font></td></tr></table>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b> السرعة</"
|
||
#~ "b></td><td></td></tr><tr><td> نزّل<font color='#1c9a1c'></font></td><td> "
|
||
#~ "الارسال<font color='#990000'></font></td></tr><tr><td><b> _حوّل المكالمة</"
|
||
#~ "b></td><td></td></tr><tr><td> نزّل<font color='#1c9a1c'></font></td><td> "
|
||
#~ "الارسال<font color='#990000'></font></td></tr></table>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
|
||
#~ msgstr "<b>%1</b> أكتمل التنزيل.<br>معدل السرعة: %2 DL / %3 UL."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
|
||
#~ "<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
|
||
#~ msgstr "<b></b> الأقصى مشاركات نسبة من و موقف<br> المرسل عند متوسط سرعة من."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and has been "
|
||
#~ "stopped.<br>Uploaded %3 at an average speed of %4."
|
||
#~ msgstr "<b></b> الأقصى وقت من ساعات و موقف<br> المرسل عند متوسط سرعة من."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "<b>%1</b> has been stopped with the following error: <br>%2"
|
||
#~ msgstr "<b>%1</b> قد أوقف مع الخطأ التالي: <br>%2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a "
|
||
#~ "good idea to do a data integrity check on the torrent."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "بيانات معطوبة وجدت في السيل <b>%1</b><br>أنها فكرة جيدة لعمل فحص سلامة "
|
||
#~ "البيانات على هذا السيل."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be "
|
||
#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
|
||
#~ msgstr "<b></b> الأقصى مشاركات نسبة من و احذف يدويّاً IF إلى متابعة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
|
||
#~ "enqueued. <br>Remove the limit manually if you want to continue seeding."
|
||
#~ msgstr "<b></b> الأقصى وقت من ساعات و احذف يدويّاً IF إلى متابعة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot start <b>%1</b> : <br>"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع تشغيل<b></b><br>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot seed more than 1 torrent. <br>"
|
||
#~ msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. <br>"
|
||
#~ msgstr[0] "لا يستطيع المزيد<br>"
|
||
#~ msgstr[1] "لا يستطيع المزيد<br>"
|
||
#~ msgstr[2] ""
|
||
#~ msgstr[3] ""
|
||
#~ msgstr[4] ""
|
||
#~ msgstr[5] ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot download more than 1 torrent. <br>"
|
||
#~ msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. <br>"
|
||
#~ msgstr[0] "لا يستطيع تنزيلات المزيد<br>"
|
||
#~ msgstr[1] "لا يستطيع تنزيلات المزيد<br>"
|
||
#~ msgstr[2] ""
|
||
#~ msgstr[3] ""
|
||
#~ msgstr[4] ""
|
||
#~ msgstr[5] ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
|
||
#~ msgstr "إذهب إلى خصائص -> إعداد KTorrent, إذا كنت ترغب في تغيير الحدود."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
|
||
#~ "'%2'."
|
||
#~ msgstr "ملكك قرص هو جاري التنفيذ خارج من فراغ<br /><b></b> هو إلى."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent has been stopped.<br />"
|
||
#~ msgstr "السيل موقف<br />"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speed limit in KiB/s"
|
||
#~ msgstr "حدّ السرعة بِـ ك. بايت/ث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "KTorrent is unable to accept connections because the TCP ports %1 is "
|
||
#~ "already in use by another program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "KTorrent لايمكنه استقبال الاتصالات بسبب أن المنافذ %1 to %2 قيد الاستخدام "
|
||
#~ "من قبل برنامج آخر."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "KTorrent is unable to accept connections because the UDP port %1 is "
|
||
#~ "already in use by another program."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "KTorrent لايمكنه استقبال الاتصالات بسبب أن المنافذ %1 to %2 قيد الاستخدام "
|
||
#~ "من قبل برنامج آخر."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KTorrent is running one or more torrents"
|
||
#~ msgstr "السيل لا إعلان أو حقل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot create torrent: %1"
|
||
#~ msgstr "غير قادر على إنشاء السيل: %1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Several data files of the torrent \"%1\" are missing. \n"
|
||
#~ "Do you want to recreate them, or do you want to not download them?"
|
||
#~ msgstr "عدّة البيانات ملفات من مفقود إلى أو إلى ليس تنزيلات?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data files are missing"
|
||
#~ msgstr "ملفات البيانات ناقصة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot deselect missing files: %1"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع عدم انتقاء مفقود ملفات 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot recreate missing files: %1"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع مفقود ملفات 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing. \n"
|
||
#~ "Do you want to recreate it?"
|
||
#~ msgstr "الـ ملفّ البيانات هو من هو مفقود إلى الإيطالية?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data file is missing"
|
||
#~ msgstr "بيانات الملف مفقودة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot recreate data file: %1"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع البيانات ملفّ 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Applet"
|
||
#~ msgstr "تطبيق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KTorrent is not running."
|
||
#~ msgstr "السيل غير مكتمل !"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No torrents loaded."
|
||
#~ msgstr "غير محمل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ungrouped Torrents"
|
||
#~ msgstr "مفسد!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uploads"
|
||
#~ msgstr "المحملة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Running Uploads"
|
||
#~ msgstr "المحملة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloads"
|
||
#~ msgstr "التنزيلات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Running Downloads"
|
||
#~ msgstr "التنزيلات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not Running Downloads"
|
||
#~ msgstr "لاتقم بالتنزيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Active Torrents"
|
||
#~ msgstr "نشط"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Active Downloads"
|
||
#~ msgstr "نشط"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Active Uploads"
|
||
#~ msgstr "نشط ملفات مرفوعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Passive Torrents"
|
||
#~ msgstr "غير نشط"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Passive Downloads"
|
||
#~ msgstr "غير نشط"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Passive Uploads"
|
||
#~ msgstr "غير نشط ملفات مرفوعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Normal icons"
|
||
#~ msgstr "استمارة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left"
|
||
#~ msgstr "اليسار:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum share ratio reached."
|
||
#~ msgstr "الأقصى مشاركات نسبة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum seed time reached."
|
||
#~ msgstr "الأقصى وقت:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File"
|
||
#~ msgstr "ملف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio and its maximum "
|
||
#~ "seed time. Ignore the limit and start seeding anyway?"
|
||
#~ msgstr "السيل الأقصى مشاركات نسبة تجاهل و تشغيل?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit "
|
||
#~ "and start seeding anyway?"
|
||
#~ msgstr "السيل الأقصى مشاركات نسبة تجاهل و تشغيل?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The torrent \"%1\" has reached its maximum seed time. Ignore the limit "
|
||
#~ "and start seeding anyway?"
|
||
#~ msgstr "السيل الأقصى مشاركات نسبة تجاهل و تشغيل?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure "
|
||
#~ "you want to continue?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "أنت لاتملك مساحة كافية على القرص لتنزيل هذا السيل. هل أنت متأكد أنك تريد "
|
||
#~ "الاستمرار?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Insufficient disk space for %1"
|
||
#~ msgstr "غير كافي قرص فراغ لـ 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Not enough disk space for the following torrents. Do you want to start "
|
||
#~ "them anyway ?"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "أنت لاتملك مساحة كافية على القرص لتنزيل هذا السيل. هل أنت متأكد أنك تريد "
|
||
#~ "الاستمرار?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following torrents have reached their maximum seed time. Do you want "
|
||
#~ "to start them anyway ?"
|
||
#~ msgstr "السيل الأقصى مشاركات نسبة تجاهل و تشغيل?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The following torrents have reached their maximum share ratio. Do you "
|
||
#~ "want to start them anyway ?"
|
||
#~ msgstr "السيل الأقصى مشاركات نسبة تجاهل و تشغيل?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error starting torrent %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "خطأ بدء تشغيل السيل %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error"
|
||
#~ msgstr "خطأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "خطأ إيقاف السيل %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<img src=\"available_color\"> - Downloaded Chunks<br><img src="
|
||
#~ "\"unavailable_color\"> - Chunks to Download<br><img src="
|
||
#~ "\"excluded_color\"> - Excluded Chunks"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<img src=\"available_color\"> منزل القطع<br><img src="
|
||
#~ "\"unavailable_color\"> القطع إلى نزّل<br><img src=\"excluded_color"
|
||
#~ "\"> مستثنى القطع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer."
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع كتابة end من مَخزن!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plugins"
|
||
#~ msgstr "ملحقات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Folders to scan for torrents:"
|
||
#~ msgstr "المجلّدات إلى مسح لـ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Folder"
|
||
#~ msgstr "أضف مجلّد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Folder"
|
||
#~ msgstr "أحذف المجلد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "خيارات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open silently"
|
||
#~ msgstr "افتح سكوني"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Scan the folder "
|
||
#~ "recursively for torrents.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">Note: "
|
||
#~ "<span style=\" font-weight:400;\">This will not be done for any folder "
|
||
#~ "named loaded.</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
|
||
#~ "التحميل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scan subfolders"
|
||
#~ msgstr "امسح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file has "
|
||
#~ "been found and loaded, delete it.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;"
|
||
#~ "\">Warning:<span style=\" font-weight:400;\"> you will permanently lose "
|
||
#~ "this file.</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> متى a ملفّ موجود و تمَ "
|
||
#~ "التحميل حذف الإيطالية</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> تحذير</span> ملفّ</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove torrent file after loading"
|
||
#~ msgstr "احذف ملفّ بعد يجري التحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move torrent file to loaded directory"
|
||
#~ msgstr "نقل ملفّ إلى تمَ التحميل دليل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add torrent to group:"
|
||
#~ msgstr "أضف إلى المجموعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Group to add torrents to."
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether to open torrent silently or not."
|
||
#~ msgstr "افتح سكوني"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Forward"
|
||
#~ msgstr "مرر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Undo Forward"
|
||
#~ msgstr "تراجع مرر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rescan"
|
||
#~ msgstr "إعادة المسح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Syndication Toolbar"
|
||
#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add to group:"
|
||
#~ msgstr "أضف إلى المجموعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download to:"
|
||
#~ msgstr "نزّل إلى:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open torrents silently"
|
||
#~ msgstr "افتح سكوني"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "filter on feed:"
|
||
#~ msgstr "IP المرشّح ملفّ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "URL:"
|
||
#~ msgstr "العنوان:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Status:"
|
||
#~ msgstr "الحالة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Refresh every:"
|
||
#~ msgstr "أعد التكوين"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " minutes"
|
||
#~ msgstr "ابحث المسارات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Refresh"
|
||
#~ msgstr "أعد التكوين"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filters"
|
||
#~ msgstr "IP تصفية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Manage Filters"
|
||
#~ msgstr "IP تصفية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Feed:"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Active filters:"
|
||
#~ msgstr "نشط"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add"
|
||
#~ msgstr "إضافة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Available filters:"
|
||
#~ msgstr "متوفر:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove All"
|
||
#~ msgstr "أ&حذف الكلّ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Media Player Toolbar"
|
||
#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search Preferences"
|
||
#~ msgstr "تفضيلات البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web interface skin:"
|
||
#~ msgstr "ملحق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If login required is "
|
||
#~ "enabled, you need to enter a username and a password.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Attention: </span>You should not disable this when the "
|
||
#~ "webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody "
|
||
#~ "access to it.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
|
||
#~ "التحميل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Login required"
|
||
#~ msgstr "مساحة القرص المطلوبة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Username:"
|
||
#~ msgstr "اسم المستخدم:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Password:"
|
||
#~ msgstr "كلمة المرور:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web Server"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Port:"
|
||
#~ msgstr "المنفذ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If you are behind a "
|
||
#~ "router and you want to access the webinterface from somewhere on the "
|
||
#~ "Internet you need to forward the correct port.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This checkbox will "
|
||
#~ "ensure that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP "
|
||
#~ "plugin needs to be loaded for this to work.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> إذا a موجه و إلى وصول "
|
||
#~ "من يعمل إنترنت إلى أمام صح منفذ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> هذا مربع اختيار ملحق "
|
||
#~ "منفذ الـ ملحق إلى تمَ التحميل لـ إلى</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Forward port"
|
||
#~ msgstr "مرر منفذ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Session TTL:"
|
||
#~ msgstr "الجلسة وقت إبقاء الاتصال:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " secs"
|
||
#~ msgstr "ثوانى"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "forward Port"
|
||
#~ msgstr "مرر منفذ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "interface skin"
|
||
#~ msgstr "ملحق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "username"
|
||
#~ msgstr "اسم المستخدم:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "password"
|
||
#~ msgstr "كلمة المرور:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update charts every n gui updates"
|
||
#~ msgstr "تحديث المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether to show seeds in swarms"
|
||
#~ msgstr "اعرض بوصة أيقونة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether to show leachers in swarms"
|
||
#~ msgstr "اعرض بوصة أيقونة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
#~ msgid "Speed"
|
||
#~ msgstr "سرعة التحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upload"
|
||
#~ msgstr "المحملة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Colors"
|
||
#~ msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Limit"
|
||
#~ msgstr "لا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Native"
|
||
#~ msgstr "ملاحظة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Settings"
|
||
#~ msgstr "البذر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update"
|
||
#~ msgstr "تحديث المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update charts every"
|
||
#~ msgstr "تحديث المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GUI updates"
|
||
#~ msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum"
|
||
#~ msgstr "الأقصى:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum speed scale mode: "
|
||
#~ msgstr "الأقصى وقت:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Peers connections"
|
||
#~ msgstr "الإتصالات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show seeds in swarms"
|
||
#~ msgstr "اعرض بوصة أيقونة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Tracker"
|
||
#~ msgstr "إزالة مقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Change Tracker"
|
||
#~ msgstr "غيّر المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update Trackers"
|
||
#~ msgstr "تحديث المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Restore Defaults"
|
||
#~ msgstr "إستعد الإفتراضيات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Info"
|
||
#~ msgstr "معلومات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average down speed:"
|
||
#~ msgstr "المعدل أسفل سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average up speed:"
|
||
#~ msgstr "المعدل أعلى سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Comments:"
|
||
#~ msgstr "الملاحظات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloaded chunks:"
|
||
#~ msgstr "منزل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Available chunks:"
|
||
#~ msgstr "متوفر:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sharing"
|
||
#~ msgstr "مشاركة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Share ratio:"
|
||
#~ msgstr "مشاركة نسبة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ratio limit:"
|
||
#~ msgstr "النسبة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time limit:"
|
||
#~ msgstr "حد الوقت:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Hours"
|
||
#~ msgstr "ساعات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Webseed to add to the "
|
||
#~ "torrent.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Note: </span>Only http webseeds are supported.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
|
||
#~ "التحميل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Webseed"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Webseed"
|
||
#~ msgstr "احذف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enable All"
|
||
#~ msgstr "حمل الكلّ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tabs"
|
||
#~ msgstr "المقتفون"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show list of peers"
|
||
#~ msgstr "أعرض لائحة النظائر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show list of chunks currently downloading"
|
||
#~ msgstr "اعرض قائمة من"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show list of trackers"
|
||
#~ msgstr "أعرض قائمة المقتفون"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to show "
|
||
#~ "the webseeds tab at the bottom of the window.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
|
||
#~ "إلى إظهار لسان بوصة الأسفل من نافذة</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show list of webseeds"
|
||
#~ msgstr "أعرض لائحة النظائر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Priority Colors"
|
||
#~ msgstr "ملف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "First priority:"
|
||
#~ msgstr "منفذ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for first "
|
||
#~ "priority files.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Last priority:"
|
||
#~ msgstr "منفذ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for last "
|
||
#~ "priority files.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Total:"
|
||
#~ msgstr "المجموع:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Currently downloading:"
|
||
#~ msgstr "حالياً يجري تنزيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Downloaded:"
|
||
#~ msgstr "منزل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Excluded:"
|
||
#~ msgstr "مستثنى:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Left:"
|
||
#~ msgstr "اليسار:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Size:"
|
||
#~ msgstr "الحجم:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "EMail Settings"
|
||
#~ msgstr "البذر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SMTP Server"
|
||
#~ msgstr "النظير:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SMTP server:"
|
||
#~ msgstr "النظير:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use SSL/TLS encryption"
|
||
#~ msgstr "استخدم بروتوكول التشفير"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add CC:"
|
||
#~ msgstr "أضف النظير:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Auto remove a torrent when:"
|
||
#~ msgstr "إنشاء a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The torrent finishes downloading"
|
||
#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The torrent finishes seeding"
|
||
#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " hours"
|
||
#~ msgstr "ساعات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " seconds"
|
||
#~ msgstr "ثوانى"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Description:"
|
||
#~ msgstr "الورطة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Website:"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use rich log text"
|
||
#~ msgstr "إستعمل نص لـ مخرجات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Double click on the log "
|
||
#~ "level to alter it. The possible levels are :</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">All: </span>All messages are shown</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Important: </span>Only important messages are shown</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Notice: </span>Only notice and important messages are "
|
||
#~ "shown</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Debug: </span>Debug, notice and important messages are "
|
||
#~ "shown</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">None:</span> No messages are shown</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> يحدّد سجل مستوى إلى "
|
||
#~ "استخدام لـ مكوّن</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> الكل</span> اعرض الكل رسائل</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> تنقيح</span> اعرض يصحح\n"
|
||
#~ "تنقيح تنبيه و مهم رسائل</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> اعرض تنبيه و مهم رسائل</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> مهم</span> اعرض مهم رسائل</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> لا شيء</span> اعرض لا رسائل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use rich text for logging output"
|
||
#~ msgstr "إستعمل نص لـ مخرجات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent activity"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File download order for:"
|
||
#~ msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search Toolbar"
|
||
#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current search engine"
|
||
#~ msgstr "محرك البحث:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use default browser"
|
||
#~ msgstr "إستعمل المتصفح الإفتراضي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use custom browser"
|
||
#~ msgstr "إستعمل المتصفح الإفتراضي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom browser executable path"
|
||
#~ msgstr "مسار المتصفح المعتاد:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear the search history combo boxes."
|
||
#~ msgstr "مسح تاريخ البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear Search History"
|
||
#~ msgstr "مسح تاريخ البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether or not to open searches in an external browser."
|
||
#~ msgstr "افتح بوصة خارجي متصفح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open searches in external browser"
|
||
#~ msgstr "افتح بوصة خارجي متصفح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use a custom browser."
|
||
#~ msgstr "إستعمل المتصفح الإفتراضي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Custom browser path:"
|
||
#~ msgstr "مسار المتصفح المعتاد:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search Engines"
|
||
#~ msgstr "محركات البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add a new search engine."
|
||
#~ msgstr "محركات البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Remove"
|
||
#~ msgstr "أ&زل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove all search engines."
|
||
#~ msgstr "محركات البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "R&emove All"
|
||
#~ msgstr "أ&حذف الكلّ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add all default search engines."
|
||
#~ msgstr "محركات البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Defau<"
|
||
#~ msgstr "أضف الإفترا&ضي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Special Limits"
|
||
#~ msgstr "السرعة الحدود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum upload speed:"
|
||
#~ msgstr "الأقصى ارفع سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum download speed:"
|
||
#~ msgstr "الأقصى تنزيلات سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Schedule line color:"
|
||
#~ msgstr "المجدول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Schedule Item color:"
|
||
#~ msgstr "المجدول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Suspended schedule item color:"
|
||
#~ msgstr "المجدول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Time"
|
||
#~ msgstr "الوقت الباقي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "From:"
|
||
#~ msgstr "استمارة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "To:"
|
||
#~ msgstr "المجموع:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Day:"
|
||
#~ msgstr "البيانات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Limits"
|
||
#~ msgstr "لا"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download limit:"
|
||
#~ msgstr "نزّل الحدّ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Upload limit:"
|
||
#~ msgstr "الارسال الحدّ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Connection Limits"
|
||
#~ msgstr "شامل اتصال:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Set connection limits"
|
||
#~ msgstr "شامل اتصال:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum connections per torrent:"
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Global connection limit:"
|
||
#~ msgstr "شامل اتصال:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Days:"
|
||
#~ msgstr "البيانات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Weekend"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shutdown Toolbar"
|
||
#~ msgstr "شريط أدوات التنزيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Shutdown Settings"
|
||
#~ msgstr "البذر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Level1 filter url"
|
||
#~ msgstr "أحذف المجلد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use level1 filter?"
|
||
#~ msgstr "إستعمل المرشّح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IPBlocking Preferences"
|
||
#~ msgstr "تفضيلات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "PeerGuardian Filter File "
|
||
#~ msgstr "انتقِ المرشّح ملفّ "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use PeerGuardian filter"
|
||
#~ msgstr "إستعمل المرشّح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IP filter file:"
|
||
#~ msgstr "IP المرشّح ملفّ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download and convert the IP filter file."
|
||
#~ msgstr "الحالة يجري التنزيل و جديد مربع قائمة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dow&nload/Convert"
|
||
#~ msgstr "نزّل حوّل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
|
||
#~ "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported."
|
||
#~ msgstr "نزّل المرشّح من البريطانية أو ZIP ملفّ من البريطانية هو مدعوم."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update file every:"
|
||
#~ msgstr "تحديث المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update interval in days."
|
||
#~ msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " days"
|
||
#~ msgstr "يوم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Last updated:"
|
||
#~ msgstr "التحديث التالي في:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Next update:"
|
||
#~ msgstr "التحديث التالي في:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Converting block list to KTorrent format. This might take some time."
|
||
#~ msgstr "تحويل مربع قائمة إلى تنسيق هذا بعض وقت."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "C&ancel"
|
||
#~ msgstr "إ&لغاء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Magnet Generator Preferences"
|
||
#~ msgstr "تفضيلات البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add tracker"
|
||
#~ msgstr "إضافة المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tracker:"
|
||
#~ msgstr "المقتفي:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add name"
|
||
#~ msgstr "حرر الاسم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toggles tracker"
|
||
#~ msgstr "المقتفون"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The default tracker"
|
||
#~ msgstr "إستعمل المتصفح الإفتراضي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show dn"
|
||
#~ msgstr "سرعة التحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UPnP Test Application"
|
||
#~ msgstr "اختبار تطبيق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Router:"
|
||
#~ msgstr "المسار:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No routers found."
|
||
#~ msgstr "لا موجود!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Find Routers"
|
||
#~ msgstr "ابحث المسارات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Protocol:"
|
||
#~ msgstr "برتوكول:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UDP"
|
||
#~ msgstr "UDP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "TCP"
|
||
#~ msgstr "TCP"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
|
||
#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the "
|
||
#~ "bittorrent protocol.</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
|
||
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
|
||
#~ "a router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. "
|
||
#~ "The UPnP plugin can do this for you.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> منفذ مُستخدَم لـ مراسم\n"
|
||
#~ "ميفاق</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> إنتباه</span> إذا a موجه منفذ إلى forwarded إلى قبول وارد "
|
||
#~ "الـ ملحق لـ</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UDP tracker port:"
|
||
#~ msgstr "UDP متتبع منفذ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol'; "
|
||
#~ "font-size:9pt;\"><span style=\" font-size:8pt;\">Port used for the UDP "
|
||
#~ "tracker protocol.</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
|
||
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Attention:</span> If you are behind "
|
||
#~ "a router, this port needs to be forwarded. The UPnP plugin can do this "
|
||
#~ "for you.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> منفذ مُستخدَم لـ UDP "
|
||
#~ "متتبع مراسم\n"
|
||
#~ "ميفاق</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> إنتباه</span> إذا a موجه منفذ إلى forwarded الـ ملحق لـ</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The maximum number of connections allowed per torrent."
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The maximum download speed in KiB/s."
|
||
#~ msgstr "الأقصى تنزيلات سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The maximum upload speed in KiB/s"
|
||
#~ msgstr "الأقصى ارفع سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DSCP value for IP packets:"
|
||
#~ msgstr "النوع من خدمة حقل لـ IP:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum number of connection setups:"
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
|
||
#~ "outgoing connections ktorrent will try to setup simultaneously.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
|
||
#~ "\">If you are having trouble with ktorrent blocking other internet "
|
||
#~ "traffic, try setting this number a bit lower.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ بوصة ملي ثانية بين "
|
||
#~ "الواجهة الرسومية</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> الزيادة تناقص وحدة المعالجة المركزية "
|
||
#~ "استعمال</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network interface:"
|
||
#~ msgstr "الشبكة واجهة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which network interface "
|
||
#~ "to use for all network traffic.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; "
|
||
#~ "font-family:'OpenSymbol';\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'OpenSymbol';"
|
||
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>Requires a restart to "
|
||
#~ "take effect.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ شبكة واجهة إلى "
|
||
#~ "استخدام لـ الكل شبكة مرور</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> تتطلّب a إعادة التّشغيل إلى تأثير</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use DHT to get additional peers"
|
||
#~ msgstr "إستعمل إلى get"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "UDP port for DHT communications:"
|
||
#~ msgstr "UDP منفذ لـ اتصالات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">UDP port to use for the DHT protocol.</span></"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; \"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Attention:</span> If you are behind a router, this port "
|
||
#~ "needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The UPnP plugin "
|
||
#~ "can do this for you.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> UDP منفذ إلى استخدام "
|
||
#~ "لـ مراسم\n"
|
||
#~ "ميفاق</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> إنتباه</span> إذا a موجه منفذ إلى forwarded إلى قبول وارد "
|
||
#~ "الطّلبات الـ ملحق لـ</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use peer exchange"
|
||
#~ msgstr "طريقة التبادل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use webseeds"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Encryption"
|
||
#~ msgstr "التشفير"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Protocol encryption is "
|
||
#~ "useful when your ISP is slowing down bittorrent connections. </p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The encryption will "
|
||
#~ "prevent your bittorrent traffic to be flagged as bittorrent traffic, and "
|
||
#~ "so the ISP will not slow it down.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> البرتوكول تشفير هو هو "
|
||
#~ "أسفل الـ تشفير اتقاء، تجنيب مرور إلى مرور و ليس الإيطالية أسفل</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow unencrypted connections"
|
||
#~ msgstr "اسمح بالإتصالات غير المشفرة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data Checking"
|
||
#~ msgstr "البيانات الفحص"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recheck chunks during uploading"
|
||
#~ msgstr "أعد فحص"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not recheck when chunks are bigger than"
|
||
#~ msgstr "دون t"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " KiB"
|
||
#~ msgstr " ك. بايت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do a full data check after "
|
||
#~ msgstr "تنفيذ a البيانات تفقّد بعد "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When a torrent has finished downloading, do a full data check on the "
|
||
#~ "torrent."
|
||
#~ msgstr "الـ<b></b> ليس إنتهيت إلى حذف غير كامل البيانات?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Check data when download is finished"
|
||
#~ msgstr "كِش البيانات تنزيلات هو إنتهيت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
|
||
#~ "torrent."
|
||
#~ msgstr "الإحتياطي قبل بدء a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
|
||
#~ msgstr "الإحتياطي قبل بدء a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
|
||
#~ msgstr "كامل تجزئة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Performance"
|
||
#~ msgstr "الأداء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GUI update interval:"
|
||
#~ msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">The interval in milliseconds between GUI "
|
||
#~ "updates.</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Note: </span>Increasing this will decrease CPU usage.</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ بوصة ملي ثانية بين "
|
||
#~ "الواجهة الرسومية</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> الزيادة تناقص وحدة المعالجة المركزية "
|
||
#~ "استعمال</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " ms"
|
||
#~ msgstr " م ث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Network sleep interval:"
|
||
#~ msgstr "الشبكة النوم:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Amount of time the network threads will sleep "
|
||
#~ "when they are speed limited. This has absolutely no effect when there are "
|
||
#~ "no speed limits.</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Note:</span> The lower this is the more CPU is used. "
|
||
#~ "Setting it high can lead to lower speeds in high bandwith situations. </"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">For example on an 100 "
|
||
#~ "Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you might not actually reach "
|
||
#~ "this speed when this value is too high. Without a limit you can easily "
|
||
#~ "get above 3000 KiB/s on a LAN.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> قَدْر من وقت شبكة النوم "
|
||
#~ "سرعة هذا لا تأثير لا سرعة</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> الـ هو المزيد وحدة المعالجة المركزية هو "
|
||
#~ "مُستخدَم الإعداد الإيطالية مرتفع إلى بوصة مرتفع</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> لـ يعمل IF set a من ك."
|
||
#~ "ب. s ليس سرعة قيمة هو إلى مرتفع بدون a get أعلى ك.ب. s يعمل a</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Select which algorithm to use for estimating "
|
||
#~ "the time left :</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">KTorrent:</span> Mix of other algorithms, we use the one "
|
||
#~ "which fits best in the current situation.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Current speed:</span> Bytes left to download / current "
|
||
#~ "speed</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Average speed: </span>Bytes left to download / average "
|
||
#~ "speed</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Window of X:</span> Average of the last X samples (X = 20)</"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Moving average:</span> Moving average of the last 20 "
|
||
#~ "samples</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> يحدّد سجل مستوى إلى "
|
||
#~ "استخدام لـ مكوّن</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> الكل</span> اعرض الكل رسائل</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> تنقيح</span> اعرض يصحح\n"
|
||
#~ "تنقيح تنبيه و مهم رسائل</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> اعرض تنبيه و مهم رسائل</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> مهم</span> اعرض مهم رسائل</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> لا شيء</span> اعرض لا رسائل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
|
||
#~ "the beginning and end of an audio file, which will be prioritized for "
|
||
#~ "previewing.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of data at "
|
||
#~ "the beginning and end of a video file, which will be prioritized for "
|
||
#~ "previewing.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Do not use KIO for tracker announces"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تنفيذ ليس استخدام كدي وكيل\n"
|
||
#~ "مفوض خصائص لـ HTTP متتبع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Folders"
|
||
#~ msgstr "المجلّدات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Folder to store torrent information:"
|
||
#~ msgstr "مجلّد إلى تخزين معلومات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default save location:"
|
||
#~ msgstr "افتراضي حفظ موقع:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move completed downloads to:"
|
||
#~ msgstr "نقل مكتمل إلى:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copy torrent files to:"
|
||
#~ msgstr "نسخ ملفات إلى:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "System Tray Icon"
|
||
#~ msgstr "أيقونة لوحة النظام"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether or not to show an icon in the system tray."
|
||
#~ msgstr "اعرض نظام نافذة منبثقة رسائل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show system tray icon"
|
||
#~ msgstr "اعرض نظام أيقونة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
|
||
#~ msgstr "اعرض نظام نافذة منبثقة رسائل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show system tray popup messages"
|
||
#~ msgstr "اعرض نظام نافذة منبثقة رسائل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When you select "
|
||
#~ "multiple torrents to be opened at the same time, open them silently.</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> افتح أي منها</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Prevent computer from "
|
||
#~ "going into a sleep state when torrents are running.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum downloads:"
|
||
#~ msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum seeds:"
|
||
#~ msgstr "الأقصى:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "When diskspace is running low:"
|
||
#~ msgstr "متى هو جاري التنفيذ منخفضة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Don't start torrents"
|
||
#~ msgstr "دون t تشغيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ask if torrents can be started"
|
||
#~ msgstr "إسأل IF"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start torrents"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stop torrents when free disk space is lower than:"
|
||
#~ msgstr "قف حرّة هو:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " MiB"
|
||
#~ msgstr " م. بايت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-size:8pt; font-weight:400; font-style:"
|
||
#~ "normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">With this enabled, the "
|
||
#~ "queue manager will decrease the priority of a torrent which has been "
|
||
#~ "stalled for too long. </p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This will allow the "
|
||
#~ "queue manager to run other torrents, when a torrent is doing nothing.</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
|
||
#~ "التحميل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Stalled timer:"
|
||
#~ msgstr "متوقف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Bitstream "
|
||
#~ "Vera Sans';\">Time used for the stall timer. When a torrent is stalled "
|
||
#~ "longer than this, its priority will be decreased.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
|
||
#~ "تنفيذي</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Minutes"
|
||
#~ msgstr "ابحث المسارات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
|
||
#~ msgid "Seeding"
|
||
#~ msgstr "البذر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep seeding after download is finished"
|
||
#~ msgstr "حافظ عليه بعد تنزيلات هو إنتهيت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of upload slots:"
|
||
#~ msgstr "الرقم من ارفع:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default maximum share ratio:"
|
||
#~ msgstr "الأقصى مشاركات نسبة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">The maximum share ratio, if this value is "
|
||
#~ "reached seeding will be stopped. This is only applied to newly opened "
|
||
#~ "torrents, existing torrents will not be affected by changing this.</"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Attention: </span>This is not used when downloading, only "
|
||
#~ "when seeding.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى مشاركات "
|
||
#~ "نسبة IF قيمة هو موقف</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> إنتباه</span> هذا هو ليس مُستخدَم</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Default maximum seed time:"
|
||
#~ msgstr "الأقصى وقت:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Available upload bandwidth:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "الارسال النطاق الترددي\n"
|
||
#~ "عرض النطاق:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " Kbps"
|
||
#~ msgstr "ك.ب. s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid " kb/s"
|
||
#~ msgstr "ك.ب. s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Available download bandwidth:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "نزّل النطاق الترددي\n"
|
||
#~ "عرض النطاق:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(= 32 KiB/s)"
|
||
#~ msgstr "ك.ب. s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(= 500 KiB/s)"
|
||
#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Preferences"
|
||
#~ msgstr "تفضيلات البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Average speed per slot:"
|
||
#~ msgstr "المعدل أعلى سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Slots per torrent:"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the "
|
||
#~ "settings of KDE.</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
|
||
#~ "تنفيذي</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Proxy:"
|
||
#~ msgstr "منفذ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Whether or not to use the HTTP proxy for webseed connections."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تنفيذ ليس استخدام كدي وكيل\n"
|
||
#~ "مفوض خصائص لـ HTTP متتبع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use proxy for webseed connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تنفيذ ليس استخدام كدي وكيل\n"
|
||
#~ "مفوض خصائص لـ HTTP متتبع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
|
||
#~ "the HTTP proxy for tracker connections.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> HTTP وكيل\n"
|
||
#~ "مفوض إلى استخدام لـ متتبع</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Use proxy for tracker connections"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "تنفيذ ليس استخدام كدي وكيل\n"
|
||
#~ "مفوض خصائص لـ HTTP متتبع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Use a SOCKS proxy server for bittorrent "
|
||
#~ "connections.</span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" font-family:'OpenSymbol'; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"><span style=\" font-weight:600;\">Note: </span>This is not used for "
|
||
#~ "tracker connections</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
|
||
#~ "التحميل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Server:"
|
||
#~ msgstr "النظير:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">IP address or hostname of the SOCKS server</"
|
||
#~ "span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
|
||
#~ "تنفيذي</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Port used by the SOCKS server</span></p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
|
||
#~ "تنفيذي</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Version:"
|
||
#~ msgstr "الجلسة وقت إبقاء الاتصال:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Username for the SOCKS proxy server.</span></"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
|
||
#~ "تنفيذي</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:10pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Password for the SOCKS proxy server.</span></"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
|
||
#~ "تنفيذي</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "..."
|
||
#~ msgstr "افتح..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
|
||
#~ "which were not downloaded but have been found anyway.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "0"
|
||
#~ msgstr "0"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Failed:"
|
||
#~ msgstr "ملف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
|
||
#~ "which have been downloaded, and which are not OK.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Not downloaded:"
|
||
#~ msgstr "منزل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
|
||
#~ "which have not been downloaded.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of chunks "
|
||
#~ "which have been downloaded, and which are OK.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cancel"
|
||
#~ msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Close"
|
||
#~ msgstr "إغلاق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Dialog"
|
||
#~ msgstr "حوار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
|
||
#~ "for torrents from this group. </p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
|
||
#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
|
||
#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to. </p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
|
||
#~ "التحميل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
|
||
#~ "for torrents from this group. </p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Note: </span>This is only used in the file selection "
|
||
#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
|
||
#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
|
||
#~ "التحميل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default settings for "
|
||
#~ "torrents which are added to the group.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent Limits"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum download rate:"
|
||
#~ msgstr "عدد التنزيلات الأقصى:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum upload rate:"
|
||
#~ msgstr "الأقصى ارفع سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum seed time:"
|
||
#~ msgstr "الأقصى وقت:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum share ratio:"
|
||
#~ msgstr "الأقصى مشاركات نسبة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When this is enabled, "
|
||
#~ "these settings will only be applied when a torrent is added to the group "
|
||
#~ "in the file selection dialog or the torrent creation dialog.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If this is not enabled, "
|
||
#~ "the settings will always be applied when you add a torrent to this group. "
|
||
#~ "</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
|
||
#~ "التحميل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Create a torrent"
|
||
#~ msgstr "إنشاء a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File or directory to create torrent from:"
|
||
#~ msgstr "ملف أو دليل إلى إ_نشئ من:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Size of each chunk:"
|
||
#~ msgstr "الحجم من:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "32 KiB"
|
||
#~ msgstr "ك.ب."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "64 KiB"
|
||
#~ msgstr "ك.ب."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "128 KiB"
|
||
#~ msgstr "ك.ب."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "256 KiB"
|
||
#~ msgstr "ك.ب."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "512 KiB"
|
||
#~ msgstr "ك.ب."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "1 MiB"
|
||
#~ msgstr "ا م.ب"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "2 MiB"
|
||
#~ msgstr "2 ميغابايت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "4 MiB"
|
||
#~ msgstr "4 ميغابايت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "8 MiB"
|
||
#~ msgstr "8 ميغابايت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start seeding"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
|
||
#~ msgstr "خاص ليس المسموح لهم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Decentralized (DHT only)"
|
||
#~ msgstr "غير مركزي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DHT Nodes"
|
||
#~ msgstr "العقد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Node:"
|
||
#~ msgstr "نقطة اتّصال:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IP or Hostname"
|
||
#~ msgstr "IP أو اسم المضيف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Port"
|
||
#~ msgstr "منفذ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Web Seeds"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Which Files You Want to Download"
|
||
#~ msgstr "إختر أي من الملفات تريد تنزيلها"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select &All"
|
||
#~ msgstr "انتقِ ال&كل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select &None"
|
||
#~ msgstr "إختر لا &شيء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invert Selection"
|
||
#~ msgstr "عكس تحديد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Collapse All"
|
||
#~ msgstr "قف الكل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Expand All"
|
||
#~ msgstr "حمل الكلّ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Group:"
|
||
#~ msgstr "المجموعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Start torrent"
|
||
#~ msgstr "ابدأ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When existing files "
|
||
#~ "have been found, skip the data check and assume that the files are fully "
|
||
#~ "downloaded.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Note: </span>only do this when you are absolutely sure.</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
|
||
#~ "التحميل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disk Space"
|
||
#~ msgstr "مساحة القرص"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Required:"
|
||
#~ msgstr "مساحة القرص المطلوبة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Available:"
|
||
#~ msgstr "متوفر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "After download:"
|
||
#~ msgstr "بعد تنزيلات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Speed limits for individual torrents (double click to edit):"
|
||
#~ msgstr "السرعة لـ الكل double انقر إلى حرّر:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filter:"
|
||
#~ msgstr "IP تصفية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Global Limits"
|
||
#~ msgstr "شامل الحدود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter the IP address or hostname and port number of the peer you wish to "
|
||
#~ "add:"
|
||
#~ msgstr "إدخال IP عنوان أو اسم مضيف و منفذ رقم من نظير إلى اضف:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Peer:"
|
||
#~ msgstr "النظير:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The IP address or "
|
||
#~ "hostname of the peer you want to connect to, should be put here.</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Note:</span> We accept both IPv4 and IPv6 addresses</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ IP عنوان أو اسم "
|
||
#~ "مضيف من نظير إلى اتصال إلى put</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> أربعاء قبول و عناوين</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "127.0.0.1"
|
||
#~ msgstr "127.0.0.1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Files are missing"
|
||
#~ msgstr "ملفات مفقود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The following files are missing:"
|
||
#~ msgstr "الـ متابعة ملفات مفقود:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">They are no longer "
|
||
#~ "there, recreate them.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ منفذ يعمل</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Recreate"
|
||
#~ msgstr "أعد التكوين"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Do not download the "
|
||
#~ "missing files.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى تنزيلات "
|
||
#~ "سرعة بوصة ك.ب. s</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The files have been "
|
||
#~ "moved to another location, select the new location.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ منفذ يعمل</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select New Location"
|
||
#~ msgstr "إختر لا &شيء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Cancel, do not start "
|
||
#~ "the torrent.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Importing ..."
|
||
#~ msgstr "تحويل..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import an existing torrent"
|
||
#~ msgstr "استيراد موجود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent:"
|
||
#~ msgstr "السيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data:"
|
||
#~ msgstr "البيانات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select the torrent file and the data which belongs with it."
|
||
#~ msgstr "انتقِ ملفّ و البيانات مع الإيطالية."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Import"
|
||
#~ msgstr "&إستورد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ca&ncel"
|
||
#~ msgstr "أ&لغي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&File"
|
||
#~ msgstr "&ملف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&View"
|
||
#~ msgstr "&ملف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GroupsMenu"
|
||
#~ msgstr "المجموعات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Additional Peer Sources"
|
||
#~ msgstr "مصادر نظير إضافية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download Toolbar"
|
||
#~ msgstr "شريط أدوات التنزيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
|
||
#~ msgstr "أدرج في القائمة السّوداء النبلاء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add peer:"
|
||
#~ msgstr "أضف النظير:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
|
||
#~ "'200.10.10.0-200.10.10.40'."
|
||
#~ msgstr "أنت أدخل IP بوصة تنسيق أنت استخدام لـ مثل."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Clear"
|
||
#~ msgstr "امسح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open..."
|
||
#~ msgstr "افتح..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Save As..."
|
||
#~ msgstr "احفظ كـ..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent to display:"
|
||
#~ msgstr "السيل ملفات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
|
||
#~ msgstr "أقصى عدد الاتصالات لكل سيل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum upload speed in KiB/sec (0 = no limit)"
|
||
#~ msgstr "الأقصى ارفع سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum download speed in KiB/sec (0 = no limit)"
|
||
#~ msgstr "الأقصى تنزيلات سرعة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum share ratio (0 = no limit)"
|
||
#~ msgstr "الأقصى مشاركات نسبة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show a system tray icon"
|
||
#~ msgstr "اعرض نظام أيقونة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Show speed bar in tray icon"
|
||
#~ msgstr "اعرض بوصة أيقونة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "نزّل النطاق الترددي\n"
|
||
#~ "عرض النطاق:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Keep seeding after download has finished"
|
||
#~ msgstr "حافظ عليه بعد تنزيلات هو إنتهيت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Folder to store temporary files"
|
||
#~ msgstr "مجلّد إلى تخزين معلومات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Folder to store downloaded files"
|
||
#~ msgstr "مجلّد إلى تخزين معلومات:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Folder to copy .torrent files to"
|
||
#~ msgstr "نسخ ملفات إلى:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "GUI update interval"
|
||
#~ msgstr "فترة تحديث واجهة المستخدم الرسومية:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "DHT port"
|
||
#~ msgstr "موقف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Number of upload slots"
|
||
#~ msgstr "الرقم من ارفع:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Folder to move completed downloaded files to"
|
||
#~ msgstr "نقل مكتمل إلى:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Maximum share ratio limit reached."
|
||
#~ msgstr "الأقصى مشاركات نسبة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "(C) 2005 - 2008 Joris Guisson and Ivan Vasic"
|
||
#~ msgstr "C و إيفان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
|
||
#~ "KTorrent is now using port %2."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "المنفذ المحدد (%1) غير متوفر أو انه مستخدم بواسطة تطبيق آخر. "
|
||
#~ "KTorrentيستخدم الآن منفذ %2."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Resume KTorrent"
|
||
#~ msgstr "أحذف السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Resume suspended torrents"
|
||
#~ msgstr "إنشاء a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
|
||
#~ msgstr "textLabel2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Creating Torrent"
|
||
#~ msgstr "إنشاء a"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Creating %1..."
|
||
#~ msgstr "جاري إنشاء %1..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Checking Data ..."
|
||
#~ msgstr "جاري فحص البيانات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error scanning data: %1"
|
||
#~ msgstr "خطأ البيانات 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من<b></b>:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scanning data of torrent:"
|
||
#~ msgstr "جاري المسح البيانات من:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chunks found:"
|
||
#~ msgstr "الرقم من موجود:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chunks failed:"
|
||
#~ msgstr "القطع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chunks not downloaded:"
|
||
#~ msgstr "الرقم من failed ليس:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Chunks downloaded:"
|
||
#~ msgstr "منزل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid URL: "
|
||
#~ msgstr "غير صحيح متتبع URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Color to use for normal "
|
||
#~ "priority files.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Malformed URL."
|
||
#~ msgstr "مشوّه URL."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quit KTorrent</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Quit"
|
||
#~ msgstr "اخرج"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Free disk space:"
|
||
#~ msgstr "حجم القرص الفارغ:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
|
||
#~ msgstr "أنت الكل البيانات بوصة ملفات إلى?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Form"
|
||
#~ msgstr "استمارة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot expand file : %1"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع اضف a متتبع إلى a خاص."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Checking Data Integrity"
|
||
#~ msgstr "فحص سلامة البيانات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot migrate %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع 2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make "
|
||
#~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will "
|
||
#~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the "
|
||
#~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "الـ مع a السابق النسخة من إلى make مع النسخة من أنت لـ a موقع إلى حفظ إلى "
|
||
#~ "إذا ضغط إلغاء تحديد home دليل."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select Folder to Save To"
|
||
#~ msgstr "إختر المجلّد للحفظ بِهِ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error: "
|
||
#~ msgstr "خطأ: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Apply"
|
||
#~ msgstr "تطبيق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disk space"
|
||
#~ msgstr "مساحة القرص"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using a tree "
|
||
#~ "of files to display the contents of a torrent, use a flat list of files.</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> بدلا من ذلك من كدي "
|
||
#~ "وكيل\n"
|
||
#~ "مفوض خصائص استخدام HTTP وكيل\n"
|
||
#~ "مفوض أسفل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent has no announce or nodes field."
|
||
#~ msgstr "السيل لا إعلان أو حقل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while loading the torrent.\n"
|
||
#~ "The torrent is probably corrupt or is not a torrent file."
|
||
#~ msgstr "أداة تعريف خطأ بينما يجري التحميل الـ هو فاسد أو هو ليس a ملفّ n 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disk space reservation method:"
|
||
#~ msgstr "طريقة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Basic"
|
||
#~ msgstr "أساسي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filesystem Specific"
|
||
#~ msgstr "نظام الملفات معيّن"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Current Tracker"
|
||
#~ msgstr "غيّر المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Seeders:"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Next Update In:"
|
||
#~ msgstr "التالي تحديث داخل:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Available Trackers"
|
||
#~ msgstr "متوفر:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Tracker status:"
|
||
#~ msgstr "حالة المقتفي:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Next update in:"
|
||
#~ msgstr "التحديث التالي في:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot remove torrent default tracker."
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع أزِل افتراضي متتبع."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
|
||
#~ msgstr "أنت اضف إلى a خاص"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "KTorrent Plasma Applet"
|
||
#~ msgstr "السيل غير مكتمل !"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Groups"
|
||
#~ msgstr "المجموعات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Feed %1"
|
||
#~ msgstr "ناثرو البذور"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enqueue or dequeue a torrent"
|
||
#~ msgstr "صف/أحذف من الصف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Enqueue/Dequeue"
|
||
#~ msgstr "صف/أحذف من الصف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User Controlled"
|
||
#~ msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User Controlled Uploads"
|
||
#~ msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User Controlled Downloads"
|
||
#~ msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Queue Manager Controlled"
|
||
#~ msgstr "مسيير صف الإنتظار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Queue Manager Controlled Downloads"
|
||
#~ msgstr "مصفوف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&User controlled"
|
||
#~ msgstr "المستخدم"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Group"
|
||
#~ msgstr "المجموعات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Test String"
|
||
#~ msgstr "البذر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Source List"
|
||
#~ msgstr "ساعات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rerelease"
|
||
#~ msgstr "أعد التكوين"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rerelease Terms"
|
||
#~ msgstr "أعد التكوين"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Variables"
|
||
#~ msgstr "متوفر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Capture"
|
||
#~ msgstr "إضافة المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Capture"
|
||
#~ msgstr "أحذف السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add Variable"
|
||
#~ msgstr "متوفر"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Variable"
|
||
#~ msgstr "أحذف المجلد"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Variable Up"
|
||
#~ msgstr "ملفات السيول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Variable Down"
|
||
#~ msgstr "تحريك للأسفل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the new capture name."
|
||
#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the new variable name."
|
||
#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "No Capture"
|
||
#~ msgstr "إضافة المقتفي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Expression"
|
||
#~ msgstr "أحذف السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Remove Source"
|
||
#~ msgstr "أحذف السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the expression."
|
||
#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Filter Up"
|
||
#~ msgstr "ملفات السيول"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Move Filter Down"
|
||
#~ msgstr "تحريك للأسفل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Please enter the new filter name."
|
||
#~ msgstr "الرجاء إدخال اسم المجموعة."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RSS Feed"
|
||
#~ msgstr "سرعة التحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BitFinder"
|
||
#~ msgstr "ملحق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BF Sources"
|
||
#~ msgstr "ساعات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BF Filters"
|
||
#~ msgstr "IP تصفية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 KB/s"
|
||
#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 GB"
|
||
#~ msgstr "%1 ج. بايت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 MB"
|
||
#~ msgstr "%1 م. بايت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 KB"
|
||
#~ msgstr "%1 ك. بايت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 B"
|
||
#~ msgstr "%1 بايت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Select interface:"
|
||
#~ msgstr "انتقِ واجهة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Php executable path:"
|
||
#~ msgstr "تنفيذي المسار:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "The path of the php executable."
|
||
#~ msgstr "هو ليس PHP تنفيذي المسار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 exists and it is executable"
|
||
#~ msgstr "موجود و الإيطالية هو تنفيذي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 does not exist"
|
||
#~ msgstr "%1 غير موجود"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 is not executable"
|
||
#~ msgstr "هو ليس تنفيذي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 is a directory"
|
||
#~ msgstr "هو a دليل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%1 is not php executable path"
|
||
#~ msgstr "هو ليس PHP تنفيذي المسار"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "User uploads"
|
||
#~ msgstr "المستخدم ملفات مرفوعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">When a torrent has finished downloading, do a "
|
||
#~ "full data check on the torrent.</span></p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
|
||
#~ "تنفيذي</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
|
||
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'OpenSymbol'; font-size:8pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-size:9pt;\"><span "
|
||
#~ "style=\" font-size:8pt;\">Which method to use for reserving diskspace.</"
|
||
#~ "span></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Basic: </span>Will work on all filesystems, but is slow.</"
|
||
#~ "p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Filesystem Specific: </span>Will use special methods "
|
||
#~ "provided by some filesystems, which are faster then the basic method.</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ طريقة إلى استخدام "
|
||
#~ "لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> أساسي</span> سوف يعمل الكل هو</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> نظام الملفات معيّن</span> سوف استخدام أداء بعض طريقة</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Queued uploads"
|
||
#~ msgstr "مصفوف ملفات مرفوعة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%1\n"
|
||
#~ "%2 active filters"
|
||
#~ msgstr "نشط"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Up: %1 KB/s"
|
||
#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Down: %1 KB/s"
|
||
#~ msgstr "%1 ك. بايت/ث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Sans Serif'; "
|
||
#~ "font-size:9pt;\">Use the HTTP proxy settings configured in the settings "
|
||
#~ "of KDE.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> افتح أي منها</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
|
||
#~ "of the HTTP proxy to use.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
|
||
#~ "تنفيذي</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port of the HTTP proxy."
|
||
#~ "</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Whether or not to use "
|
||
#~ "the HTTP proxy for webseed connections.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> HTTP وكيل\n"
|
||
#~ "مفوض إلى استخدام لـ متتبع</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">IP address or hostname "
|
||
#~ "of the SOCKS server</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ المسار من PHP "
|
||
#~ "تنفيذي</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Port used by the SOCKS "
|
||
#~ "server</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">If the SOCKS server "
|
||
#~ "requires authentication via a username and a password, enable this box.</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username for the SOCKS "
|
||
#~ "proxy server.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Password for the SOCKS "
|
||
#~ "proxy server.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This value will be "
|
||
#~ "filled in the DSCP field of all the IP packets sent for the bittorrent "
|
||
#~ "protocol.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> هذا قيمة بوصة نوع من "
|
||
#~ "خدمة حقل من الكل IP لـ مراسم\n"
|
||
#~ "ميفاق</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent has "
|
||
#~ "finished downloading, do a full data check on the torrent.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> متى a إنتهيت a "
|
||
#~ "البيانات تفقّد يعمل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Add torrents opened "
|
||
#~ "with this plugin to a group.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Group to add torrents "
|
||
#~ "to.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Assigned Peers"
|
||
#~ msgstr "النظراء المحددين"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "An error occurred while loading the torrent.<br/>The torrent is probably "
|
||
#~ "corrupt or is not a torrent file."
|
||
#~ msgstr "أداة تعريف خطأ بينما يجري التحميل الـ هو فاسد أو هو ليس a ملفّ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot open %s : %s"
|
||
#~ msgstr "غير قادر على فتح %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search engine name:"
|
||
#~ msgstr "اسم محرك البحث:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Add"
|
||
#~ msgstr "أ&ضف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Engine"
|
||
#~ msgstr "المحرك"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Update From Internet"
|
||
#~ msgstr "تحديث من إنترنت"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
|
||
#~ "search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
|
||
#~ "after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 "
|
||
#~ "on Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
|
||
#~ "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
|
||
#~ "search using Google."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "إستعمل أو الوب متصفح إلى ابحث لـ سلسلة نص حرف كبير يعمل ابحث محرك إلى "
|
||
#~ "اضف<br> ثمّ نسخ URL بوصة بعد ابحث هو إنتهيت و الصق الإيطالية<br><br> يجري "
|
||
#~ "البحث لـ يعمل جوجل لـ نتيجو بوصةhttp://www.g&oogle.com/search q الرموز "
|
||
#~ "العالميه لتحوير الهيئة الرموز العالميه لتحوير الهيئة<br> إذا اضف URL ابحث "
|
||
#~ "جوجل."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
|
||
#~ "search engine you want to add. Use the resulting URL below."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "إستعمل أو الوب متصفح إلى ابحث لـ سلسلة نص حرف كبير يعمل ابحث محرك إلى اضف "
|
||
#~ "إستعمل URL أسفل."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must enter the search engine's name and URL"
|
||
#~ msgstr "أنت أدخل ابحث محرك s الاسم و URL"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A search engine with the same name already exists. Please use a different "
|
||
#~ "name."
|
||
#~ msgstr "محرك البحث"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
|
||
#~ "paste the exact URL here."
|
||
#~ msgstr "سيّئ URL أنت ابحث لـ مع إنترنت متصفح و نسخ الصق URL."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Default save location "
|
||
#~ "for torrents from this group. </p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\">Note:</span> This is only used in the file selection "
|
||
#~ "dialog, when you change the group, the download location in the dialog "
|
||
#~ "will be set to this. You can still override it, if you want to.Default "
|
||
#~ "save location for torrents from this group. </p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> امسح مجلد لـ</p>\n"
|
||
#~ "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
|
||
#~ "margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;"
|
||
#~ "\"></p>\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
|
||
#~ "weight:600;\"> ملاحظة</span> هذا ليس done لـ أي منها مجلد مسمى تمَ "
|
||
#~ "التحميل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "General:"
|
||
#~ msgstr "العام:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IP Filter:"
|
||
#~ msgstr "IP تصفية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Mediaplayer:"
|
||
#~ msgstr "شريط الأدوات الرئيسي"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search:"
|
||
#~ msgstr "إبحث:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Toplevel directory:"
|
||
#~ msgstr "افتح دليلاً"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-"
|
||
#~ "size:8pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Name of the toplevel "
|
||
#~ "directory for multifile torrents. By default the name in the torrent file "
|
||
#~ "will be used.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> افتح أي منها</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Banned Peers"
|
||
#~ msgstr "النظراء الممنوعون"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ok"
|
||
#~ msgstr "موافق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save "
|
||
#~ "your entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ملاحظة القائمة السوداء إلى الحالي جلسة إستعمل حفظ فتح إلى حفظ خانات أو "
|
||
#~ "استخدام مرشح الايبي ملحق."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Detected devices:"
|
||
#~ msgstr "الأجهزة المكتشفة:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Reload"
|
||
#~ msgstr "أعد التحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "الخلف"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ غير كامل كتابة"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot expand file %1"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Error writing to %1 : %2"
|
||
#~ msgstr "خطأ عند الكتابة إلى %1 : %2"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Which SOCKS protocol "
|
||
#~ "version to use</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أيّ واجهة إلى استخدام</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RSS Plugin"
|
||
#~ msgstr "RSS ملحق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&OK"
|
||
#~ msgstr "&موافق"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "&Cancel"
|
||
#~ msgstr "إل&غاء"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "RSS:"
|
||
#~ msgstr "RSS:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Import:"
|
||
#~ msgstr "استيراد:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "IP filter:"
|
||
#~ msgstr "IP المرشّح:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
|
||
#~ msgstr "الإستعمالات إلى أمام يعمل موجه"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
|
||
#~ msgstr "تلقائياً لـ ملفات و."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Allow to control ktorrent through browser"
|
||
#~ msgstr "اسمح إلى control متصفح"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shows additional information about a download. Like which chunks have "
|
||
#~ "been downloaded, how many seeders and leechers ..."
|
||
#~ msgstr "المعارض معلومات حوْل a تنزيلات مثل و."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
|
||
#~ msgstr "المرشحات خارج يعمل IP عنوان"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
|
||
#~ msgstr "بحث عن السيول على عدة محركات بحث شعبية"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
|
||
#~ msgstr "الإكتشافات جاري التنفيذ يعمل محليّ شبكة إلى مشاركات مع"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot expand file"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع ابسط ملفّ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of using the "
|
||
#~ "KDE proxy settings, use the HTTP proxy specified below.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> بدلا من ذلك من كدي "
|
||
#~ "وكيل\n"
|
||
#~ "مفوض خصائص استخدام HTTP وكيل\n"
|
||
#~ "مفوض أسفل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "HTTP tracker proxy:"
|
||
#~ msgstr "HTTP وكيل المقتفي:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent cannot be enqueued."
|
||
#~ msgstr "السيل."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Torrent cannot be started"
|
||
#~ msgstr "السيل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Device running out of space"
|
||
#~ msgstr "الجهاز جاري التنفيذ خارج من فراغ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Scanning data"
|
||
#~ msgstr "مسح البيانات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Open Queue Manager..."
|
||
#~ msgstr "افتح الطابور المدير."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Plugin Manager"
|
||
#~ msgstr "مدير الملحقات"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load"
|
||
#~ msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "U&nload"
|
||
#~ msgstr "لا &تحمل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Unload All"
|
||
#~ msgstr "لا تحمل الكل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Loaded"
|
||
#~ msgstr "محمل"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Cannot load chunk %1"
|
||
#~ msgstr "لا يستطيع التحميل 1"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Directory to store "
|
||
#~ "information about all torrents currently opened in KTorrent.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> دليل إلى تخزين معلومات "
|
||
#~ "حوْل الكل بوصة</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Directory to use as a "
|
||
#~ "default save location for all data.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> دليل إلى استخدام a "
|
||
#~ "افتراضي حفظ موقع لـ الكل البيانات</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Directory to move data "
|
||
#~ "to when a torrent has finished downloading.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> دليل إلى انقل البيانات "
|
||
#~ "إلى a إنتهيت</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Directory to copy all "
|
||
#~ "torrent files in, which are opened by KTorrent.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> دليل إلى نسخ الكل "
|
||
#~ "ملفات بوصة أداء</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to show "
|
||
#~ "an icon in the system tray.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
|
||
#~ "إلى إظهار أيقونة بوصة نظام</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to show "
|
||
#~ "system tray popup messages.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
|
||
#~ "إلى إظهار نظام نافذة منبثقة رسائل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to draw 2 "
|
||
#~ "speedbars in the system tray icon. These speedbars show how fast you are "
|
||
#~ "currently downloading and uploading.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
|
||
#~ "إلى رسم بوصة نظام أيقونة هذه إظهار سريع و</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of download "
|
||
#~ "bandwith at your disposal. This is used as a maximum for the speedbars.</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ قَدْر من تنزيلات عند "
|
||
#~ "هذا هو مُستخدَم a الأقصى لـ</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The amount of upload "
|
||
#~ "bandwith at your disposal. This is used as a maximum for the speedbars.</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ قَدْر من ارفع عند "
|
||
#~ "هذا هو مُستخدَم a الأقصى لـ</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">DHT is a trackerless "
|
||
#~ "protocol to find peers sharing the same torrents as you do.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> هو a مراسم\n"
|
||
#~ "ميفاق إلى ابحث</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Not all clients support "
|
||
#~ "encryption, and some people have encryption disabled. If you want to "
|
||
#~ "connect to those peers, you need to have this option enabled.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> لا الكل دعم تشفير و "
|
||
#~ "بعض تشفير معطل إذا إلى اتصال إلى إلى خيار ممكن</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
|
||
#~ "connections allowed per torrent. </p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى رقم من "
|
||
#~ "المسموح لهم</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The global connection "
|
||
#~ "limit for all torrents combined.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ عمومي اتصال لـ "
|
||
#~ "الكل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum upload "
|
||
#~ "speed in KB/s</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى ارفع سرعة "
|
||
#~ "بوصة ك.ب. s</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of upload "
|
||
#~ "slots, this determines the number of peers you can upload to "
|
||
#~ "simultaniously for one torrent.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ رقم من ارفع رقم من "
|
||
#~ "ارفع إلى لـ</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum seed time "
|
||
#~ "in hours. Once you reach this time, the torrent will be stopped.</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى وقت بوصة "
|
||
#~ "ساعات مرة واحدة وقت موقف</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
|
||
#~ "simultanious downloads the queue manager will run.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى رقم من "
|
||
#~ "طابور مدير تنفيذ</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum number of "
|
||
#~ "simultanious seeds the queue manager will run.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى رقم من "
|
||
#~ "طابور مدير تنفيذ</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">What to do when the "
|
||
#~ "diskspace is running low and the queue manager wants to start a torrent.</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> ماذا إلى هو جاري "
|
||
#~ "التنفيذ منخفضة و طابور مدير إلى تشغيل a</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When the free diskspace "
|
||
#~ "drops below this value, stop all torrents downloading.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> متى حرّة أسفل قيمة قف "
|
||
#~ "الكل</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">During uploading when a "
|
||
#~ "chunk is loaded into memory automatically recheck this chunk, to see if "
|
||
#~ "it still is OK.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> أثناء a هو تمَ التحميل "
|
||
#~ "ذاكرة إلى IF الإيطالية هو موافق</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Because rechecking big "
|
||
#~ "chunks can take a lot of time, the recheck can be disabled when the "
|
||
#~ "chunks are bigger then a certain size.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> لأنّ a من وقت معطل a "
|
||
#~ "حجم</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The maximum size a "
|
||
#~ "chunk can be for rechecking during uploading.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ الأقصى حجم a لـ</"
|
||
#~ "p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Automatically do a full "
|
||
#~ "data check when we find to many corrupted chunks.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> تلقائياً a البيانات "
|
||
#~ "تفقّد ابحث إلى</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The number of corrupted "
|
||
#~ "chunks before a full data check is done.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ رقم من قبل a "
|
||
#~ "البيانات تفقّد هو done</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not diskspace "
|
||
#~ "should be reserved before starting to download a torrent.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
|
||
#~ "قبل بدء إلى تنزيلات a</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Instead of doing a "
|
||
#~ "quick reservation, do a full reservation. This is slower then the quick "
|
||
#~ "way, but avoids fragmentation on the disk.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> بدلا من ذلك من a a هذا "
|
||
#~ "هو تجزئة يعمل قرص</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When a torrent file is "
|
||
#~ "loaded, move it to a subdirectory named loaded. If the folder does not "
|
||
#~ "exist, it will be created.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> متى a ملفّ هو تمَ "
|
||
#~ "التحميل انقل الإيطالية إلى a مسمى تمَ التحميل إذا مجلد ليس الإيطالية</p></"
|
||
#~ "body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">How long a session is "
|
||
#~ "valid (in seconds).</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> كيف a جلسة هو سليم "
|
||
#~ "بوصة ثوان</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Username you need to "
|
||
#~ "use in the login page of the webinterface.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> اسم المستخدم إلى "
|
||
#~ "استخدام بوصة دخول ، تسجيل صفحة من</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The password for the "
|
||
#~ "webinterface login page. By default this is set to ktorrent.</p></body></"
|
||
#~ "html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الـ كلمة مرور لـ "
|
||
#~ "دخول ، تسجيل صفحة بواسطة افتراضي هو set إلى</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to show "
|
||
#~ "the chunks tab in the bottom of the window.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
|
||
#~ "إلى إظهار لسان بوصة الأسفل من نافذة</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to show "
|
||
#~ "the trackers tab in the bottom of the window.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
|
||
#~ "إلى إظهار لسان بوصة الأسفل من نافذة</p></body></html>"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\">\n"
|
||
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Wether or not to use "
|
||
#~ "rich text or just plain text, for the logging output shown in the "
|
||
#~ "logviewer.</p></body></html>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
|
||
#~ "css\"> أبيض فراغ\n"
|
||
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
|
||
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
|
||
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
|
||
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"> الكبش المخصيّ أو ليس "
|
||
#~ "إلى استخدام نص أو نص عادي نص لـ مخرجات بوصة</p></body></html>"
|