# translation of yakuake.po to greek # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Toussis Manolis , 2008. # Spiros Georgaras , 2008. # Glentadakis Dimitrios , 2009. # Dimitrios Glentadakis , 2010. # Stelios , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yakuake\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 04:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-11 16:01+0300\n" "Last-Translator: Stelios \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Τούσης Μανώλης, Stelios" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org, sstavra@gmail.com" #: app/config/appearancesettings.cpp:181 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: app/config/appearancesettings.cpp:229 msgctxt "@title:window" msgid "Failed to Download Skin" msgstr "Αποτυχία λήψης θέματος" #: app/config/appearancesettings.cpp:246 msgctxt "@info" msgid "The installer was given a directory, not a file." msgstr "Έχει δοθεί κατάλογος στο πρόγραμμα εγκατάστασης, όχι αρχείο." #: app/config/appearancesettings.cpp:268 msgctxt "@info" msgid "" "Unable to locate required files in the skin archive.The archive " "appears to be invalid." msgstr "" "Αδύνατος ο εντοπισμός των απαραίτητων αρχείων στην αρχειοθήκη του θέματος." "Η αρχειοθήκη δεν είναι έγκυρη." #: app/config/appearancesettings.cpp:271 msgctxt "@info" msgid "Unable to list the skin archive contents." msgstr "Αδυναμία εμφάνισης του περιεχομένου της αρχειοθήκης του θέματος." #: app/config/appearancesettings.cpp:316 msgctxt "@info" msgid "" "This skin appears to be already installed and you lack the required " "permissions to overwrite it." msgstr "" "Αυτο το θέμα φαίνεται πως είναι ήδη εγκατεστημένο και δεν έχετε τις " "απαραίτητες άδειες για να το αντικαταστήσετε." #: app/config/appearancesettings.cpp:323 msgctxt "@info" msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Το θέμα φαίνεται πως είναι ήδη εγκατεστημένο. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: app/config/appearancesettings.cpp:324 msgctxt "@title:window" msgid "Skin Already Exists" msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη" #: app/config/appearancesettings.cpp:325 msgctxt "@action:button" msgid "Reinstall Skin" msgstr "Επανεγκατάσταση του θέματος" #: app/config/appearancesettings.cpp:345 msgctxt "@title:Window" msgid "Could Not Delete Skin" msgstr "Αδυναμία διαγραφής του θέματος" #: app/config/appearancesettings.cpp:366 msgctxt "@info" msgid "The skin archive file could not be opened." msgstr "Η αρχειοθήκη του θέματος δεν μπορεί να ανοιχτεί." #: app/config/appearancesettings.cpp:371 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Install Skin" msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του θέματος" #: app/config/appearancesettings.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε \"%1\" από \"%2\" ;" #: app/config/appearancesettings.cpp:432 msgctxt "@title:window" msgid "Remove Skin" msgstr "Αφαίρεση θέματος" #: app/config/appearancesettings.cpp:455 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Could not remove skin \"%1\"." msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του θέματος \"%1\"." #: app/config/appearancesettings.cpp:546 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The following skin is missing required files. Thus it was removed:
    %2
" msgid_plural "" "The following skins are missing required files. Thus they were removed:
    " "%2
" msgstr[0] "" "Από το ακόλουθο θέμα λείπουν απαιτούμενα αρχεία. Έτσι αυτό αφαιρέθηκε:
    " "%2
" msgstr[1] "" "Από τα ακόλουθα θέματα λείπουν απαιτούμενα αρχεία. Έτσι αυτά αφαιρέθηκαν:
    " "%2
" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: app/config/appearancesettings.ui:20 app/config/behaviorsettings.ui:20 msgctxt "@title:group Group box label" msgid "General" msgstr "Γενικά" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) #: app/config/appearancesettings.ui:26 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " "above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals " "in a session, as well as over the currently focused terminal when switching " "to a session with multiple terminals." msgstr "" "Ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή θα κάνει το Yakuake να εμφανίζει στιγμιαία " "στην οθόνη ένα χρωματιστό πέπλο πάνω από το τελευταία εστιασμένο τερματικό " "κατά την μετάβαση από το ένα τερματικό στο άλλο σε μια συνεδρία, αλλά και " "πάνω από το τρέχον εστιασμένο τερματικό κατά τη μετάβαση σε μια συνεδρία με " "πολλά τερματικά." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) #: app/config/appearancesettings.ui:29 msgctxt "@option:check" msgid "Highlight terminals when moving focus between them" msgstr "Επισήμανση των τερματικών κατά την αλλαγή" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: app/config/appearancesettings.ui:39 msgctxt "@title:group" msgid "Window Background" msgstr "Φόντο παραθύρου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: app/config/appearancesettings.ui:47 msgctxt "@label:chooser" msgid "Background color:" msgstr "Χρώμα φόντου:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) #: app/config/appearancesettings.ui:76 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " "environment. The default skin supports translucency." msgstr "" "Η διαφάνεια απαιτεί υποστήριξη από το επιλεγμένο θέμα όπως επίσης από το " "περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας. Το προκαθορισμένο θέμα υποστηρίζει " "διαφάνεια." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) #: app/config/appearancesettings.ui:79 msgctxt "@option:check" msgid "Use skin translucency if supported" msgstr "Χρήση διαφάνειας θέματος αν υποστηρίζεται" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) #: app/config/appearancesettings.ui:110 msgctxt "@label:spinbox" msgid "Background color opacity:" msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος φόντου:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) #: app/config/appearancesettings.ui:120 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When using translucency, the background color will be filled in using the " "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " "the skin." msgstr "" "Όταν γίνεται χρήση διαφάνειας, το χρώμα φόντου θα χρησιμοποιηθεί με τη " "δοσμένη αδιαφάνεια πριν τη σχεδίαση των στοιχείων του θέματος. Αυτό " "επιτρέπει τον έλεγχο της αδιαφάνειας του χρώματος στις διαφανείς περιοχές " "του θέματος." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) #: app/config/appearancesettings.ui:123 app/config/windowsettings.ui:115 #: app/config/windowsettings.ui:169 #, no-c-format msgctxt "@label Spinbox unit suffix" msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: app/config/appearancesettings.ui:154 msgctxt "@title:group" msgid "Skin" msgstr "Θέμα" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton) #: app/config/appearancesettings.ui:160 msgctxt "@action:button" msgid "Get New Skins..." msgstr "Ανακτήστε νέα θέματα..." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: app/config/appearancesettings.ui:187 msgctxt "@action:button" msgid "Remove Skin" msgstr "Αφαίρεση θέματος" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton) #: app/config/appearancesettings.ui:197 msgctxt "@action:button" msgid "Install Skin..." msgstr "Εγκατάσταση θέματος..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) #: app/config/behaviorsettings.ui:26 msgctxt "@option:check" msgid "Open window after program start" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου μετά την εκκίνηση του προγράμματος" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) #: app/config/behaviorsettings.ui:33 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " "using the shortcut." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το παράθυρο θα ανοίγει αυτόματα όταν ο " "δείκτης του ποντικιού βρεθεί στο ίδιο άκρο της οθόνης στο οποίο θα άνοιγε με " "τη χρήση της συντόμευσης." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) #: app/config/behaviorsettings.ui:36 msgctxt "@option:check" msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" msgstr "Άνοιγμα παραθύρου κατά την επαφή του ποντικιού με το άκρο της οθόνης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) #: app/config/behaviorsettings.ui:43 msgctxt "@option:check" msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου κατά την απώλεια εστίασης" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) #: app/config/behaviorsettings.ui:75 msgctxt "@option:check" msgid "Keep window above other windows" msgstr "Διατήρηση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) #: app/config/behaviorsettings.ui:107 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " "resides on." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η συντόμευση που χρησιμοποιείται για το " "άνοιγμα και την ανάκληση του παραθύρου θα αλλάζει την εστίαση αντί να " "κλείνει το παράθυρο αν προηγουμένως έχει χάσει την εστίαση. Εκτός εάν το " "παράθυρο έχει οριστεί να εμφανίζεται σε όλες τις εικονικές επιφάνειες " "εργασίας, αυτό ίσως γίνει η αιτία ο διαχειριστής παραθύρων να αλλάξει στην " "εικονική επιφάνεια εργασίας στην οποία ανήκει." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) #: app/config/behaviorsettings.ui:110 msgctxt "@option:check" msgid "Use Open/Retract action to focus window" msgstr "" "Χρησιμοποιήσετε την ενέργεια άνοιγμα/ανάκληση για την εστίαση του παραθύρου" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) #: app/config/behaviorsettings.ui:117 msgctxt "@option:check" msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" msgstr "Εστίαση τερματικών με κίνηση του ποντικιού πάνω σε αυτά" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: app/config/behaviorsettings.ui:127 msgctxt "@title:group" msgid "Dialogs" msgstr "Διάλογοι" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) #: app/config/behaviorsettings.ui:133 msgctxt "@option:check" msgid "Confirm quit when more than one session is open" msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου με πολλές ανοιχτές συνεδρίες" #: app/config/skinlistdelegate.cpp:144 app/config/skinlistdelegate.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@item:intext" msgid "by %1" msgstr "από %1" #: app/config/windowsettings.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Screen %1" msgstr "Οθόνη %1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #: app/config/windowsettings.ui:23 msgctxt "@title:group" msgid "Tab Bar" msgstr "Γραμμή καρτελών" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) #: app/config/windowsettings.ui:29 msgctxt "@option:check" msgid "Show the tab bar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) #: app/config/windowsettings.ui:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, the information about the active terminal's " "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " "profile." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο " "του ενεργού τερματικού που κανονικά εμφανίζονται στη γραμμή τίτλου, θα " "εμφανίζονται επίσης στη γραμμή καρτελών. Μπορείτε να τροποποιήσετε τη μορφή " "των πληροφοριών στο προφίλ τερματικού." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) #: app/config/windowsettings.ui:64 msgctxt "@option:check" msgid "Show title bar contents in tab labels" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου γραμμής τίτλου στις καρτέλες" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: app/config/windowsettings.ui:74 msgctxt "@title:group" msgid "Size and Animation" msgstr "Μέγεθος και κίνηση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #: app/config/windowsettings.ui:80 msgctxt "@label:slider" msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #: app/config/windowsettings.ui:134 msgctxt "@label:slider" msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #: app/config/windowsettings.ui:188 msgctxt "@label:slider" msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) #: app/config/windowsettings.ui:220 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) #: app/config/windowsettings.ui:223 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" msgid "~" msgstr "~" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) #: app/config/windowsettings.ui:239 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " "strategy of progressively adjusting the window mask." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το Yakuake θα ζητήσει από τον διαχειριστή " "παραθύρων να πραγματοποιήσει το άνοιγμα/ανάκληση για την απόδοση κίνησης. Αν " "ο διαχειριστής παραθύρων δεν μπορεί να ανταποκριθεί στην απαιτούμενη " "υπηρεσία, το Yakuake θα επιστρέψει στη στρατηγική απόδοσης κίνησης με " "βαθμιαία προσαρμογή της μάσκας του παραθύρου." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) #: app/config/windowsettings.ui:242 msgctxt "@option:check" msgid "Ask the window manager to perform the animation" msgstr "" "Ζητήστε από τον διαχειριστή παραθύρων να πραγματοποιήσει την απόδοση κίνησης" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: app/config/windowsettings.ui:252 msgctxt "@title:group" msgid "Position" msgstr "Θέση" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #: app/config/windowsettings.ui:260 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #: app/config/windowsettings.ui:292 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) #: app/config/windowsettings.ui:306 msgctxt "@label:listbox" msgid "Open on screen:" msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen) #: app/config/windowsettings.ui:317 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "At mouse location" msgstr "Στη θέση ποντικιού" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen) #: app/config/windowsettings.ui:322 msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Screen 1" msgstr "Οθόνη 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) #: app/config/windowsettings.ui:345 msgctxt "@option:check" msgid "Show on all desktops" msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις επιφάνειες" #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:9 msgctxt "@label" msgid "Screen to use" msgstr "Οθόνη προς χρήση" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:10 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " "be the screen the mouse pointer is on." msgstr "" "Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται το παράθυρο εφαρμογής. Το 0 είναι η οθόνη " "στην οποία βρίσκεται το ποντίκι." #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:14 msgctxt "@label" msgid "Window width" msgstr "Πλάτος παραθύρου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." msgstr "Πλάτος του παραθύρου της εφαρμογής ως ποσοστό της οθόνης." #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:21 msgctxt "@label" msgid "Window height" msgstr "Ύψος παραθύρου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:22 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." msgstr "Ύψος του παραθύρου της εφαρμογής ως ποσοστό της οθόνης." #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:28 msgctxt "@label" msgid "Window position" msgstr "Θέση παραθύρου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " "left-hand edge of the screen." msgstr "" "Κεντρικό σημείο του παραθύρου εφαρμογής ως ποσοστό από το αριστερό άκρο της " "οθόνης." #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:35 msgctxt "@label" msgid "Show window on all desktops" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:36 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to show the window on all desktops." msgstr "Αν θα γίνεται εμφάνιση του παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας." #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:40 msgctxt "@label" msgid "Keep window open" msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:41 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." msgstr "" "Αν θα γίνεται διατήρηση ανοιχτού του παραθύρου της εφαρμογής όταν χάνει την " "εστίαση." #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:45 msgctxt "@label" msgid "Use open/retract shortcut to focus window" msgstr "Χρήση συντόμευσης ανοίγματος/ανάκλησης της εστίασης του παραθύρου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:46 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " "application window when it is already open." msgstr "" "Αν η συντόμευση ανοίγματος/ανάκλησης θα χρησιμοποιείται για την εστίαση του " "παραθύρου της εφαρμογής όταν αυτό είναι ήδη ανοιχτό." #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:50 msgctxt "@label" msgid "Keep window on top" msgstr "Διατήρηση παραθύρου πάνω" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:51 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to keep the application window above other windows on the screen." msgstr "" "Αν θα διατηρείται το παράθυρο της εφαρμογής πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα " "στην οθόνη." #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:55 msgctxt "@label" msgid "Show tab bar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής καρτελών" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:56 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to show the tab bar in the application window." msgstr "" "Αν θα γίνεται εμφάνιση της γραμμής καρτελών στο παράθυρο της εφαρμογής." #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:60 msgctxt "@label" msgid "Dynamic tab titles" msgstr "Δυναμικοί τίτλοι καρτελών" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) #: app/config/yakuake.kcfg:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." msgstr "" "Αν θα γίνεται ενημέρωση των τίτλων των καρτελών μαζί με τη γραμμή τίτλου." #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) #: app/config/yakuake.kcfg:67 msgctxt "@label" msgid "Focus follows mouse" msgstr "Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) #: app/config/yakuake.kcfg:68 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " "mouse pointer is moved above it." msgstr "" "Αν ένα τερματικό σε μια συνεδρία θα αποκτά την εστίαση όταν το ποντίκι " "κινηθεί πάνω σε αυτό." #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) #: app/config/yakuake.kcfg:72 msgctxt "@label" msgid "Open after start" msgstr "Άνοιγμα μετά την εκκίνηση" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) #: app/config/yakuake.kcfg:73 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether the application window should be opened after program start." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται το παράθυρο της εφαρμογής στην εκκίνηση του προγράμματος." #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:79 msgctxt "@label" msgid "Skin" msgstr "Θέμα" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:80 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The skin to be used by the application window." msgstr "Το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί από το παράθυρο της εφαρμογής." #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:84 msgctxt "@label" msgid "Skin installed by KNS" msgstr "Το θέμα εγκαταστάθηκε από το KMS" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:85 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." msgstr "Αν το τρέχον ενεργό θέμα εγκαταστάθηκε από το KMS." #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:89 msgctxt "@label" msgid "Use translucent background" msgstr "Χρήση διαφανούς φόντου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:90 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." msgstr "Αν θα γίνεται χρήση διαφάνειας XComposite ARGB." #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:94 msgctxt "@label" msgid "Window background color" msgstr "Χρώμα φόντου παραθύρου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:95 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Background color painted below skin elements." msgstr "Χρώμα φόντου κάτω από τα στοιχεία του θέματος." #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:99 msgctxt "@label" msgid "Background color opacity" msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος φόντου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:100 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." msgstr "Η αδιαφάνεια του χρώματος του φόντου όταν γίνεται χρήση διαφάνειας." #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:106 msgctxt "@label" msgid "Highlight newly focused terminals" msgstr "Επισήμανση των τελευταία εστιασμένων τερματικών " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:107 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " "as over the currently focused terminal when switching to a session with " "multiple terminals." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται στιγμιαία στην οθόνη ένα χρωματιστό πέπλο πάνω από το " "τελευταία εστιασμένο τερματικό κατά την μετάβαση από το ένα τερματικό στο " "άλλο σε μια συνεδρία, αλλά και πάνω από το τρέχον εστιασμένο τερματικό κατά " "τη μετάβαση σε μια συνεδρία με πολλά τερματικά." #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:111 msgctxt "@label" msgid "Terminal highlight opacity" msgstr "Διαφάνεια επισήμανσης του τερματικού" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:112 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." msgstr "" "Το πέπλο αδιαφάνειας των χρωμάτων που χρησιμοποιούνται για να επισημάνουν " "ένα τερματικό. " #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:118 msgctxt "@label" msgid "Terminal highlight duration" msgstr "Διάρκεια επισήμανσης του τερματικού" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:119 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The duration of the terminal highlight overlay." msgstr "Η διάρκεια του πέπλου επισήμανσης τερματικού." #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:125 msgctxt "@label" msgid "Keyboard input block indicator color" msgstr "Χρώμα ένδειξης φραγής εισόδου του πληκτρολογίου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:126 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." msgstr "Το χρώμα του πέπλου για την ένδειξη φραγής εισόδου του πληκτρολογίου." #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:130 msgctxt "@label" msgid "Keyboard input block indicator opacity" msgstr "Διαφάνεια της ένδειξης φραγής εισόδου του πληκτρολογίου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:131 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." msgstr "" "Η διαφάνεια του πέπλου για την ένδειξη φραγής εισόδου του πληκτρολογίου." #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:137 msgctxt "@label" msgid "Keyboard input block indicator duration" msgstr "Διάρκεια της ένδειξης φραγής εισόδου του πληκτρολογίου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) #: app/config/yakuake.kcfg:138 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." msgstr "" "Η διάρκεια του πέπλου για την ένδειξη φραγής εισόδου του πληκτρολογίου." #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) #: app/config/yakuake.kcfg:146 msgctxt "@label" msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" msgstr "" "Προσπάθεια χρήσης του διαχειριστή παραθύρων για την απόδοση κίνησης στο " "παράθυρο" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) #: app/config/yakuake.kcfg:147 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " "requested service." msgstr "" "Ορίζει αν θα αφήσετε τον διαχειριστή παραθύρων να πραγματοποιήσει το άνοιγμα/" "ανάκληση στην απόδοση κίνησης. Το Yakuake θα επιστρέψει στη στρατηγική " "απόδοσης κίνησης με βαθμιαία προσαρμογή της μάσκας του παραθύρου αν ο " "διαχειριστής παραθύρων δεν τα καταφέρει με την υπηρεσία που του ζητήθηκε." #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) #: app/config/yakuake.kcfg:151 msgctxt "@label" msgid "Animation frames" msgstr "Καρέ κίνησης" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) #: app/config/yakuake.kcfg:152 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " "10 miliseconds." msgstr "" "Ο αριθμός των καρέ για την κίνηση ανοίγματος/ανάκλησης στην απόδοση κίνησης. " "Ένα καρέ ορίζεται στα 10 miliseconds." #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) #: app/config/yakuake.kcfg:160 msgctxt "@label" msgid "Auto-open window" msgstr "Αυτόματο άνοιγμα παραθύρου" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) #: app/config/yakuake.kcfg:161 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " "is found at the edge of the screen." msgstr "" "Αν θα γίνεται αυτόματο άνοιγμα του παραθύρου της εφαρμογής όταν ο δείκτης " "του ποντικιού βρεθεί στο άκρο της οθόνης." #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) #: app/config/yakuake.kcfg:165 msgctxt "@label" msgid "Mouse pointer poll interval" msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου του ποντικιού" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) #: app/config/yakuake.kcfg:166 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." msgstr "" "Το χρονικό διάστημα στο οποίο θα καταγράφεται η θέση του ποντικιού για την " "ανίχνευση της κίνησης του δείκτη του ποντικιού στο ίδιο άκρο της οθόνης με " "το παράθυρο." #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) #: app/config/yakuake.kcfg:172 msgctxt "@label" msgid "Application first run" msgstr "Πρώτη εκτέλεση εφαρμογής" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) #: app/config/yakuake.kcfg:173 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Whether this is the first time the application is run." msgstr "Αν πρόκειται για την πρώτη εκτέλεση αυτής της εφαρμογής." #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) #: app/config/yakuake.kcfg:177 msgctxt "@label" msgid "Confirm quit with multiple sessions" msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου με πολλαπλές συνεδρίες" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) #: app/config/yakuake.kcfg:178 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " "sessions are open." msgstr "" "Αν θα γίνεται ερώτηση στον χρήστη πριν την έξοδο της εφαρμογής όταν είναι " "ανοιχτές πολλαπλές συνεδρίες." #: app/firstrundialog.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "First Run" msgstr "Πρώτη εκτέλεση" #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) #: app/firstrundialog.ui:46 msgctxt "@title" msgid "Welcome to Yakuake" msgstr "Καλώς ήρθατε στο Yakuake" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) #: app/firstrundialog.ui:53 msgctxt "@info" msgid "" "Before starting to use the application, you might want to change the " "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" msgstr "" "Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε την εφαρμογή, ίσως να επιθυμείτε την " "τροποποίηση της συντόμευσης πληκτρολογίου για το άνοιγμα και την ανάκληση " "του παραθύρου Yakuake:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) #: app/firstrundialog.ui:130 msgctxt "@info" msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." msgstr "" "Μπορείτε να τροποποιήσετε τη συντόμευση οποιαδήποτε στιγμή μέσω του μενού." #: app/main.cpp:36 msgctxt "@title" msgid "Yakuake" msgstr "Yakuake" #: app/main.cpp:38 msgctxt "@title" msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." msgstr "" "Ένας αναδυόμενος εξομοιωτής τερματικού βασισμένος στην τεχνολογία KDE " "Konsole." #: app/main.cpp:40 msgctxt "@info:credit" msgid "(c) 2008-2011 The Yakuake Team" msgstr "(c) 2008-2011 The Yakuake Team" #: app/main.cpp:46 msgctxt "@info:credit" msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #: app/main.cpp:47 msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer, Lead Developer" msgstr "Συντηρητής, κύριος προγραμματιστής" #: app/main.cpp:48 msgctxt "@info:credit" msgid "Francois Chazal" msgstr "Francois Chazal" #: app/main.cpp:49 msgctxt "@info:credit" msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)" msgstr "Ιδρυτής του έργου, προκαθορισμένο θέμα (μη ενεργό)" #: app/main.cpp:50 msgctxt "@info:credit" msgid "Daniel 'suslik' D." msgstr "Daniel 'suslik' D." #: app/main.cpp:51 msgctxt "@info:credit" msgid "Plastik skin" msgstr "Θέμα Plastik" #: app/main.cpp:52 msgctxt "@info:credit" msgid "Juan Carlos Torres" msgstr "Juan Carlos Torres" #: app/main.cpp:53 msgctxt "@info:credit" msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" msgstr "" "Υποστήριξη μεταφορά και απόθεση στις καρτέλες, επιλογή « Αποτροπή ακούσιου " "κλεισίματος »" #: app/main.cpp:54 msgctxt "@info:credit" msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" #: app/main.cpp:55 msgctxt "@info:credit" msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" msgstr "Εικονίδιο στις καρτέλες με ενεργοποιημένη την αποφυγή κλεισίματος" #: app/main.cpp:56 msgctxt "@info:credit" msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" #: app/main.cpp:57 msgctxt "@info:credit" msgid "Actions to grow terminals" msgstr "Ενέργειες μεγέθυνσης τερματικών" #: app/main.cpp:65 msgctxt "@info:shell" msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." msgstr "Το Yakuake ήδη εκτελείται, εναλλαγή παραθύρου..." #: app/mainwindow.cpp:139 msgctxt "@info" msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε;" #: app/mainwindow.cpp:147 msgctxt "@info" msgid "" "There are multiple open sessions, some of which you have " "locked to prevent closing them accidentally. These will be killed " "if you continue." msgstr "" "Έχετε ανοιχτές πολλές συνεδρίες, μερικές από τις οποίες " "έχετε κλειδώσει για την αποτροπή ακούσιου κλεισίματος. Θα " "τερματιστούν αν συνεχίσετε." #: app/mainwindow.cpp:149 msgctxt "@info" msgid "" "There are multiple open sessions. These will be killed if you " "continue." msgstr "" "Έχετε ανοιχτές πολλές συνεδρίες. Αυτές θα τερματιστούν αν " "συνεχίσετε." #: app/mainwindow.cpp:153 msgctxt "@info" msgid "" "There are one or more open sessions that you have locked to prevent " "closing them accidentally. These will be killed if you continue." msgstr "" "Υπάρχουν μία ή περισσότερες συνεδρίες που έχετε κλειδώσει για την " "αποτροπή ακούσιου κλεισίματος. Θα τερματιστούν αν συνεχίσετε." #: app/mainwindow.cpp:158 msgctxt "@title:window" msgid "Really Quit?" msgstr "Έξοδος πραγματικά;" #: app/mainwindow.cpp:193 msgctxt "@action" msgid "Open/Retract Yakuake" msgstr "Άνοιγμα/ανάκληση του Yakuake" #: app/mainwindow.cpp:199 msgctxt "@action" msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου κατά την απώλεια εστίασης" #: app/mainwindow.cpp:204 msgctxt "@action" msgid "Manage Profiles..." msgstr "Διαχείριση προφίλ..." #: app/mainwindow.cpp:209 msgctxt "@action" msgid "Edit Current Profile..." msgstr "Επεξεργασία τρέχοντος προφίλ..." #: app/mainwindow.cpp:215 msgctxt "@action" msgid "Increase Window Width" msgstr "Αύξηση πλάτους παραθύρου" #: app/mainwindow.cpp:220 msgctxt "@action" msgid "Decrease Window Width" msgstr "Μείωση πλάτους παραθύρου" #: app/mainwindow.cpp:225 msgctxt "@action" msgid "Increase Window Height" msgstr "Αύξηση ύψους παραθύρου" #: app/mainwindow.cpp:230 msgctxt "@action" msgid "Decrease Window Height" msgstr "Μείωση ύψους παραθύρου" #: app/mainwindow.cpp:235 msgctxt "@action" msgid "New Session" msgstr "Νέα συνεδρία" #: app/mainwindow.cpp:241 msgctxt "@action" msgid "Two Terminals, Horizontally" msgstr "Δύο τερματικά, οριζόντια" #: app/mainwindow.cpp:246 msgctxt "@action" msgid "Two Terminals, Vertically" msgstr "Δύο τερματικά, κατακόρυφα" #: app/mainwindow.cpp:251 msgctxt "@action" msgid "Four Terminals, Grid" msgstr "Τέσσερα τερματικά, κάνναβος" #: app/mainwindow.cpp:256 msgctxt "@action" msgid "Close Session" msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας" #: app/mainwindow.cpp:263 msgctxt "@action" msgid "Previous Session" msgstr "Προηγούμενη συνεδρία" #: app/mainwindow.cpp:269 msgctxt "@action" msgid "Next Session" msgstr "Επόμενη συνεδρία" #: app/mainwindow.cpp:275 msgctxt "@action" msgid "Move Session Left" msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας αριστερά" #: app/mainwindow.cpp:282 msgctxt "@action" msgid "Move Session Right" msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας δεξιά" #: app/mainwindow.cpp:289 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Right" msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς τα δεξιά" #: app/mainwindow.cpp:296 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Left" msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς τα αριστερά" #: app/mainwindow.cpp:303 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Top" msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς την κορυφή" #: app/mainwindow.cpp:310 msgctxt "@action" msgid "Grow Terminal to the Bottom" msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς τη βάση" #: app/mainwindow.cpp:317 msgctxt "@action" msgid "Rename Session..." msgstr "Μετονομασία συνεδρίας..." #: app/mainwindow.cpp:324 msgctxt "@action" msgid "Previous Terminal" msgstr "Προηγούμενο τερματικό" #: app/mainwindow.cpp:330 msgctxt "@action" msgid "Next Terminal" msgstr "Επόμενο τερματικό" #: app/mainwindow.cpp:336 msgctxt "@action" msgid "Close Active Terminal" msgstr "Κλείσιμο ενεργού τερματικού" #: app/mainwindow.cpp:343 msgctxt "@action" msgid "Split Left/Right" msgstr "Διαίρεση αριστερά/δεξιά" #: app/mainwindow.cpp:350 msgctxt "@action" msgid "Split Top/Bottom" msgstr "Διαίρεση πάνω/κάτω" #: app/mainwindow.cpp:357 msgctxt "@action" msgid "Prevent Closing" msgstr "Αποτροπή κλεισίματος" #: app/mainwindow.cpp:363 app/tabbar.cpp:206 msgctxt "@action" msgid "Disable Keyboard Input" msgstr "Απενεργοποίηση της εισόδου του πληκτρολογίου" #: app/mainwindow.cpp:369 app/tabbar.cpp:254 msgctxt "@action" msgid "Monitor for Activity" msgstr "Παρακολούθηση για δραστηριότητα" #: app/mainwindow.cpp:376 app/tabbar.cpp:302 msgctxt "@action" msgid "Monitor for Silence" msgstr "Παρακολούθηση για αδράνεια" #: app/mainwindow.cpp:385 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Switch to Session %1" msgstr "Εναλλαγή στη συνεδρία %1" #: app/mainwindow.cpp:517 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." msgstr "Ανιχνεύθηκε δραστηριότητα σε ελεγχόμενο τερματικό στη συνεδρία «%1»." #: app/mainwindow.cpp:531 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." msgstr "Ανιχνεύθηκε αδράνεια σε ελεγχόμενο τερματικό στη συνεδρία «%1»." #: app/mainwindow.cpp:555 msgctxt "@title:menu" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: app/mainwindow.cpp:561 msgctxt "@title:menu" msgid "Quick Options" msgstr "Γρήγορες επιλογές" #: app/mainwindow.cpp:567 msgctxt "@title:menu" msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" #: app/mainwindow.cpp:572 msgctxt "@title:menu" msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: app/mainwindow.cpp:577 msgctxt "@title:menu" msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: app/mainwindow.cpp:580 msgctxt "@title:menu" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: app/mainwindow.cpp:593 msgctxt "@item:inmenu" msgid "At mouse location" msgstr "Στη θέση ποντικιού" #: app/mainwindow.cpp:600 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Screen %1" msgstr "Οθόνη %1" #: app/mainwindow.cpp:690 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" #: app/mainwindow.cpp:697 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" #: app/mainwindow.cpp:701 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: app/mainwindow.cpp:756 msgctxt "@info" msgid "" "Yakuake was unable to load a skin. It is likely " "that it was installed incorrectly.The application will now quit." msgstr "" "Το Yakuake δεν μπόρεσε να φορτώσει ένα θέμα. " "Πιθανότατα αυτό δεν είναι σωστά εγκατεστημένο.Η εφαρμογή θα " "τερματίσει τώρα." #: app/mainwindow.cpp:758 msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Load Skin" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος" #: app/mainwindow.cpp:1330 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Application successfully started.Press %1 to use " "it ..." msgstr "" "Η εφαρμογή ξεκίνησε με επιτυχία.Πιέστε το %1 για " "να την χρησιμοποιήσετε..." #: app/sessionstack.cpp:614 msgctxt "@info" msgid "" "You have locked this session to prevent accidental closing of " "terminals." msgstr "" "Έχετε κλειδώσει αυτή τη συνεδρία για να αποτρέψετε το ακούσιο " "κλείσιμο των τερματικών." #: app/sessionstack.cpp:618 msgctxt "@info" msgid "Are you sure you want to close this session?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να κλείσετε αυτή την συνεδρία;" #: app/sessionstack.cpp:620 msgctxt "@info" msgid "Are you sure you want to close this terminal?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να κλείσετε αυτο το τερματικό;" #: app/sessionstack.cpp:624 msgctxt "@title:window" msgid "Really Close?" msgstr "Έξοδος πραγματικά;" #: app/tabbar.cpp:54 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Tab BarThe tab bar allows you to switch between " "sessions. You can double-click a tab to edit its label." msgstr "" "Γραμμή καρτελώνΗ γραμμή καρτελών σας επιτρέπει την " "εναλλαγή μεταξύ συνεδριών. Μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ σε μια καρτέλα για " "την επεξεργασία της ετικέτας της." #: app/tabbar.cpp:73 msgctxt "@title:menu" msgid "Disable Keyboard Input" msgstr "Απενεργοποίηση της εισόδου του πληκτρολογίου" #: app/tabbar.cpp:74 msgctxt "@title:menu" msgid "Monitor for Activity" msgstr "Παρακολούθηση για δραστηριότητα" #: app/tabbar.cpp:75 msgctxt "@title:menu" msgid "Monitor for Silence" msgstr "Παρακολούθηση για αδράνεια" #: app/tabbar.cpp:84 msgctxt "@info:tooltip" msgid "New Session" msgstr "Νέα συνεδρία" #: app/tabbar.cpp:85 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." msgstr "" "Προσθήκη μιας νέας συνεδρίας. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί του " "ποντικιού για την επιλογή του τύπου συνεδρίας." #: app/tabbar.cpp:90 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close Session" msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας" #: app/tabbar.cpp:91 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Closes the active session." msgstr "Κλείσιμο της ενεργού συνεδρίας." #: app/tabbar.cpp:212 msgctxt "@action" msgid "For This Session" msgstr "Γι' αυτή τη συνεδρία" #: app/tabbar.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "For Terminal %1" msgstr "Για το τερματικό %1" #: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308 msgctxt "@action" msgid "In This Session" msgstr "Σε αυτήν τη συνεδρία" #: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "In Terminal %1" msgstr "Στο τερματικό %1" #: app/tabbar.cpp:934 msgctxt "@title:tab" msgid "Shell" msgstr "Φλοιός" #: app/tabbar.cpp:938 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Shell No. %1" msgstr "Αριθμός φλοιού %1" #: app/terminal.cpp:167 msgctxt "@info" msgid "" "Yakuake was unable to load the " "Konsole component. A Konsole installation is required to use Yakuake." msgstr "" "Το Yakuake δεν μπόρεσε να φορτώσει το συστατικό " "Konsole. Απαιτείται η εγκατάσταση του " "Konsole για την εκτέλεση του Yakuake." #: app/titlebar.cpp:38 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Title BarThe title bar displays the session title if " "available." msgstr "" "Γραμμή τίτλουΗ γραμμή τίτλου εμφανίζει τον τίτλο της " "συνεδρίας αν αυτός είναι διαθέσιμος." #: app/titlebar.cpp:49 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep window open when it loses focus" msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου κατά την απώλεια εστίασης" #: app/titlebar.cpp:50 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το παράθυρο θα παραμείνει ανοιχτό κατά την " "απώλεια της εστίασης." #: app/titlebar.cpp:56 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open Menu" msgstr "Άνοιγμα μενού" #: app/titlebar.cpp:57 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Opens the main menu." msgstr "Άνοιγμα του κύριου μενού" #: app/titlebar.cpp:61 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: app/titlebar.cpp:62 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Quits the application." msgstr "Έξοδος της εφαρμογής" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show startup notification" #~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης έναρξης" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup." #~ msgstr "" #~ "Αν θα γίνεται εμφάνιση μιας αναδυόμενης ειδοποίησης κατά την έναρξη της " #~ "εφαρμογής." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show startup notification popup" #~ msgstr "Εμφάνιση ανάδυσης ειδοποίησης κατά την έναρξη" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Yakuake Notification" #~ msgstr "Ειδοποίηση Yakuake" #~ msgctxt "@label:slider" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Ταχύτητα:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled." #~ msgstr "" #~ "Το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί αν είναι απενεργοποιημένη η " #~ "διαφάνεια XComposite ARGB."