mirror of
https://bitbucket.org/smil3y/kde-extraapps.git
synced 2025-02-26 11:52:54 +00:00
1399 lines
43 KiB
Text
1399 lines
43 KiB
Text
![]() |
# Translations of yakuake to Korean.
|
||
|
# Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the extragear-utils package.
|
||
|
#
|
||
|
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2008, 2009, 2010.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: yakuake\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 04:19+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:40+0900\n"
|
||
|
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
|
||
|
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language: ko\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your names"
|
||
|
msgstr "Park Shinjo"
|
||
|
|
||
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
|
msgid "Your emails"
|
||
|
msgstr "kde@peremen.name"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:181
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "알 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:229
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Failed to Download Skin"
|
||
|
msgstr "스킨을 다운로드할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:246
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "The installer was given a directory, not a file."
|
||
|
msgstr "인스톨러에 파일이 아닌 디렉터리를 주었습니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:268
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
|
||
|
"appears to be invalid."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"스킨 압축 파일에 필요한 파일이 없습니다.<nl/><nl/>압축 파일이 올바르지 않은 "
|
||
|
"것 같습니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:271
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Unable to list the skin archive contents."
|
||
|
msgstr "스킨 압축 파일 내용을 표시할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:316
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This skin appears to be already installed and you lack the required "
|
||
|
"permissions to overwrite it."
|
||
|
msgstr "이 스킨이 설치되어 있으며 덮어쓸 권한이 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:323
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
|
||
|
msgstr "이 스킨이 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:324
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Skin Already Exists"
|
||
|
msgstr "스킨이 이미 존재함"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:325
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Reinstall Skin"
|
||
|
msgstr "스킨 재설치"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:345
|
||
|
msgctxt "@title:Window"
|
||
|
msgid "Could Not Delete Skin"
|
||
|
msgstr "스킨을 삭제할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:366
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "The skin archive file could not be opened."
|
||
|
msgstr "스킨 압축 파일을 열 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:371
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Cannot Install Skin"
|
||
|
msgstr "스킨을 설치할 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:431
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
|
||
|
msgstr "\"%1\"(만든 이 %2)을(를) 삭제하시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:432
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Remove Skin"
|
||
|
msgstr "스킨 삭제"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:455
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Could not remove skin \"%1\"."
|
||
|
msgstr "스킨 \"%1\"을(를) 삭제할 수 없습니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.cpp:546
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
|
||
|
msgid_plural ""
|
||
|
"The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
|
||
|
"%2</ul>"
|
||
|
msgstr[0] ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:20 app/config/behaviorsettings.ui:20
|
||
|
msgctxt "@title:group Group box label"
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "일반"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:26
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
|
||
|
"above the newly focused terminal when moving focus between multple terminals "
|
||
|
"in a session, as well as over the currently focused terminal when switching "
|
||
|
"to a session with multiple terminals."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:29
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
|
||
|
msgstr "초점을 옮길 때 터미널 강조하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:39
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Window Background"
|
||
|
msgstr "창 배경"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:47
|
||
|
msgctxt "@label:chooser"
|
||
|
msgid "Background color:"
|
||
|
msgstr "배경색:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:76
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
|
||
|
"environment. The default skin supports translucency."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"투명도를 지원하려면 선택한 스킨과 데스크톱 환경이 둘 다 지원해야 합니다. 기"
|
||
|
"본 스킨은 투명도를 지원합니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:79
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Use skin translucency if supported"
|
||
|
msgstr "사용할 수 있으면 스킨 투명도 사용하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:110
|
||
|
msgctxt "@label:spinbox"
|
||
|
msgid "Background color opacity:"
|
||
|
msgstr "배경색 투명도:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:120
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"When using translucency, the background color will be filled in using the "
|
||
|
"given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
|
||
|
"This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
|
||
|
"the skin."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"투명도를 사용할 때 모든 스킨 구성 요소를 칠하기 전 배경색을 주어진 투명도로 "
|
||
|
"칠합니다. 이는 스킨의 색조와 투명도를 결정합니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:123 app/config/windowsettings.ui:115
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:169
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
|
||
|
msgid "%"
|
||
|
msgstr "%"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:154
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Skin"
|
||
|
msgstr "스킨"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, ghnsButton)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:160
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Get New Skins..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:187
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Remove Skin"
|
||
|
msgstr "스킨 삭제"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, installButton)
|
||
|
#: app/config/appearancesettings.ui:197
|
||
|
msgctxt "@action:button"
|
||
|
msgid "Install Skin..."
|
||
|
msgstr "스킨 설치..."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:26
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Open window after program start"
|
||
|
msgstr "프로그램이 시작된 후 창 열기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:33
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
|
||
|
"pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
|
||
|
"using the shortcut."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"이 옵션을 사용하면 화면 가장자리 중 창이 열리는 방향에 마우스 커서를 올려 두"
|
||
|
"었을 때 자동으로 창이 열립니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:36
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
|
||
|
msgstr "마우스 포인터가 화면 가장자리에 있을 때 창 열기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:43
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
|
msgstr "초점을 잃어도 창 열어 두기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:75
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Keep window above other windows"
|
||
|
msgstr "항상 위에 보이기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:107
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#| msgid ""
|
||
|
#| "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
|
||
|
#| "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
|
||
|
#| "lost focus."
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
|
||
|
"the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
|
||
|
"lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
|
||
|
"may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
|
||
|
"resides on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"이 옵션을 사용하면 터미널이 초점을 잃었을 때 열기/접기 동작에 사용되는 단축키"
|
||
|
"를 사용하여 창을 닫는 대신 초점을 맞춥니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:110
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
|
||
|
msgstr "열기/접기 동작을 사용하여 창에 초점 맞추기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:117
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
|
||
|
msgstr "마우스 포인터가 위에 있을 때 터미널에 초점 맞추기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:127
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Dialogs"
|
||
|
msgstr "대화 상자"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
|
||
|
#: app/config/behaviorsettings.ui:133
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Confirm quit when more than one session is open"
|
||
|
msgstr "하나 이상의 세션이 열려 있을 때 종료 확인하기"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/skinlistdelegate.cpp:144 app/config/skinlistdelegate.cpp:187
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@item:intext"
|
||
|
msgid "by %1"
|
||
|
msgstr "만든 이: %1"
|
||
|
|
||
|
#: app/config/windowsettings.cpp:33
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
|
||
|
msgstr "화면 <numid>%1</numid>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:23
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Tab Bar"
|
||
|
msgstr "탭 표시줄"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:29
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Show the tab bar"
|
||
|
msgstr "탭 표시줄 보이기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:61
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, the information about the active terminal's "
|
||
|
"contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
|
||
|
"tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
|
||
|
"profile."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"이 옵션을 사용하면 활성화된 터미널에서 제목 표시줄에 보여 줄 내용을 탭 표시줄"
|
||
|
"에도 보여 줍니다. 터미널 프로필에서 내용의 형식을 바꿀 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:64
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Show title bar contents in tab labels"
|
||
|
msgstr "탭 이름표에 제목 표시줄 내용 보이기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:74
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Size and Animation"
|
||
|
msgstr "크기와 애니메이션"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:80
|
||
|
msgctxt "@label:slider"
|
||
|
msgid "Width:"
|
||
|
msgstr "너비:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:134
|
||
|
msgctxt "@label:slider"
|
||
|
msgid "Height:"
|
||
|
msgstr "높이:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:188
|
||
|
msgctxt "@label:slider"
|
||
|
msgid "Duration:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:220
|
||
|
msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
|
||
|
msgid "ms"
|
||
|
msgstr "밀리초"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:223
|
||
|
msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
|
||
|
msgid "~"
|
||
|
msgstr "~"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:239
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
|
||
|
"the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
|
||
|
"provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
|
||
|
"strategy of progressively adjusting the window mask."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:242
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgid "Ask the window manager to perform the animation"
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Ask the window manager to perform the animation"
|
||
|
msgstr "창 관리자에 애니메이션 여부 질의하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:252
|
||
|
msgctxt "@title:group"
|
||
|
msgid "Position"
|
||
|
msgstr "위치"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:260
|
||
|
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "왼쪽"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:292
|
||
|
msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "오른쪽"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:306
|
||
|
msgctxt "@label:listbox"
|
||
|
msgid "Open on screen:"
|
||
|
msgstr "다음 화면에서 열기:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:317
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "At mouse location"
|
||
|
msgstr "마우스 위치에"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Screen)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:322
|
||
|
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||
|
msgid "Screen 1"
|
||
|
msgstr "화면 1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
|
||
|
#: app/config/windowsettings.ui:345
|
||
|
msgctxt "@option:check"
|
||
|
msgid "Show on all desktops"
|
||
|
msgstr "모든 데스크톱에 보이기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:9
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Screen to use"
|
||
|
msgstr "사용할 화면"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:10
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
|
||
|
"be the screen the mouse pointer is on."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"프로그램 창을 표시할 화면입니다. 0번은 현재 마우스 포인터가 있는 화면입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:14
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Window width"
|
||
|
msgstr "창 너비"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:15
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
|
||
|
msgstr "화면의 배율 단위의 프로그램 창 너비입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:21
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Window height"
|
||
|
msgstr "창 높이"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:22
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
|
||
|
msgstr "화면의 배율 단위의 프로그램 창 높이입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:28
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Window position"
|
||
|
msgstr "창 위치"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:29
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
|
||
|
"left-hand edge of the screen."
|
||
|
msgstr "화면의 왼쪽 끝에서 퍼센트 단위로 잰 프로그램의 중심점 위치입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:35
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Show window on all desktops"
|
||
|
msgstr "모든 데스크톱에 창 보이기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:36
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether to show the window on all desktops."
|
||
|
msgstr "모든 데스크톱에 창을 보일 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:40
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Keep window open"
|
||
|
msgstr "창 열어 두기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:41
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
|
||
|
msgstr "초점을 잃었을 때 프로그램 창을 열어둘 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:45
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
|
||
|
msgstr "열기/접기 단축키를 사용하여 창에 초점 맞추기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:46
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
|
||
|
"application window when it is already open."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"열기/접기 키보드 단축키를 눌렀을 때 프로그램의 창이 열려 있다면 초점을 맞출 "
|
||
|
"지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:50
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Keep window on top"
|
||
|
msgstr "항상 위에 창 두기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:51
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to keep the application window above other windows on the screen."
|
||
|
msgstr "화면의 다른 창 위에 프로그램 창을 올려둘 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:55
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Show tab bar"
|
||
|
msgstr "탭 표시줄 보이기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:56
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
|
||
|
msgstr "프로그램 창에 탭 표시줄을 보일 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:60
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Dynamic tab titles"
|
||
|
msgstr "동적 탭 제목"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:61
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
|
||
|
msgstr "탭 제목을 제목 표시줄과 같이 업데이트할 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:67
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Focus follows mouse"
|
||
|
msgstr "마우스를 따라서 초점 맞추기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:68
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
|
||
|
"mouse pointer is moved above it."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"마우스 포인터가 지나갈 때 세션의 각각 터미널에 초점을 맞출 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:72
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Open after start"
|
||
|
msgstr "시작한 다음 열기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:73
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether the application window should be opened after program start."
|
||
|
msgstr "프로그램이 시작한 다음 창을 열 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:79
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Skin"
|
||
|
msgstr "스킨"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:80
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The skin to be used by the application window."
|
||
|
msgstr "프로그램 창에 사용할 스킨입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:84
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Skin installed by KNS"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:85
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:89
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Use translucent background"
|
||
|
msgstr "투명한 배경 사용하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:90
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
|
||
|
msgstr "XComposite ARGB 투명도를 사용할 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:94
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Window background color"
|
||
|
msgstr "창 배경색"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:95
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Background color painted below skin elements."
|
||
|
msgstr "스킨 요소 밑에 칠해지는 배경색입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:99
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Background color opacity"
|
||
|
msgstr "배경색 투명도"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:100
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
|
||
|
msgstr "투명도를 사용할 때 배경색의 투명도입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:106
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Highlight newly focused terminals"
|
||
|
msgstr "새로 초점이 맞은 터미널 강조하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:107
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
|
||
|
"terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
|
||
|
"as over the currently focused terminal when switching to a session with "
|
||
|
"multiple terminals."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:111
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Terminal highlight opacity"
|
||
|
msgstr "터미널 강조 투명도"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:112
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
|
||
|
msgstr "터미널을 강조하는 데 사용할 색상 오버레이의 투명도입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:118
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Terminal highlight duration"
|
||
|
msgstr "터미널 강조 시간"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:119
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
|
||
|
msgstr "터미널 강조 오버레이를 표시할 시간입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:125
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Keyboard input block indicator color"
|
||
|
msgstr "키보드 입력 블록 표시기 색상"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:126
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
|
msgstr "키보드 입력 블록 표시기 오버레이 색상입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:130
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Keyboard input block indicator opacity"
|
||
|
msgstr "키보드 입력 블록 표시기 투명도"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:131
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
|
msgstr "키보드 입력 블록 표시기 투명도입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:137
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Keyboard input block indicator duration"
|
||
|
msgstr "키보드 입력 블록 표시기 표시 시간"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:138
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
|
||
|
msgstr "키보드 입력 블록 표시기 표시 시간입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:146
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
|
||
|
msgstr "창 관리자를 사용하여 창 애니메이션 사용하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:147
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
|
||
|
"animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
|
||
|
"adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
|
||
|
"requested service."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:151
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Animation frames"
|
||
|
msgstr "애니메이션 프레임"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:152
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
|
||
|
"10 miliseconds."
|
||
|
msgstr "열기/접기 동작에 사용할 프레임 수입니다. 1프레임은 약 10밀리초입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:160
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Auto-open window"
|
||
|
msgstr "자동으로 창 열기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:161
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
|
||
|
"is found at the edge of the screen."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"마우스 포인터가 화면 가장자리에 갔을 때 자동으로 창을 열 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:165
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Mouse pointer poll interval"
|
||
|
msgstr "마우스 포인터 폴링 주기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:166
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
|
||
|
"determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
|
||
|
msgstr "화면의 가장자리에 마우스 커서가 가 있는가 여부를 검사하는 주기입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:172
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Application first run"
|
||
|
msgstr "프로그램 첫 실행"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:173
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Whether this is the first time the application is run."
|
||
|
msgstr "프로그램이 처음으로 실행되는지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:177
|
||
|
msgctxt "@label"
|
||
|
msgid "Confirm quit with multiple sessions"
|
||
|
msgstr "여러 개의 세션이 열려 있을 때 종료 확인하기"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
|
||
|
#: app/config/yakuake.kcfg:178
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
|
||
|
"sessions are open."
|
||
|
msgstr "여러 개의 세션이 열려 있을 때 종료를 확인할 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/firstrundialog.cpp:34
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "First Run"
|
||
|
msgstr "첫 실행"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
|
||
|
#: app/firstrundialog.ui:46
|
||
|
msgctxt "@title"
|
||
|
msgid "Welcome to Yakuake"
|
||
|
msgstr "Yakuake에 오신 것을 환영합니다"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
|
||
|
#: app/firstrundialog.ui:53
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Before starting to use the application, you might want to change the "
|
||
|
"keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"프로그램을 시작하기 전에 Yakuake 창을 펴고 접는 단축키를 바꿀 수 있습니다:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
|
||
|
#: app/firstrundialog.ui:130
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
|
||
|
msgstr "언제든지 메뉴를 통해서 단축키를 바꿀 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:36
|
||
|
msgctxt "@title"
|
||
|
msgid "<application>Yakuake</application>"
|
||
|
msgstr "<application>Yakuake</application>"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@title"
|
||
|
msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
|
||
|
msgstr "KDE Konsole을 기반으로 한 드롭다운 터미널 에뮬레이터"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:40
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgctxt "@info:credit"
|
||
|
#| msgid "(c) 2008-2010 The Yakuake Team"
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "(c) 2008-2011 The Yakuake Team"
|
||
|
msgstr "(c) 2008-2010 Yakuake 팀"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:46
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Eike Hein"
|
||
|
msgstr "Eike Hein"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:47
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Maintainer, Lead Developer"
|
||
|
msgstr "관리자, 주 개발자"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:48
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Francois Chazal"
|
||
|
msgstr "Francois Chazal"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
|
||
|
msgstr "프로젝트 창시자, 기본 스킨 (비활성화됨)"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:50
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Daniel 'suslik' D."
|
||
|
msgstr "Daniel 'suslik' D."
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:51
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Plastik skin"
|
||
|
msgstr "Plastik 스킨"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:52
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Juan Carlos Torres"
|
||
|
msgstr "Juan Carlos Torres"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:53
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
|
||
|
msgstr "탭 표시줄 드래그 앤 드롭 지원, 닫기 방지 켬/끔"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:54
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
|
||
|
msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:55
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
|
||
|
msgstr "실수로 닫는 것을 방지하는 탭의 아이콘"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:56
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
|
||
|
msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:57
|
||
|
msgctxt "@info:credit"
|
||
|
msgid "Actions to grow terminals"
|
||
|
msgstr "터미널을 키우는 동작"
|
||
|
|
||
|
#: app/main.cpp:65
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgctxt "@info:shell"
|
||
|
#| msgid "Yakuake is already running, opening window...."
|
||
|
msgctxt "@info:shell"
|
||
|
msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
|
||
|
msgstr "Yakuake가 이미 실행 중이므로 창을 엽니다..."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:139
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to quit?"
|
||
|
msgstr "정말 종료하시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:147
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
|
||
|
"locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
|
||
|
"if you continue.</warning>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<warning>세션 여러 개를 열었으며, <emphasis>일부 세션은 종료를 막기 위하여 잠"
|
||
|
"겨 있습니다.</emphasis> 계속 진행하면 종료될 것입니다.</warning>"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:149
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
|
||
|
"continue.</warning>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<warning>세션 여러 개를 열었습니다. 계속 진행하면 강제로 종료할 것입니다.</"
|
||
|
"warning>"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:153
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
|
||
|
"closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<warning>실수로 종료하는 것을 막기 위하여 하나 이상의 잠겨 있는 세션이 있습니"
|
||
|
"다. 계속 진행하면 종료될 것입니다.</warning>"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:158
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Really Quit?"
|
||
|
msgstr "정말로 종료하시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:193
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Open/Retract Yakuake"
|
||
|
msgstr "Yakuake 펴기/접기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:199
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
|
msgstr "초점을 잃어도 창 열어 두기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:204
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Manage Profiles..."
|
||
|
msgstr "프로필 관리..."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:209
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Edit Current Profile..."
|
||
|
msgstr "현재 프로필 편집..."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:215
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Increase Window Width"
|
||
|
msgstr "창 너비 증가"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:220
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Decrease Window Width"
|
||
|
msgstr "창 너비 감소"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:225
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Increase Window Height"
|
||
|
msgstr "창 높이 증가"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:230
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Decrease Window Height"
|
||
|
msgstr "창 높이 감소"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:235
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "New Session"
|
||
|
msgstr "새 세션"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:241
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Two Terminals, Horizontally"
|
||
|
msgstr "두 개의 터미널, 수평"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:246
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Two Terminals, Vertically"
|
||
|
msgstr "두 개의 터미널, 수직"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:251
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Four Terminals, Grid"
|
||
|
msgstr "네 개의 터미널, 격자"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:256
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Close Session"
|
||
|
msgstr "세션 닫기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:263
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Previous Session"
|
||
|
msgstr "이전 세션"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:269
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Next Session"
|
||
|
msgstr "다음 세션"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:275
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Move Session Left"
|
||
|
msgstr "세션 왼쪽으로 이동"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:282
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Move Session Right"
|
||
|
msgstr "세션 오른쪽으로 이동"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:289
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Grow Terminal to the Right"
|
||
|
msgstr "터미널을 오른쪽으로 키우기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:296
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Grow Terminal to the Left"
|
||
|
msgstr "터미널을 왼쪽으로 키우기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:303
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Grow Terminal to the Top"
|
||
|
msgstr "터미널을 위로 키우기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:310
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Grow Terminal to the Bottom"
|
||
|
msgstr "터미널을 아래로 키우기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:317
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Rename Session..."
|
||
|
msgstr "세션 이름 바꾸기..."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:324
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Previous Terminal"
|
||
|
msgstr "이전 터미널"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:330
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Next Terminal"
|
||
|
msgstr "다음 터미널"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:336
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Close Active Terminal"
|
||
|
msgstr "활성화된 터미널 닫기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:343
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Split Left/Right"
|
||
|
msgstr "왼쪽/오른쪽 나누기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:350
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Split Top/Bottom"
|
||
|
msgstr "위/아래 나누기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:357
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Prevent Closing"
|
||
|
msgstr "종료 막기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:363 app/tabbar.cpp:206
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Disable Keyboard Input"
|
||
|
msgstr "키보드 입력 끄기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:369 app/tabbar.cpp:254
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Monitor for Activity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:376 app/tabbar.cpp:302
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Monitor for Silence"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:385
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
|
||
|
msgstr "<numid>%1</numid>번째 세션으로 바꾸기"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:517
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:531
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:555
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "도움말"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:561
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Quick Options"
|
||
|
msgstr "빠른 옵션"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:567
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Screen"
|
||
|
msgstr "화면"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:572
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Width"
|
||
|
msgstr "너비"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:577
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Height"
|
||
|
msgstr "높이"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:580
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Settings"
|
||
|
msgstr "설정"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:593
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
msgid "At mouse location"
|
||
|
msgstr "마우스 위치에"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:600
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@item:inmenu"
|
||
|
msgid "Screen <numid>%1</numid>"
|
||
|
msgstr "화면 <numid>%1</numid>"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:690
|
||
|
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
|
msgid "Window"
|
||
|
msgstr "창"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:697
|
||
|
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
|
msgid "Behavior"
|
||
|
msgstr "행동"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:701
|
||
|
msgctxt "@title Preferences page name"
|
||
|
msgid "Appearance"
|
||
|
msgstr "모양"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:756
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
|
||
|
"that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<application>Yakuake</application>에서 스킨을 불러올 수 없었습니다. 잘못 설치"
|
||
|
"되었을 수 있습니다.<nl/><nl/>프로그램을 종료합니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:758
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Cannot Load Skin"
|
||
|
msgstr "스킨을 불러올 수 없음"
|
||
|
|
||
|
#: app/mainwindow.cpp:1330
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to use "
|
||
|
"it ..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"프로그램을 시작하였습니다!<nl/><shortcut>%1</shortcut> 키를 눌러서 사용하십시"
|
||
|
"오..."
|
||
|
|
||
|
#: app/sessionstack.cpp:614
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
|
||
|
"terminals.</warning>"
|
||
|
msgstr "<warning>터미널 종료를 막기 위하여 세션을 잠갔습니다.</warning>"
|
||
|
|
||
|
#: app/sessionstack.cpp:618
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to close this session?"
|
||
|
msgstr "이 세션을 닫으시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: app/sessionstack.cpp:620
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
|
||
|
msgstr "이 터미널을 닫으시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: app/sessionstack.cpp:624
|
||
|
msgctxt "@title:window"
|
||
|
msgid "Really Close?"
|
||
|
msgstr "정말 종료하시겠습니까?"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:54
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
|
||
|
"sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<title>탭 표시줄</title><para>탭 표시줄을 사용하여 세션 사이를 전환할 수 있습"
|
||
|
"니다. 탭을 두 번 누르면 이름을 바꿀 수 있습니다.</para>"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:73
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Disable Keyboard Input"
|
||
|
msgstr "키보드 입력 끄기"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:74
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Monitor for Activity"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:75
|
||
|
msgctxt "@title:menu"
|
||
|
msgid "Monitor for Silence"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:84
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "New Session"
|
||
|
msgstr "새 세션"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:85
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"새 세션을 추가합니다. 누르고 있으면 메뉴에서 세션 종류를 결정할 수 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:90
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Close Session"
|
||
|
msgstr "세션 닫기"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:91
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Closes the active session."
|
||
|
msgstr "활성화된 세션을 닫습니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:212
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "For This Session"
|
||
|
msgstr "이 세션"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:230
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "For Terminal %1"
|
||
|
msgstr "터미널 %1"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:260 app/tabbar.cpp:308
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#| msgctxt "@action"
|
||
|
#| msgid "For This Session"
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "In This Session"
|
||
|
msgstr "이 세션"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:278 app/tabbar.cpp:326
|
||
|
#, fuzzy, kde-format
|
||
|
#| msgctxt "@action"
|
||
|
#| msgid "For Terminal %1"
|
||
|
msgctxt "@action"
|
||
|
msgid "In Terminal %1"
|
||
|
msgstr "터미널 %1"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:934
|
||
|
msgctxt "@title:tab"
|
||
|
msgid "Shell"
|
||
|
msgstr "셸"
|
||
|
|
||
|
#: app/tabbar.cpp:938
|
||
|
#, kde-format
|
||
|
msgctxt "@title:tab"
|
||
|
msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
|
||
|
msgstr "셸 <numid>%1</numid>"
|
||
|
|
||
|
#: app/terminal.cpp:167
|
||
|
msgctxt "@info"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<application>Yakuake</application> was unable to load the "
|
||
|
"<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
|
||
|
"application> installation is required to use Yakuake."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<application>Yakuake</application>에서 <application>Konsole</application> 구"
|
||
|
"성 요소를 불러올 수 없었습니다.<nl/>Yakuake를 실행하려면 "
|
||
|
"<application>Konsole</application> 프로그램이 필요합니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:38
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
|
||
|
"available.</para>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<title>제목 표시줄</title><para>제목 표시줄은 세션의 제목을 표시합니다.</"
|
||
|
"para>"
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:49
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Keep window open when it loses focus"
|
||
|
msgstr "초점을 잃어도 창 열어 두기"
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:50
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
|
||
|
msgstr "선택하면 초점을 잃어도 창이 열려 있습니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:56
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip"
|
||
|
msgid "Open Menu"
|
||
|
msgstr "메뉴 열기"
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:57
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Opens the main menu."
|
||
|
msgstr "주 메뉴를 엽니다."
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:61
|
||
|
msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "종료"
|
||
|
|
||
|
#: app/titlebar.cpp:62
|
||
|
msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
msgid "Quits the application."
|
||
|
msgstr "프로그램을 종료합니다."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label"
|
||
|
#~ msgid "Show startup notification"
|
||
|
#~ msgstr "시작 알림 보이기"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
|
||
|
#~ msgstr "프로그램을 시작할 때 알림 팝업을 보일 지 여부입니다."
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@option:check"
|
||
|
#~ msgid "Show startup notification popup"
|
||
|
#~ msgstr "시작 알림 팝업 보이기"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@title:window"
|
||
|
#~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
|
||
|
#~ msgstr "<application>Yakuake</application> 알림"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@label:slider"
|
||
|
#~ msgid "Speed:"
|
||
|
#~ msgstr "속도:"
|
||
|
|
||
|
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
|
||
|
#~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled."
|
||
|
#~ msgstr "XComposite ARGB 투명도를 사용할 수 없을 때 사용할 배경색입니다."
|