kde-extraapps/yakuake/po/sr@latin/yakuake.po

1405 lines
43 KiB
Text
Raw Normal View History

# Translation of yakuake.po into Serbian.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2009.
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2011.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-10 10:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-13 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Environment: kde\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Slobodan Simić,Mladen Pejaković"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "slsimic@gmail.com,pejakm@gmail.com"
#: app/config/appearancesettings.cpp:181
msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
msgid "Unknown"
msgstr "nepoznat"
#: app/config/appearancesettings.cpp:229
msgctxt "@title:window"
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Neuspelo preuzimanje maske"
#: app/config/appearancesettings.cpp:246
msgctxt "@info"
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Instalateru je data fascikla umesto fajla."
#: app/config/appearancesettings.cpp:268
msgctxt "@info"
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
"appears to be invalid."
msgstr ""
"Ne mogu da pronađem potrebne fajlove u arhivi maske.<nl/><nl/>Izgleda da je "
"arhiva neispravna."
#: app/config/appearancesettings.cpp:271
msgctxt "@info"
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Ne mogu da očitam sadržaj arhive maske."
#: app/config/appearancesettings.cpp:316
msgctxt "@info"
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
"permissions to overwrite it."
msgstr ""
"Ova maska je već instalirana a vi nemate potrebne dozvole da je prebrišete."
#: app/config/appearancesettings.cpp:323
msgctxt "@info"
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ova maska je već instalirana. Želite li da je prebrišete?"
#: app/config/appearancesettings.cpp:324
msgctxt "@title:window"
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Maska već postoji"
#: app/config/appearancesettings.cpp:325
msgctxt "@action:button"
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Ponovo instaliraj masku"
#: app/config/appearancesettings.cpp:345
msgctxt "@title:Window"
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Ne mogu da obrišem masku"
#: app/config/appearancesettings.cpp:366
msgctxt "@info"
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Fajl arhive maske ne može da se otvori."
#: app/config/appearancesettings.cpp:371
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Ne mogu da instaliram masku"
#: app/config/appearancesettings.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "Želite li da uklonite „%1“ od %2?"
#: app/config/appearancesettings.cpp:432
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Skin"
msgstr "Uklanjanje maske"
#: app/config/appearancesettings.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not remove skin \"%1\"."
msgstr "Ne mogu da uklonim masku „%1“."
#: app/config/appearancesettings.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
msgid_plural ""
"The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
"%2</ul>"
msgstr[0] ""
"Narednim maskama nedostaju neophodni fajlovi. Zato su uklonjene:<ul>%2</ul>"
msgstr[1] ""
"Narednim maskama nedostaju neophodni fajlovi. Zato su uklonjene:<ul>%2</ul>"
msgstr[2] ""
"Narednim maskama nedostaju neophodni fajlovi. Zato su uklonjene:<ul>%2</ul>"
msgstr[3] ""
"Narednoj maski nedostaju neophodni fajlovi. Zato je uklonjena:<ul>%2</ul>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: app/config/appearancesettings.ui:20 app/config/behaviorsettings.ui:20
msgctxt "@title:group Group box label"
msgid "General"
msgstr "Opšte"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
#: app/config/appearancesettings.ui:26
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
"above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals "
"in a session, as well as over the currently focused terminal when switching "
"to a session with multiple terminals."
msgstr ""
"Ako je uključeno, Yakuake će nakratko da prikaže sloj boje iznad "
"novofokusiranog terminala pri pomeranju fokusa između višestrukih terminala "
"u sesiji, ali i iznad trenutno fokusiranog terminala pri prelazu na sesiju "
"sa višestrukim terminalima."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
#: app/config/appearancesettings.ui:29
msgctxt "@option:check"
msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
msgstr "Istakni terminale pri pomeranju fokusa između njih"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: app/config/appearancesettings.ui:39
msgctxt "@title:group"
msgid "Window Background"
msgstr "Pozadina prozora"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: app/config/appearancesettings.ui:47
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Background color:"
msgstr "Boja pozadine:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
#: app/config/appearancesettings.ui:76
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
"environment. The default skin supports translucency."
msgstr ""
"Prozirnost zahteva da ga podržavaju izabrana maska i vaše okruženje površi. "
"Podrazumevana maska podržava prozirnost."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
#: app/config/appearancesettings.ui:79
msgctxt "@option:check"
msgid "Use skin translucency if supported"
msgstr "Koristi prozirnost maske ako je podržana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
#: app/config/appearancesettings.ui:110
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Background color opacity:"
msgstr "Neprozirnost boje pozadine:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
#: app/config/appearancesettings.ui:120
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When using translucency, the background color will be filled in using the "
"given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
"This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
"the skin."
msgstr ""
"Kada se koristi prozirnost, pozadina će biti ispunjena bojom pri zadatoj "
"neprozirnosti pre nego što se elementi maske iscrtaju iznad pozadine. Ovo "
"omogućuje da se utiče na neprozirnost i boju prozirnih površina maske."
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
#: app/config/appearancesettings.ui:123 app/config/windowsettings.ui:115
#: app/config/windowsettings.ui:169
#, no-c-format
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: app/config/appearancesettings.ui:154
msgctxt "@title:group"
msgid "Skin"
msgstr "Maska"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
#: app/config/appearancesettings.ui:160
msgctxt "@action:button"
msgid "Get New Skins..."
msgstr "Dobavi nove maske..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
#: app/config/appearancesettings.ui:187
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove Skin"
msgstr "Ukloni masku"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
#: app/config/appearancesettings.ui:197
msgctxt "@action:button"
msgid "Install Skin..."
msgstr "Instaliraj masku..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
#: app/config/behaviorsettings.ui:26
msgctxt "@option:check"
msgid "Open window after program start"
msgstr "Otvori prozor po pokretanju programa"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
#: app/config/behaviorsettings.ui:33
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
"pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
"using the shortcut."
msgstr ""
"Ako je uključeno, prozor će automatski da se otvori kada se pokazivač miša "
"pomeri uz onu ivicu ekrana sa koje bi se otvorio pritiskom na prečicu."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
#: app/config/behaviorsettings.ui:36
msgctxt "@option:check"
msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
msgstr "Otvori prozor kad pokazivač miša dodirne ivicu ekrana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
#: app/config/behaviorsettings.ui:43
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Drži prozor otvorenim kad izgubi fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
#: app/config/behaviorsettings.ui:75
msgctxt "@option:check"
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Drži prozor iznad drugih prozora"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
#: app/config/behaviorsettings.ui:107
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
"the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
"lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
"may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
"resides on."
msgstr ""
"Ako je uključeno, prečica koja se inače koristi za otvaranje i uvlačenje "
"prozora daće prozoru fokus ako ga je prethodno izgubio, a neće ga zatvoriti. "
"Ako prozoru nije zadato da se vidi na svim virtuelnim površima, može se "
"dogoditi da menadžer prozora prebaci na virtuelnu površ na kojoj se prozor "
"nalazi."
# rewrite-msgid: /action//
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
#: app/config/behaviorsettings.ui:110
msgctxt "@option:check"
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Otvaranje/uvlačenje za fokusiranje prozora"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
#: app/config/behaviorsettings.ui:117
msgctxt "@option:check"
msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
msgstr "Fokusiraj terminale kad je pokazivač miša iznad njih"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: app/config/behaviorsettings.ui:127
msgctxt "@title:group"
msgid "Dialogs"
msgstr "Dijalozi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
#: app/config/behaviorsettings.ui:133
msgctxt "@option:check"
msgid "Confirm quit when more than one session is open"
msgstr "Potvrdi napuštanje kad je otvoreno više od jedne sesije"
#: app/config/skinlistdelegate.cpp:144 app/config/skinlistdelegate.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@item:intext"
msgid "by %1"
msgstr "od %1"
#: app/config/windowsettings.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
msgstr "ekran <numid>%1</numid>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#: app/config/windowsettings.ui:23
msgctxt "@title:group"
msgid "Tab Bar"
msgstr "Traka jezičaka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
#: app/config/windowsettings.ui:29
msgctxt "@option:check"
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Prikaži traku jezičaka"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
#: app/config/windowsettings.ui:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, the information about the active terminal's "
"contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
"tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
"profile."
msgstr ""
"Ako je uključeno, informacije o sadržaju aktivnog terminala koje se inače "
"prikazuju u traci naslova takođe će biti prikazane u traci jezičaka. Možete "
"da uredite format informacija u profilu terminala."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
#: app/config/windowsettings.ui:64
msgctxt "@option:check"
msgid "Show title bar contents in tab labels"
msgstr "Sadržaj naslovne trake u etiketi jezička"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: app/config/windowsettings.ui:74
msgctxt "@title:group"
msgid "Size and Animation"
msgstr "Veličina i animacija"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:80
msgctxt "@label:slider"
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:134
msgctxt "@label:slider"
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:188
msgctxt "@label:slider"
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
#: app/config/windowsettings.ui:220
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
#: app/config/windowsettings.ui:223
msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
msgid "~"
msgstr "~"
# skip-rule: t-service
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
#: app/config/windowsettings.ui:239
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
"the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
"provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
"strategy of progressively adjusting the window mask."
msgstr ""
"Ako je uključeno, Yakuake će zatražiti od menadžera prozora da izvrši "
"animaciju otvaranja/uvlačenja. Ako menadžer prozora ne može da pruži "
"zahtevanu uslugu, Yakuake će spasti nazad na progresivno prilagođavanje "
"maske prozora."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
#: app/config/windowsettings.ui:242
msgctxt "@option:check"
msgid "Ask the window manager to perform the animation"
msgstr "Traži od menadžera prozora da izvrši animaciju"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: app/config/windowsettings.ui:252
msgctxt "@title:group"
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:260
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
msgid "Left"
msgstr "levo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:292
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
msgid "Right"
msgstr "desno"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
#: app/config/windowsettings.ui:306
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Open on screen:"
msgstr "Otvori na ekranu:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
#: app/config/windowsettings.ui:317
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "At mouse location"
msgstr "na položaju miša"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
#: app/config/windowsettings.ui:322
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Screen 1"
msgstr "ekran 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
#: app/config/windowsettings.ui:345
msgctxt "@option:check"
msgid "Show on all desktops"
msgstr "Na svim površima"
#. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:9
msgctxt "@label"
msgid "Screen to use"
msgstr "Željeni ekran"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:10
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
"be the screen the mouse pointer is on."
msgstr ""
"Ekran na kom će prozor programa da se pojavi. 0 je ekran na kom je pokazivač "
"miša."
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:14
msgctxt "@label"
msgid "Window width"
msgstr "Širina prozora"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:15
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
msgstr "Širina prozora programa kao postotak širine ekrana."
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:21
msgctxt "@label"
msgid "Window height"
msgstr "Visina prozora"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:22
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
msgstr "Visina prozora programa kao postotak visine ekrana."
#. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:28
msgctxt "@label"
msgid "Window position"
msgstr "Položaj prozora"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:29
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
"left-hand edge of the screen."
msgstr ""
"Centralna tačka prozora programa, kao postotak, mereno sa leve ivice ekrana."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:35
msgctxt "@label"
msgid "Show window on all desktops"
msgstr "Prikaži prozor na svim površima"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:36
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to show the window on all desktops."
msgstr "Da li da prozor bude prikazan na svim površima."
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:40
msgctxt "@label"
msgid "Keep window open"
msgstr "Drži prozor otvorenim"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:41
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
msgstr "Da li da prozor programa ostane otvoren kad izgubi fokus."
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:45
msgctxt "@label"
msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
msgstr "Prečica otvaranja/uvlačenja fokusira prozor"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:46
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
"application window when it is already open."
msgstr ""
"Da li prečica tastature za otvaranje/uvlačenje može da se koristi za "
"fokusiranje prozora programa kad je već otvoren."
#. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:50
msgctxt "@label"
msgid "Keep window on top"
msgstr "Drži prozor na vrhu"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:51
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to keep the application window above other windows on the screen."
msgstr "Da li da prozor programa ostane iznad ostalih programa na ekranu."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:55
msgctxt "@label"
msgid "Show tab bar"
msgstr "Prikaži traku jezičaka"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:56
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
msgstr "Da li da traka jezičaka bude prikazana u prozoru programa."
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:60
msgctxt "@label"
msgid "Dynamic tab titles"
msgstr "Dinamički naslovi jezička"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
#: app/config/yakuake.kcfg:61
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
msgstr "Da li da se naslovi jezičaka ažuriraju ujedno sa trakom naslova."
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
#: app/config/yakuake.kcfg:67
msgctxt "@label"
msgid "Focus follows mouse"
msgstr "Fokus prati miša"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
#: app/config/yakuake.kcfg:68
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
"mouse pointer is moved above it."
msgstr ""
"Da li da pojedini terminal u sesiji dobije fokus kada se pokazivač miša "
"pomeri iznad njega."
#. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
#: app/config/yakuake.kcfg:72
msgctxt "@label"
msgid "Open after start"
msgstr "Otvori nakon pokretanja"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
#: app/config/yakuake.kcfg:73
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether the application window should be opened after program start."
msgstr "Da li da prozor programa bude otvoren nakon pokretanja."
#. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:79
msgctxt "@label"
msgid "Skin"
msgstr "Maska"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:80
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The skin to be used by the application window."
msgstr "Maska koju će prozor programa da koristi."
#. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:84
msgctxt "@label"
msgid "Skin installed by KNS"
msgstr "Maska instalirana preko Knovotarija"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:85
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
msgstr "Da li je trenutno aktivna maska instalirana preko Knovotarija."
#. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:89
msgctxt "@label"
msgid "Use translucent background"
msgstr "Prozirna pozadina"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:90
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
msgstr "Da li da se koristi ARGB prozirnost XCompositea."
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:94
msgctxt "@label"
msgid "Window background color"
msgstr "Boja pozadine prozora"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:95
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Background color painted below skin elements."
msgstr "Boja pozadine ispod elemenata maske."
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:99
msgctxt "@label"
msgid "Background color opacity"
msgstr "Neprozirnost boje pozadine"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:100
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
msgstr "Neprozirnost boje pozadine kad se koristi prozirnost."
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:106
msgctxt "@label"
msgid "Highlight newly focused terminals"
msgstr "Istakni fokusirane terminale"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:107
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
"terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
"as over the currently focused terminal when switching to a session with "
"multiple terminals."
msgstr ""
"Da li da iznad novofokusiranog terminala nakratko bude prikazan sloj boje "
"pri pomeranju fokusa između višestrukih terminala u sesiji, ali i iznad "
"trenutno fokusiranog terminala pri prelazu na sesiju sa višestrukim "
"terminalima."
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:111
msgctxt "@label"
msgid "Terminal highlight opacity"
msgstr "Neprozirnost isticanja terminala"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:112
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
msgstr "Neprozirnost sloja boje pri isticanju terminala."
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:118
msgctxt "@label"
msgid "Terminal highlight duration"
msgstr "Trajanje isticanja terminala"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:119
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
msgstr "Trajanje sloja za isticanje terminala."
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:125
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator color"
msgstr "Boja indikatora blokade unosa sa tastature"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:126
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "Boja sloja za indikator blokade unosa sa tastature."
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:130
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator opacity"
msgstr "Neprozirnost indikatora blokade unosa sa tastature"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:131
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "Neprozirnost sloja za indikator blokade unosa sa tastature."
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:137
msgctxt "@label"
msgid "Keyboard input block indicator duration"
msgstr "Trajanje indikatora blokade unosa sa tastature"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
#: app/config/yakuake.kcfg:138
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
msgstr "Trajanje sloja za indikator blokade unosa sa tastature."
#. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
#: app/config/yakuake.kcfg:146
msgctxt "@label"
msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
msgstr "Pokušaj da upotrebiš menadžera prozora za animiranje prozora"
# skip-rule: t-service
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
#: app/config/yakuake.kcfg:147
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
"animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
"adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
"requested service."
msgstr ""
"Da li prepustiti menadžeru prozora izvršavanje animacije otvaranja/uvlačenja "
"prozora. Yakuake će spasti nazad na progresivno prilagođavanje maske prozora "
"ako menadžer prozora ne može da pruži zahtevanu uslugu."
#. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
#: app/config/yakuake.kcfg:151
msgctxt "@label"
msgid "Animation frames"
msgstr "Kadrovi animacije"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
#: app/config/yakuake.kcfg:152
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
"10 miliseconds."
msgstr ""
"Broj kadrova animacije otvaranja/uvlačenja. Uzima se da jedan kadar traje 10 "
"milisekundi."
#. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
#: app/config/yakuake.kcfg:160
msgctxt "@label"
msgid "Auto-open window"
msgstr "Automatski otvori prozor"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
#: app/config/yakuake.kcfg:161
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
"is found at the edge of the screen."
msgstr ""
"Da li da prozor programa bude automatski otvoren ako se pokazivač miša nađe "
"na ivici ekrana."
#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
#: app/config/yakuake.kcfg:165
msgctxt "@label"
msgid "Mouse pointer poll interval"
msgstr "Interval ispitivanja pokazivača miša"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
#: app/config/yakuake.kcfg:166
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
"determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
msgstr ""
"Interval proveravanja položaja pokazivača miša da bi se odredilo da li je "
"pri istoj ivici ekrana pri kojoj je i prozor."
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
#: app/config/yakuake.kcfg:172
msgctxt "@label"
msgid "Application first run"
msgstr "Prvo pokretanje programa"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
#: app/config/yakuake.kcfg:173
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Whether this is the first time the application is run."
msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje programa."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
#: app/config/yakuake.kcfg:177
msgctxt "@label"
msgid "Confirm quit with multiple sessions"
msgstr "Potvrdi napuštanje sa više sesija"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
#: app/config/yakuake.kcfg:178
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
"sessions are open."
msgstr ""
"Da li da korisnik bude obavešten pre napuštanja programa ako je više sesija "
"otvoreno."
#: app/firstrundialog.cpp:34
msgctxt "@title:window"
msgid "First Run"
msgstr "Prvo pokretanje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
#: app/firstrundialog.ui:46
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to Yakuake"
msgstr "Dobro došli u Yakuake"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
#: app/firstrundialog.ui:53
msgctxt "@info"
msgid ""
"Before starting to use the application, you might want to change the "
"keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
msgstr ""
"Pre nego što počnete da koristite program, možda biste želeli da izmenite "
"prečicu tastature za otvaranje i uvlačenje prozora Yakuakea:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
#: app/firstrundialog.ui:130
msgctxt "@info"
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Prečicu možete izmeniti kasnije putem menija."
#: app/main.cpp:36
msgctxt "@title"
msgid "<application>Yakuake</application>"
msgstr "<application>Yakuake</application>"
#: app/main.cpp:38
msgctxt "@title"
msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
msgstr "Padajući emulator terminala zasnovan na tehnologiji KDEove Konsole."
#: app/main.cpp:40
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 2008-2011 The Yakuake Team"
msgstr "© 20082011, tim Yakuakea"
#: app/main.cpp:46
msgctxt "@info:credit"
msgid "Eike Hein"
msgstr "Ajke Hajn"
#: app/main.cpp:47
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer, Lead Developer"
msgstr "Održavalac, vodeći programer"
#: app/main.cpp:48
msgctxt "@info:credit"
msgid "Francois Chazal"
msgstr "Fransoa Šazal"
#: app/main.cpp:49
msgctxt "@info:credit"
msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
msgstr "Osnivač projekta, podrazumevana maska (neaktivan)"
#: app/main.cpp:50
msgctxt "@info:credit"
msgid "Daniel 'suslik' D."
msgstr "Danil Docenko"
#: app/main.cpp:51
msgctxt "@info:credit"
msgid "Plastik skin"
msgstr "Maska za Plastiku"
#: app/main.cpp:52
msgctxt "@info:credit"
msgid "Juan Carlos Torres"
msgstr "Huan Karlos Tores"
#: app/main.cpp:53
msgctxt "@info:credit"
msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
msgstr ""
"Podrška za prevlačenje na traci jezičaka, prekidač za sprečavanje zatvaranja"
#: app/main.cpp:54
msgctxt "@info:credit"
msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
msgstr "Gustavo Ribeiro Kroskato"
#: app/main.cpp:55
msgctxt "@info:credit"
msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
msgstr "Ikone na jezičcima sa uključenim sprečavanjem zatvaranja"
#: app/main.cpp:56
msgctxt "@info:credit"
msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
msgstr "Danilo Sezar Lemes de Paula"
#: app/main.cpp:57
msgctxt "@info:credit"
msgid "Actions to grow terminals"
msgstr "Radnje za proširenje terminala"
#: app/main.cpp:65
msgctxt "@info:shell"
msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
msgstr "Yakuake je već pokrenut, obrćem prozor..."
#: app/mainwindow.cpp:139
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Želite li zaista da napustite program?"
# Некако ми „укинуте“ љепше звучи од „убијене“.
#: app/mainwindow.cpp:147
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
"locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
"if you continue.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Otvoreno je više sesija, <emphasis>od kojih ste neke zaključali da "
"biste sprečili njihovo slučajno zatvaranje.</emphasis> Biće ukinute ako "
"nastavite.</warning>"
#: app/mainwindow.cpp:149
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
"continue.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Otvoreno je više sesija. Biće ukinute ako nastavite.</warning>"
#: app/mainwindow.cpp:153
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
"closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Otvorena je jedna sesija ili više njih koje ste zaključali da biste "
"sprečili njihovo slučajno zatvaranje. Biće ukinute ako nastavite.</warning>"
#: app/mainwindow.cpp:158
msgctxt "@title:window"
msgid "Really Quit?"
msgstr "Stvarno napuštate?"
#: app/mainwindow.cpp:193
msgctxt "@action"
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Otvori/uvuci Yakuake"
#: app/mainwindow.cpp:199
msgctxt "@action"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Drži prozor otvorenim kad izgubi fokus"
#: app/mainwindow.cpp:204
msgctxt "@action"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Upravljaj profilima..."
#: app/mainwindow.cpp:209
msgctxt "@action"
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Uredi tekući profil..."
#: app/mainwindow.cpp:215
msgctxt "@action"
msgid "Increase Window Width"
msgstr "Povećaj širinu prozora"
#: app/mainwindow.cpp:220
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Window Width"
msgstr "Smanji širinu prozora"
#: app/mainwindow.cpp:225
msgctxt "@action"
msgid "Increase Window Height"
msgstr "Povećaj visinu prozora"
#: app/mainwindow.cpp:230
msgctxt "@action"
msgid "Decrease Window Height"
msgstr "Smanji visinu prozora"
#: app/mainwindow.cpp:235
msgctxt "@action"
msgid "New Session"
msgstr "Nova sesija"
#: app/mainwindow.cpp:241
msgctxt "@action"
msgid "Two Terminals, Horizontally"
msgstr "Dva terminala, vodoravno"
#: app/mainwindow.cpp:246
msgctxt "@action"
msgid "Two Terminals, Vertically"
msgstr "Dva terminala, uspravno"
#: app/mainwindow.cpp:251
msgctxt "@action"
msgid "Four Terminals, Grid"
msgstr "Četiri terminala, mreža"
#: app/mainwindow.cpp:256
msgctxt "@action"
msgid "Close Session"
msgstr "Zatvori sesiju"
#: app/mainwindow.cpp:263
msgctxt "@action"
msgid "Previous Session"
msgstr "Prethodna sesija"
#: app/mainwindow.cpp:269
msgctxt "@action"
msgid "Next Session"
msgstr "Sledeća sesija"
#: app/mainwindow.cpp:275
msgctxt "@action"
msgid "Move Session Left"
msgstr "Pomeri sesiju ulevo"
#: app/mainwindow.cpp:282
msgctxt "@action"
msgid "Move Session Right"
msgstr "Pomeri sesiju udesno"
#: app/mainwindow.cpp:289
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Right"
msgstr "Proširi terminal udesno"
#: app/mainwindow.cpp:296
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Left"
msgstr "Proširi terminal ulevo"
#: app/mainwindow.cpp:303
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Top"
msgstr "Proširi terminal na vrh"
#: app/mainwindow.cpp:310
msgctxt "@action"
msgid "Grow Terminal to the Bottom"
msgstr "Proširi terminal na dno"
#: app/mainwindow.cpp:317
msgctxt "@action"
msgid "Rename Session..."
msgstr "Preimenuj sesiju..."
#: app/mainwindow.cpp:324
msgctxt "@action"
msgid "Previous Terminal"
msgstr "Prethodni terminal"
#: app/mainwindow.cpp:330
msgctxt "@action"
msgid "Next Terminal"
msgstr "Sledeći terminal"
#: app/mainwindow.cpp:336
msgctxt "@action"
msgid "Close Active Terminal"
msgstr "Zatvori aktivni terminal"
#: app/mainwindow.cpp:343
msgctxt "@action"
msgid "Split Left/Right"
msgstr "Podeli levo/desno"
#: app/mainwindow.cpp:350
msgctxt "@action"
msgid "Split Top/Bottom"
msgstr "Podeli gore/dole"
#: app/mainwindow.cpp:357
msgctxt "@action"
msgid "Prevent Closing"
msgstr "Spreči zatvaranje"
#: app/mainwindow.cpp:363 app/tabbar.cpp:206
msgctxt "@action"
msgid "Disable Keyboard Input"
msgstr "Onemogući unos sa tastature"
#: app/mainwindow.cpp:369 app/tabbar.cpp:254
msgctxt "@action"
msgid "Monitor for Activity"
msgstr "Nadgledaj aktivnost"
#: app/mainwindow.cpp:376 app/tabbar.cpp:302
msgctxt "@action"
msgid "Monitor for Silence"
msgstr "Nadgledaj tišinu"
#: app/mainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
msgstr "Prebaci na sesiju <numid>%1</numid>"
#: app/mainwindow.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
msgstr "Otkrivena je aktivnost u nadgledanom terminalu u sesiji „%1“."
#: app/mainwindow.cpp:531
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
msgstr "Otkrivena je tišina u nadgledanom terminalu u sesiji „%1“."
#: app/mainwindow.cpp:555
msgctxt "@title:menu"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: app/mainwindow.cpp:561
msgctxt "@title:menu"
msgid "Quick Options"
msgstr "Brze opcije"
#: app/mainwindow.cpp:567
msgctxt "@title:menu"
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
#: app/mainwindow.cpp:572
msgctxt "@title:menu"
msgid "Width"
msgstr "Širina"
#: app/mainwindow.cpp:577
msgctxt "@title:menu"
msgid "Height"
msgstr "Visina"
#: app/mainwindow.cpp:580
msgctxt "@title:menu"
msgid "Settings"
msgstr "Podešavanje"
#: app/mainwindow.cpp:593
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "At mouse location"
msgstr "na položaju miša"
#: app/mainwindow.cpp:600
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
msgstr "ekran <numid>%1</numid>"
#: app/mainwindow.cpp:690
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Window"
msgstr "Prozor"
#: app/mainwindow.cpp:697
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: app/mainwindow.cpp:701
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: app/mainwindow.cpp:756
msgctxt "@info"
msgid ""
"<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
"that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
msgstr ""
"<application>Yakuake</application> nije uspeo da učita masku. Verovatno nije "
"ispravno instaliran.<nl/><nl/>Program će sada biti napušten."
#: app/mainwindow.cpp:758
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot Load Skin"
msgstr "Ne mogu da učitam masku"
#: app/mainwindow.cpp:1330
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to use "
"it ..."
msgstr ""
"Program je uspešno pokrenut.<nl/>Pritisnite <shortcut>%1</shortcut> da biste "
"ga koristili..."
#: app/sessionstack.cpp:614
msgctxt "@info"
msgid ""
"<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
"terminals.</warning>"
msgstr ""
"<warning>Zaključali ste ovu sesiju da biste sprečili slučajno zatvaranje "
"terminalâ.</warning>"
#: app/sessionstack.cpp:618
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to close this session?"
msgstr "Želite li zaista da zatvorite ovu sesiju?"
#: app/sessionstack.cpp:620
msgctxt "@info"
msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
msgstr "Želite li zaista da zatvorite ovaj terminal?"
#: app/sessionstack.cpp:624
msgctxt "@title:window"
msgid "Really Close?"
msgstr "Stvarno zatvarate?"
#: app/tabbar.cpp:54
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
"sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
msgstr ""
"<title>Traka jezičaka</title><para>Traka jezičaka vam omogućuje da menjate "
"sesije. Kliknite dva puta na jezičak da biste mu uredili etiketu.</para>"
#: app/tabbar.cpp:73
msgctxt "@title:menu"
msgid "Disable Keyboard Input"
msgstr "Onemogući unos sa tastature"
#: app/tabbar.cpp:74
msgctxt "@title:menu"
msgid "Monitor for Activity"
msgstr "Nadgledaj aktivnost"
#: app/tabbar.cpp:75
msgctxt "@title:menu"
msgid "Monitor for Silence"
msgstr "Nadgledaj tišinu"
#: app/tabbar.cpp:84
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "New Session"
msgstr "Nova sesija"
#: app/tabbar.cpp:85
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Dodaje novu sesiju. Pritisnite i držite da izaberete tip sesije iz menija."
#: app/tabbar.cpp:90
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close Session"
msgstr "Zatvori sesiju"
#: app/tabbar.cpp:91
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Closes the active session."
msgstr "Zatvara aktivnu sesiju."
#: app/tabbar.cpp:212
msgctxt "@action"
msgid "For This Session"
msgstr "za ovu sesiju"
#: app/tabbar.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "For Terminal %1"
msgstr "za terminal %1"
#: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308
msgctxt "@action"
msgid "In This Session"
msgstr "u ovoj sesiji"
#: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "In Terminal %1"
msgstr "u terminalu %1"
#: app/tabbar.cpp:934
msgctxt "@title:tab"
msgid "Shell"
msgstr "Školjka"
#: app/tabbar.cpp:938
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
msgstr "Školjka br. <numid>%1</numid>"
#: app/terminal.cpp:167
msgctxt "@info"
msgid ""
"<application>Yakuake</application> was unable to load the "
"<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
"application> installation is required to use Yakuake."
msgstr ""
"<application>Yakuake</application> nije uspeo da učita komponentu "
"<application>Konsole</application>.<nl/>Konsole mora biti instalirana da "
"biste koristili Yakuake."
#: app/titlebar.cpp:38
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
"available.</para>"
msgstr ""
"<title>Naslovna traka</title><para>Naslovna traka prikazuje naslov sesije "
"ako ga ima.</para>"
#: app/titlebar.cpp:49
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Zadrži prozor otvorenim kad izgubi fokus"
#: app/titlebar.cpp:50
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
msgstr "Ako je ovo uključeno, prozor će ostati otvoren kad izgubi fokus."
#: app/titlebar.cpp:56
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open Menu"
msgstr "Otvori meni"
#: app/titlebar.cpp:57
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Opens the main menu."
msgstr "Otvara glavni meni."
#: app/titlebar.cpp:61
msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
msgid "Quit"
msgstr "Napusti"
#: app/titlebar.cpp:62
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Quits the application."
msgstr "Napušta program."