mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-extraapps.git
synced 2025-02-25 03:12:53 +00:00
1417 lines
43 KiB
Text
1417 lines
43 KiB
Text
![]() |
# translation of yakuake.po to Estonian
|
||
|
#
|
||
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2006-2007.
|
||
|
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011, 2012.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: yakuake\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 04:19+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-10 07:23+0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
|
||
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
||
|
"Language: et\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Marek Laane"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "bald@smail.ee"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:181
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Tundmatu"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:229
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Failed to Download Skin"
|
||
|
msgstr "Naha allalaadimine nurjus"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:246
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "The installer was given a directory, not a file."
|
||
|
msgstr "Paigaldajale anti ette kataloog, mitte fail."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:268
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
|
||
|
"appears to be invalid."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Naha arhiivifailis ei leitud vajalikke faile.<nl/><nl/>Arhiiv paistab olevat "
|
||
|
"vigane."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:271
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Unable to list the skin archive contents."
|
||
|
msgstr "Naha arhiivifaili sisu hankimine nurjus."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:316
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
|
||
|
"permissions to overwrite it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nahk paistab olevat juba paigaldatud ja sul pole õigusi seda üle kirjutada."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:323
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
|
||
|
msgstr "Nahk paistab olevat juba paigaldatud. Kas soovid selle üle kirjutada?"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:324
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Skin Already Exists"
|
||
|
msgstr "Nahk on juba olemas"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:325
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Reinstall Skin"
|
||
|
msgstr "Paigalda nahk uuesti"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:345
|
||
|
msgctxt "@title:Window"
|
||
|
msgid "Could Not Delete Skin"
|
||
|
msgstr "Naha kustutamine nurjus"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:366
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "The skin archive file could not be opened."
|
||
|
msgstr "Naha arhiivifaili avamine nurjus."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:371
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Cannot Install Skin"
|
||
|
msgstr "Naha paigaldamine nurjus"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:431
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
|
||
|
msgstr "Kas eemaldada \"%1\" (autor %2)?"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:432
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Remove Skin"
|
||
|
msgstr "Naha eemaldamine"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:455
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Could not remove skin \"%1\"."
|
||
|
msgstr "Naha \"%1\" eemaldamine nurjus."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:546
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
|
||
|
msgid_plural ""
|
||
|
"The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
|
||
|
"%2</ul>"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
"Järgmisel nahal puudusid nõutavad failid, mistõttu see eemaldati:<ul>%2</ul>"
|
||
|
msgstr[1] ""
|
||
|
"Järgmistel nahkadel puudusid nõutavad failid, mistõttu need eemaldati:<ul>"
|
||
|
"%2</ul>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:20 app/config/behaviorsettings.ui:20
|
||
|
msgctxt "@title:group Group box label"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Üldine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:26
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
|
||
|
"above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals "
|
||
|
"in a session, as well as over the currently focused terminal when switching "
|
||
|
"to a session with multiple terminals."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sisselülitamisel näidatakse lühidalt spetsiaalse värviga fookusse toodud "
|
||
|
"terminali, kui seansi ajal muudetakse mitme terminali korral fookust, ning "
|
||
|
"fookuses olevat terminali, kui lülitutakse mitme terminaliga seansile."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:29
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
|
||
|
msgstr "Terminalide esiletõstmine fookuse muutmisel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:39
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Window Background"
|
||
|
msgstr "Akna taust"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:47
|
||
|
msgctxt "@label:chooser"
|
||
|
msgid "Background color:"
|
||
|
msgstr "Taustavärv:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:76
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
|
||
|
"environment. The default skin supports translucency."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Läbipaistvus nõuab nii valitud rüü kui ka töökeskkonna vastavat toetust. "
|
||
|
"Vaikenahk toetab läbipaistvust."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:79
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Use skin translucency if supported"
|
||
|
msgstr "Naha läbipaistvuse kasutamine võimaluse korral"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:110
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
||
|
msgid "Background color opacity:"
|
||
|
msgstr "Taustavärvi läbipaistmatus:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:120
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When using translucency, the background color will be filled in using the "
|
||
|
"given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
|
||
|
"This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
|
||
|
"the skin."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Läbipaistvuse kasutamisel täidetakse taustavärv määratud läbipaistmatust "
|
||
|
"kasutades, enne kui tausta peale joonistatakse naha elemendid. See lubab "
|
||
|
"mõjutada naha läbipaistvate alade läbipaistmatust ja värvitooni."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:123 app/config/windowsettings.ui:115
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:169
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
|
||
|
msgid "%"
|
||
|
msgstr "%"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:154
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Skin"
|
||
|
msgstr "Nahk"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:160
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Get New Skins..."
|
||
|
msgstr "Hangi uusi nahku..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:187
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Remove Skin"
|
||
|
msgstr "Eemalda nahk"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:197
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Install Skin..."
|
||
|
msgstr "Paigalda nahk..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:26
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Open window after program start"
|
||
|
msgstr "Akna avamine pärast programmi käivitamist"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:33
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
|
||
|
"pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
|
||
|
"using the shortcut."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sisselülitamisel avatakse aken automaatselt, kui hiirekursor on liikunud "
|
||
|
"ekraani samasse serva, kus see avataks kiirkorralduse kasutamisel."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:36
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
|
||
|
msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:43
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
|
msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:75
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Keep window above other windows"
|
||
|
msgstr "Aken hoitakse teiste akende kohal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:107
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
|
||
|
"the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
|
||
|
"lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
|
||
|
"may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
|
||
|
"resides on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sisselülitamisel annab akna avamiseks ja peitmiseks mõeldud kiirklahv "
|
||
|
"sellele fookuse, mitte ei sulge seda, kui see on varem fookuse kaotanud. Kui "
|
||
|
"aken pole just määratud olema nähtav kõigil virtuaalsetel töölaudadel, võib "
|
||
|
"see panna aknahalduri lülituma virtuaalsele töölauale, kus see parajasti "
|
||
|
"asub."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:110
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
|
||
|
msgstr "Avamis/peitmistoimingu kasutamine akna fokuseerimiseks"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:117
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
|
||
|
msgstr "Terminal saab fookuse, kui selle kohale viiakse hiirekursor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:127
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Dialogs"
|
||
|
msgstr "Dialoogid"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:133
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Confirm quit when more than one session is open"
|
||
|
msgstr "Kinnituse küsimine väljumisel mitme seansi korral"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/skinlistdelegate.cpp:144 app/config/skinlistdelegate.cpp:187
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@item:intext"
|
||
|
msgid "by %1"
|
||
|
msgstr "(autor %1)"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/windowsettings.cpp:33
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
|
||
|
msgstr "Ekraan <numid>%1</numid>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:23
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Tab Bar"
|
||
|
msgstr "Kaardiriba"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:29
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Show the tab bar"
|
||
|
msgstr "Kaardiriba näitamine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:61
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, the information about the active terminal's "
|
||
|
"contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
|
||
|
"tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
|
||
|
"profile."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sisselülitamisel näidatakse teavet aktiivse terminali sisu kohta, mida muidu "
|
||
|
"näitab tiitliriba, ka kaardiribal. Terminaliprofiilis saab muuta kuvatava "
|
||
|
"teabe vormingut."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:64
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Show title bar contents in tab labels"
|
||
|
msgstr "Tiitliriba sisu näitamine kaartide pealdistel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:74
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Size and Animation"
|
||
|
msgstr "Suurus ja animatsioon"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:80
|
||
|
msgctxt "@label:slider"
|
||
|
msgid "Width:"
|
||
|
msgstr "Laius:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:134
|
||
|
msgctxt "@label:slider"
|
||
|
msgid "Height:"
|
||
|
msgstr "Kõrgus:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:188
|
||
|
msgctxt "@label:slider"
|
||
|
msgid "Duration:"
|
||
|
msgstr "Kestus:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:220
|
||
|
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
|
||
|
msgid "ms"
|
||
|
msgstr "ms"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:223
|
||
|
msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
|
||
|
msgid "~"
|
||
|
msgstr "~"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:239
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
|
||
|
"the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
|
||
|
"provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
|
||
|
"strategy of progressively adjusting the window mask."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Märkimisel palub Yakuake akna avamis/peitmisanimatsiooni sooritada "
|
||
|
"aknahalduril. Kui see ei suuda sellega toime tulla, võtab Yakuake kasutusele "
|
||
|
"aknamaski progressiivse kohandamise strateegia."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:242
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Ask the window manager to perform the animation"
|
||
|
msgstr "Aknahalduri kasutamine animatsiooniks"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:252
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Position"
|
||
|
msgstr "Asukoht"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:260
|
||
|
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Vasakul"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:292
|
||
|
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Paremal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:306
|
||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
||
|
msgid "Open on screen:"
|
||
|
msgstr "Avatakse ekraanil:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:317
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "At mouse location"
|
||
|
msgstr "Hiire asukohas"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:322
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Screen 1"
|
||
|
msgstr "Ekraanil 1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:345
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Show on all desktops"
|
||
|
msgstr "Näitamine kõigil töölaudadel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:9
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Screen to use"
|
||
|
msgstr "Kasutatav ekraan"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:10
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
|
||
|
"be the screen the mouse pointer is on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ekraan, millel on näha rakenduse aken. 0 tähendab ekraani, kus asub "
|
||
|
"hiirekursor."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:14
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Window width"
|
||
|
msgstr "Akna laius"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:15
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
|
||
|
msgstr "Rakenduse akna laius ekraani protsendina."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:21
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Window height"
|
||
|
msgstr "Akna kõrgus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:22
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
|
||
|
msgstr "Rakenduse akna kõrgus ekraani protsendina."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:28
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Window position"
|
||
|
msgstr "Akna asukoht"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:29
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
|
||
|
"left-hand edge of the screen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Rakenduse akna keskpunkt protsendina, mõõdetuna ekraani vasakust servast."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:35
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Show window on all desktops"
|
||
|
msgstr "Akna näitamine kõigil töölaudadel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:36
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether to show the window on all desktops."
|
||
|
msgstr "Kas näidata akent kõigil töölaudadel."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:40
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Keep window open"
|
||
|
msgstr "Akna hoidmine avatuna"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:41
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kas hoida rakenduse aken avatuna ka siis, kui see ei asu enam fookuses."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:45
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
|
||
|
msgstr "Avamis/peitmistoimingu kasutamine akna fokuseerimiseks"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:46
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
|
||
|
"application window when it is already open."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kas kasutada avamis/peitmistoimingu kiirklahvi juba avatud rakenduse akna "
|
||
|
"fokuseerimiseks."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:50
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Keep window on top"
|
||
|
msgstr "Akna hoidmine teiste akende kohal"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:51
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to keep the application window above other windows on the screen."
|
||
|
msgstr "Kas hoida rakenduse aken teiste ekraanil olevate akende peal."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:55
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Show tab bar"
|
||
|
msgstr "Kaardiriba näitamine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:56
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
|
||
|
msgstr "Kas näidata rakenduse aknas kaardiriba."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:60
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Dynamic tab titles"
|
||
|
msgstr "Dünaamilised kaarditiitlid"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:61
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
|
||
|
msgstr "Kas uuendada kaarditiitleid koos tiitliribaga."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:67
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Focus follows mouse"
|
||
|
msgstr "Fookus järgib hiirt"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:68
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
|
||
|
"mouse pointer is moved above it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kas anda seansi ajal individuaalsele terminalile fookus, kui viia selle "
|
||
|
"kohale hiirekursor."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:72
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Open after start"
|
||
|
msgstr "Avamine pärast käivitamist"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:73
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether the application window should be opened after program start."
|
||
|
msgstr "Kas avada pärast programmi käivitumist rakenduse aken."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:79
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Skin"
|
||
|
msgstr "Nahk"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:80
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The skin to be used by the application window."
|
||
|
msgstr "Rakenduse akna kasutatav nahk."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:84
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Skin installed by KNS"
|
||
|
msgstr "KNS-i paigaldatud nahk"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:85
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
|
||
|
msgstr "Kas parajasti aktiivne nahk on paigaldatud KNS-i vahendusel või mitte."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:89
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Use translucent background"
|
||
|
msgstr "Läbipaistva tausta kasutamine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:90
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
|
||
|
msgstr "Kas kasutada XComposite ARGB läbipaistvust."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:94
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Window background color"
|
||
|
msgstr "Akna taustavärv:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:95
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Background color painted below skin elements."
|
||
|
msgstr "Naha elementide all näidatav taustavärv."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:99
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Background color opacity"
|
||
|
msgstr "Taustavärvi läbipaistmatus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:100
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
|
||
|
msgstr "Taustavärvi läbipaistmatus läbipaistvuse kasutamise korral."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:106
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Highlight newly focused terminals"
|
||
|
msgstr "Fookusse toodud terminalide esiletõstmine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:107
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
|
||
|
"terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
|
||
|
"as over the currently focused terminal when switching to a session with "
|
||
|
"multiple terminals."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kas näidata lühidalt spetsiaalse värviga fookusse toodud terminali, kui "
|
||
|
"seansi ajal muudetakse mitme terminali korral fookust, ning fookuses olevat "
|
||
|
"terminali, kui lülitutakse mitme terminaliga seansile."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:111
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Terminal highlight opacity"
|
||
|
msgstr "Terminali esiletõstmise läbipaistmatus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:112
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
|
||
|
msgstr "Terminali esiletõstmiseks kasutatava värvi läbipaistmatus."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:118
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Terminal highlight duration"
|
||
|
msgstr "Terminali esiletõstmise kestus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:119
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
|
||
|
msgstr "Terminali esiletõstmise kestus."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:125
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Keyboard input block indicator color"
|
||
|
msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori värv"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:126
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
|
msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori värv."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:130
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Keyboard input block indicator opacity"
|
||
|
msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori läbipaistmatus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:131
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
|
msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori läbipaistmatus.."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:137
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Keyboard input block indicator duration"
|
||
|
msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori kestus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:138
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
|
msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori kestus."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:146
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
|
||
|
msgstr "Aknahalduri kasutamine akna animeerimiseks"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:147
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
|
||
|
"animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
|
||
|
"adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
|
||
|
"requested service."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kas püüda kasutada aknahaldurit akna avamis/peitmisanimatsiooniks. Yakuake "
|
||
|
"võtab kasutusele aknamaski progressiivse kohandamise strateegia "
|
||
|
"animeerimiseks, kui aknahaldur ei suuda vajalikku teenust osutada."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:151
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Animation frames"
|
||
|
msgstr "Animatsioonikaadrid"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:152
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
|
||
|
"10 miliseconds."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Avamis/peitmisanimatsiooni kaadrite arv. Ühele kaadrile kulub 10 "
|
||
|
"millisekundit."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:160
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Auto-open window"
|
||
|
msgstr "Akna automaatne avamine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:161
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
|
||
|
"is found at the edge of the screen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kas avada automaatselt rakenduse aken, kui hiirekursor asub ekraani serval."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:165
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Mouse pointer poll interval"
|
||
|
msgstr "Hiirekursori kontrollimise interval"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:166
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
|
||
|
"determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Intervall, mille järel kontrollitakse hiirekursori asukohta, et määrata, kas "
|
||
|
"see asub ekraani samal serval nagu aken või mitte."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:172
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Application first run"
|
||
|
msgstr "Rakenduse esimene käivitamine"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:173
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether this is the first time the application is run."
|
||
|
msgstr "Kas tegemist on rakenduse esmakordse käivitamisega."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:177
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Confirm quit with multiple sessions"
|
||
|
msgstr "Kinnituse küsimine väljumisel mitme seansi korral"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:178
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
|
||
|
"sessions are open."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kas küsida kasutaja käest kinnitust väljumisel, kui avatud on mitu seanssi."
|
||
|
|
||
|
#: app/firstrundialog.cpp:34
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "First Run"
|
||
|
msgstr "Esmakäivitus"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
|
||
|
#: app/firstrundialog.ui:46
|
||
|
msgctxt "@title"
|
||
|
msgid "Welcome to Yakuake"
|
||
|
msgstr "Tere tulemast kasutama Yakuaket"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
|
||
|
#: app/firstrundialog.ui:53
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Before starting to use the application, you might want to change the "
|
||
|
"keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Enne rakenduse käivitamist võib olla mõttekas muuta kiirklahvi, millega "
|
||
|
"avatakse ja peidetakse Yakuake aken:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
|
||
|
#: app/firstrundialog.ui:130
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
|
||
|
msgstr "Kiirklahvi saab muuta ka hiljem menüü abil."
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@title"
|
||
|
msgid "<application>Yakuake</application>"
|
||
|
msgstr "<application>Yakuake</application>"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title"
|
||
|
msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
|
||
|
msgstr "Terminaliemulaator, mis kasutab KDE Konsooli tehnoloogiat. "
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:40
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "(c) 2008-2011 The Yakuake Team"
|
||
|
msgstr "(c) 2008-2011: Yakuake meeskond"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:46
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Eike Hein"
|
||
|
msgstr "Eike Hein"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:47
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Maintainer, Lead Developer"
|
||
|
msgstr "Hooldaja, juhtiv arendaja"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:48
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Francois Chazal"
|
||
|
msgstr "Francois Chazal"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
|
||
|
msgstr "Projekti rajaja, vaikenahk (pole aktiivne)"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:50
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Daniel 'suslik' D."
|
||
|
msgstr "Daniel 'suslik' D."
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:51
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Plastik skin"
|
||
|
msgstr "Plastiku nahk"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:52
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Juan Carlos Torres"
|
||
|
msgstr "Juan Carlos Torres"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:53
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
|
||
|
msgstr "Kaardiriba lohistamise toetus, sulgemise vältimise lülitamine"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:54
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
|
||
|
msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:55
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
|
||
|
msgstr "Ikoon kaartidele, mille puhul on sisse lülitatud sulgemise vältimine"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:56
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
|
||
|
msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:57
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Actions to grow terminals"
|
||
|
msgstr "Terminalide kasvatamise toimingud"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:65
|
||
|
msgctxt "@info:shell"
|
||
|
msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
|
||
|
msgstr "Yakuake juba töötab, lülitutakse aknale..."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:139
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
|
msgstr "Kas tõesti väljuda?"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:147
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
|
||
|
"locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
|
||
|
"if you continue.</warning>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<warning>Sul on avatud mitu seanssi, <emphasis>millest mõned on juhusliku "
|
||
|
"sulgemise vältimiseks lukustatud.</emphasis> Jätkamise korral need tapetakse."
|
||
|
"</warning>"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:149
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
|
||
|
"continue.</warning>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<warning>Sul on mitu avatud seanssi. Jätkamisel need tapetakse.</warning>"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:153
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
|
||
|
"closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<warning>Sul on avatud mitu seanssi, millest mõned on juhusliku sulgemise "
|
||
|
"vältimiseks lukustatud. Jätkamise korral need tapetakse.</warning>"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:158
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Really Quit?"
|
||
|
msgstr "Kas tõesti väljuda?"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:193
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Open/Retract Yakuake"
|
||
|
msgstr "Ava/peida Yakuake"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:199
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
|
msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:204
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Manage Profiles..."
|
||
|
msgstr "Halda profiile..."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:209
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Edit Current Profile..."
|
||
|
msgstr "Muuda aktiivset profiili..."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:215
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Increase Window Width"
|
||
|
msgstr "Suurenda akna laiust"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:220
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Decrease Window Width"
|
||
|
msgstr "Vähenda akna laiust"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:225
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Increase Window Height"
|
||
|
msgstr "Suurenda akna kõrgust"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:230
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Decrease Window Height"
|
||
|
msgstr "Vähenda akna kõrgust"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:235
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "New Session"
|
||
|
msgstr "Uus seanss"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:241
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Two Terminals, Horizontally"
|
||
|
msgstr "Kaks terminali, rõhtsalt"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:246
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Two Terminals, Vertically"
|
||
|
msgstr "Kaks terminali, püstiselt"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:251
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Four Terminals, Grid"
|
||
|
msgstr "Neli terminali, ruudustikuna"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:256
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Close Session"
|
||
|
msgstr "Sulge seanss"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:263
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Previous Session"
|
||
|
msgstr "Eelmine seanss"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:269
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Next Session"
|
||
|
msgstr "Järgmine seanss"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:275
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Move Session Left"
|
||
|
msgstr "Liiguta seanss vasakule"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:282
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Move Session Right"
|
||
|
msgstr "Liiguta seanss paremale"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:289
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Grow Terminal to the Right"
|
||
|
msgstr "Kasvata terminali paremale"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:296
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Grow Terminal to the Left"
|
||
|
msgstr "Kasvata terminali vasakule"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:303
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Grow Terminal to the Top"
|
||
|
msgstr "Kasvata terminali üles"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:310
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Grow Terminal to the Bottom"
|
||
|
msgstr "Kasvata terminali alla"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:317
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Rename Session..."
|
||
|
msgstr "Nimeta seanss ümber..."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:324
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Previous Terminal"
|
||
|
msgstr "Eelmine terminal"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:330
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Next Terminal"
|
||
|
msgstr "Järgmine terminal"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:336
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Close Active Terminal"
|
||
|
msgstr "Sulge aktiivne terminal"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:343
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Split Left/Right"
|
||
|
msgstr "Poolita vasakult paremale"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:350
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Split Top/Bottom"
|
||
|
msgstr "Poolita ülalt alla"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:357
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Prevent Closing"
|
||
|
msgstr "Sulgemise vältimine"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:363 app/tabbar.cpp:206
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Disable Keyboard Input"
|
||
|
msgstr "Keela klahvisisestus"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:369 app/tabbar.cpp:254
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Monitor for Activity"
|
||
|
msgstr "Jälgi aktiivsust"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:376 app/tabbar.cpp:302
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Monitor for Silence"
|
||
|
msgstr "Jälgi vaikust"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:385
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
|
||
|
msgstr "Lülitu seansile <numid>%1</numid>"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:517
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
|
||
|
msgstr "Seansi \"%1\" jälgitavas terminalis tuvastati aktiivsus."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:531
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
|
||
|
msgstr "Seansi \"%1\" jälgitavas terminalis tuvastati vaikus."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:555
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Abi"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:561
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Quick Options"
|
||
|
msgstr "Kiirvalikud"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:567
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Screen"
|
||
|
msgstr "Ekraan 1"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:572
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Width"
|
||
|
msgstr "Laius"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:577
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Height"
|
||
|
msgstr "Kõrgus"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:580
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "Seadistused"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:593
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
msgid "At mouse location"
|
||
|
msgstr "Hiire asukohas"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:600
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
|
||
|
msgstr "Ekraan <numid>%1</numid>"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:690
|
||
|
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
|
msgid "Window"
|
||
|
msgstr "Aken"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:697
|
||
|
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
|
msgid "Behavior"
|
||
|
msgstr "Käitumine"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:701
|
||
|
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
|
msgid "Appearance"
|
||
|
msgstr "Välimus"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:756
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
|
||
|
"that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<application>Yakuake</application> ei suutnud nahka laadida. Tõenäoliselt on "
|
||
|
"see vääralt paigaldatud.<nl/><nl/>Rakendus lõpetab nüüd töö."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:758
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Cannot Load Skin"
|
||
|
msgstr "Naha laadiamine nurjus"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:1330
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to use "
|
||
|
"it ..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Rakendus on edukalt käivitatud.<nl/>Vajuta <shortcut>%1</shortcut> selle "
|
||
|
"kasutamiseks ..."
|
||
|
|
||
|
#: app/sessionstack.cpp:614
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
|
||
|
"terminals.</warning>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<warning>Sa oled selle seansi lukustanud, et vältida juhuslikku terminalide "
|
||
|
"sulgemist.</warning>"
|
||
|
|
||
|
#: app/sessionstack.cpp:618
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to close this session?"
|
||
|
msgstr "Kas tõesti sulgeda see seanss?"
|
||
|
|
||
|
#: app/sessionstack.cpp:620
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
|
||
|
msgstr "Kas tõesti sulgeda see terminal?"
|
||
|
|
||
|
#: app/sessionstack.cpp:624
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Really Close?"
|
||
|
msgstr "Kas tõesti sulgeda?"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:54
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
|
||
|
"sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<title>Kaardiriba</title><para>Kaardiriba võimaldab lülituda seansside "
|
||
|
"vahel. Pealdise muutmiseks tee kaardi sakil topeltklõps.</para>"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:73
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Disable Keyboard Input"
|
||
|
msgstr "Keela klahvisisestus"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:74
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Monitor for Activity"
|
||
|
msgstr "Aktiivsuse jälgimine"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:75
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Monitor for Silence"
|
||
|
msgstr "Vaikuse jälgimine"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:84
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "New Session"
|
||
|
msgstr "Uus seanss"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:85
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
|
||
|
msgstr "Lisab uue seansi. Hoia all menüüst seansitüübi valimiseks."
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:90
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Close Session"
|
||
|
msgstr "Sulge seanss"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:91
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Closes the active session."
|
||
|
msgstr "Sulgeb aktiivse seansi."
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:212
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "For This Session"
|
||
|
msgstr "Aktiivsele seansile"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:230
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "For Terminal %1"
|
||
|
msgstr "Terminalile %1"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "In This Session"
|
||
|
msgstr "Selles seansis"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "In Terminal %1"
|
||
|
msgstr "Terminalis %1"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:934
|
||
|
msgctxt "@title:tab"
|
||
|
msgid "Shell"
|
||
|
msgstr "Shell"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:938
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title:tab"
|
||
|
msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
|
||
|
msgstr "Shell nr. <numid>%1</numid>"
|
||
|
|
||
|
#: app/terminal.cpp:167
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<application>Yakuake</application> was unable to load the "
|
||
|
"<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
|
||
|
"application> installation is required to use Yakuake."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<application>Yakuake</application> ei suutnud laadida <application>Konsooli</"
|
||
|
"application> komponenti.<nl/>Yakuake kasutamiseks on <application>Konsool</"
|
||
|
"application> vajalik."
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
|
||
|
"available.</para>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<title>Tiitliriba</title><para>Tiitliriba näitab võimaluse korral seansi "
|
||
|
"nime.</para>"
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
|
msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna"
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:50
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Sisselülitamisel jääb aken avatuks ka siis, kui see ei asu enam fookuses."
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:56
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Open Menu"
|
||
|
msgstr "Ava menüü"
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:57
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Opens the main menu."
|
||
|
msgstr "Avab peamenüü."
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:61
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Välju"
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:62
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Quits the application."
|
||
|
msgstr "Väljub rakendusest."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label"
|
||
|
#~ msgid "Show startup notification"
|
||
|
#~ msgstr "Käivitamismärguande näitamine"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
|
||
|
#~ msgstr "Kas näidata hüpikmärguannet rakenduse käivitamisel."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
|
#~ msgid "Show startup notification popup"
|
||
|
#~ msgstr "Käivitamismärguande näitamine"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
|
||
|
#~ msgstr "<application>Yakuake</application> märguanne"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:slider"
|
||
|
#~ msgid "Speed:"
|
||
|
#~ msgstr "Kiirus:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:shell"
|
||
|
#~ msgid "Cannot connect to X server."
|
||
|
#~ msgstr "Ühenduse loomine X-serveriga nurjus."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled."
|
||
|
#~ msgstr "Taustavärv juhul, kui XComposite ARGB läbipaistvus ei ole lubatud."
|