katie/translations/qt_tools_uk.ts

962 lines
32 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="uk_UA">
<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
<source></source>
<comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment>
<translatorcomment>Виберіть Правка|Пошук з головного меню чи натисніть Ctrl+F, щоб відкрити діалог пошуку</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LConvert</name>
<message>
<location filename="../src/tools/lconvert/lconvert.cpp" line="+68"/>
<source>
Usage:
lconvert [options] &lt;infile&gt; [&lt;infile&gt;...]
lconvert is part of Qt&apos;s Linguist tool chain. It can be used as a
stand-alone tool to convert and filter translation data files.
The following file formats are supported:
%1
If multiple input files are specified, they are merged with
translations from later files taking precedence.
Options:
-h
--help Display this information and exit.
-i &lt;infile&gt;
--input-file &lt;infile&gt;
Specify input file. Use if &lt;infile&gt; might start with a dash.
This option can be used several times to merge inputs.
May be &apos;-&apos; (standard input) for use in a pipe.
-o &lt;outfile&gt;
--output-file &lt;outfile&gt;
Specify output file. Default is &apos;-&apos; (standard output).
-if &lt;informat&gt;
--input-format &lt;format&gt;
Specify input format for subsequent &lt;infile&gt;s.
The format is auto-detected from the file name and defaults to &apos;ts&apos;.
-of &lt;outformat&gt;
--output-format &lt;outformat&gt;
Specify output format. See -if.
--input-codec &lt;codec&gt;
Specify encoding for QM and PO input files. Default is &apos;Latin1&apos;
for QM and &apos;UTF-8&apos; for PO files. UTF-8 is always tried as well for
QM, corresponding to the possible use of the trUtf8() function.
--output-codec &lt;codec&gt;
Specify encoding for PO output files. Default is &apos;UTF-8&apos;.
--drop-tags &lt;regexp&gt;
Drop named extra tags when writing TS or XLIFF files.
May be specified repeatedly.
--drop-translations
Drop existing translations and reset the status to &apos;unfinished&apos;.
Note: this implies --no-obsolete.
--source-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
Specify/override the language of the source strings. Defaults to
POSIX if not specified and the file does not name it yet.
--target-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
Specify/override the language of the translation.
The target language is guessed from the file name if this option
is not specified and the file contents name no language yet.
--no-obsolete
Drop obsolete messages.
--no-finished
Drop finished messages.
--sort-contexts
Sort contexts in output TS file alphabetically.
--locations {absolute|relative|none}
Override how source code references are saved in TS files.
Default is absolute.
--no-ui-lines
Drop line numbers from references to UI files.
--verbose
be a bit more verbose
Long options can be specified with only one leading dash, too.
Return value:
0 on success
1 on command line parse failures
2 on read failures
3 on write failures
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LRelease</name>
<message>
<location filename="../src/tools/lrelease/lrelease.cpp" line="+95"/>
<source>Usage:
lrelease [options] ts-files [-qm qm-file]
lrelease is part of Qt&apos;s Linguist tool chain. It can be used as a
stand-alone tool to convert XML-based translations files in the TS
format into the &apos;compiled&apos; QM format used by QTranslator objects.
Options:
-help Display this information and exit
-idbased
Use IDs instead of source strings for message keying
-compress
Compress the QM files
-nounfinished
Do not include unfinished translations
-removeidentical
If the translated text is the same as
the source text, do not include the message
-markuntranslated &lt;prefix&gt;
If a message has no real translation, use the source text
prefixed with the given string instead
-silent
Do not explain what is being done
-version
Display the version of lrelease and exit
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+32"/>
<source>lrelease error: %1</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Updating &apos;%1&apos;...
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>Removing translations equal to source text in &apos;%1&apos;...
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>lrelease error: cannot create &apos;%1&apos;: %2
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>lrelease error: cannot save &apos;%1&apos;: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+95"/>
<source>lrelease version %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>LUpdate</name>
<message>
<location filename="../src/tools/lupdate/cpp.cpp" line="+639"/>
<source>Parenthesis/bracket/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Parenthesis/brace mismatch between #if and #else branches; using #if branch
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+27"/>
<location line="+144"/>
<source>Unterminated C++ comment
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+33"/>
<source>Unterminated C++ string
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+57"/>
<source>Excess closing brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>Excess closing parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Excess closing bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+430"/>
<source>Cannot open %1: %2
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+451"/>
<source>//% cannot be used with tr() / QT_TR_NOOP(). Ignoring
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>Qualifying with unknown namespace/class %1::%2
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>tr() cannot be called without context
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<location line="+45"/>
<source>Class &apos;%1&apos; lacks Q_OBJECT macro
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-16"/>
<source>It is not recommended to call tr() from within a constructor &apos;%1::%2&apos;
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+38"/>
<source>//% cannot be used with translate() / QT_TRANSLATE_NOOP(). Ignoring
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+55"/>
<source>//= cannot be used with qtTrId() / QT_TRID_NOOP(). Ignoring
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+67"/>
<location filename="../src/tools/lupdate/qscript.cpp" line="+2541"/>
<source>Unexpected character in meta string
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<location filename="../src/tools/lupdate/qscript.cpp" line="+6"/>
<source>Unterminated meta string
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+53"/>
<source>Cannot invoke tr() like this
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+33"/>
<location filename="../src/tools/lupdate/qscript.cpp" line="-126"/>
<source>Discarding unconsumed meta data
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+40"/>
<source>Unbalanced opening brace in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Unbalanced opening parenthesis in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Unbalanced opening bracket in C++ code (or abuse of the C++ preprocessor)
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+62"/>
<location filename="../src/tools/lupdate/ui.cpp" line="+188"/>
<location filename="../src/tools/lupdate/java.cpp" line="+610"/>
<location filename="../src/tools/lupdate/qscript.cpp" line="+178"/>
<source>Cannot open %1: %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/tools/lupdate/ui.cpp" line="-28"/>
<source>XML error: Parse error at line %1, column %2 (%3).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+42"/>
<source>Parse error in UI file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/tools/lupdate/java.cpp" line="-406"/>
<source>Unterminated Java comment.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+36"/>
<source>Invalid Unicode value.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+23"/>
<source>Unterminated string.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+113"/>
<source>String used in translation can contain only literals concatenated with other literals, not expressions or numbers.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+110"/>
<source>&apos;class&apos; must be followed by a class name.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+72"/>
<source>Excess closing brace.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+29"/>
<source>&apos;package&apos; must be followed by package name.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+13"/>
<source>Unbalanced opening brace.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>Unbalanced opening parenthesis.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/tools/lupdate/qscript.cpp" line="-1089"/>
<source>Illegal character</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Unclosed string at end of line</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Illegal escape sequence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+39"/>
<source>Illegal unicode escape sequence</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+28"/>
<source>Unclosed comment at end of file</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+88"/>
<source>Illegal syntax for exponential number</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>Identifier cannot start with numeric literal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+319"/>
<source>Unterminated regular expression literal</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+256"/>
<location line="+23"/>
<source>//% cannot be used with %1(). Ignoring
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-20"/>
<source>%1() requires at least two arguments.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>%1(): both arguments must be literal strings.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<location line="+21"/>
<source>%1() requires at least one argument.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="-18"/>
<source>%1(): text to translate must be a literal string.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>//= cannot be used with %1(). Ignoring
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>%1(): identifier must be a literal string.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+133"/>
<source>Expected </source>
<extracomment>Beginning of the string that contains comma-separated list of expected tokens</extracomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../src/tools/lupdate/merge.cpp" line="+494"/>
<source> Found %n source text(s) (%1 new and %2 already existing)
</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+4"/>
<source> Removed %n obsolete entries
</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+2"/>
<source> Kept %n obsolete entries
</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+5"/>
<source> Number heuristic provided %n translation(s)
</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+3"/>
<source> Same-text heuristic provided %n translation(s)
</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location line="+3"/>
<source> Similar-text heuristic provided %n translation(s)
</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
<numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
<location filename="../src/tools/lupdate/lupdate.cpp" line="+92"/>
<source>Usage:
lupdate [options] [project-file]...
lupdate [options] [source-file|path|@lst-file]... -ts ts-files|@lst-file
lupdate is part of Qt&apos;s Linguist tool chain. It extracts translatable
messages from Qt UI files, C++, Java and JavaScript/QtScript source code.
Extracted messages are stored in textual translation source files (typically
Qt TS XML). New and modified messages can be merged into existing TS files.
Options:
-help Display this information and exit.
-no-obsolete
Drop all obsolete strings.
-extensions &lt;ext&gt;[,&lt;ext&gt;]...
Process files with the given extensions only.
The extension list must be separated with commas, not with whitespace.
Default: &apos;%1&apos;.
-pluralonly
Only include plural form messages.
-silent
Do not explain what is being done.
-no-sort
Do not sort contexts in TS files.
-no-recursive
Do not recursively scan the following directories.
-recursive
Recursively scan the following directories (default).
-I &lt;includepath&gt; or -I&lt;includepath&gt;
Additional location to look for include files.
May be specified multiple times.
-locations {absolute|relative|none}
Specify/override how source code references are saved in TS files.
Default is absolute.
-no-ui-lines
Do not record line numbers in references to UI files.
-disable-heuristic {sametext|similartext|number}
Disable the named merge heuristic. Can be specified multiple times.
-pro &lt;filename&gt;
Name of a .pro file. Useful for files with .pro file syntax but
different file suffix. Projects are recursed into and merged.
-source-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
Specify the language of the source strings for new files.
Defaults to POSIX if not specified.
-target-language &lt;language&gt;[_&lt;region&gt;]
Specify the language of the translations for new files.
Guessed from the file name if not specified.
-ts &lt;ts-file&gt;...
Specify the output file(s). This will override the TRANSLATIONS
and nullify the CODECFORTR from possibly specified project files.
-codecfortr &lt;codec&gt;
Specify the codec assumed for tr() calls. Effective only with -ts.
-version
Display the version of lupdate and exit.
@lst-file
Read additional file names (one per line) from lst-file.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+77"/>
<source>lupdate warning: Codec for tr() &apos;%1&apos; disagrees with existing file&apos;s codec &apos;%2&apos;. Expect trouble.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>lupdate warning: Specified target language &apos;%1&apos; disagrees with existing file&apos;s language &apos;%2&apos;. Ignoring.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>lupdate warning: Specified source language &apos;%1&apos; disagrees with existing file&apos;s language &apos;%2&apos;. Ignoring.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>Updating &apos;%1&apos;...
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Stripping non plural forms in &apos;%1&apos;...
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+129"/>
<source>lupdate warning: Codec for source &apos;%1&apos; is invalid. Falling back to codec for tr().
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+74"/>
<source>lupdate warning: TS files from command line will override TRANSLATIONS in %1.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>lupdate warning: TS files from command line prevent recursing into %1.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+35"/>
<source>lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced for &apos;%1&apos;.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+74"/>
<source>The option -target-language requires a parameter.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>The option -source-language requires a parameter.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>The option -disable-heuristic requires a parameter.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>Invalid heuristic name passed to -disable-heuristic.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>The option -locations requires a parameter.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Invalid parameter passed to -locations.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+26"/>
<source>The -codecfortr option should be followed by a codec name.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+11"/>
<source>The -extensions option should be followed by an extension list.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>The -pro option should be followed by a filename of .pro file.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>The -I option should be followed by a path.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+9"/>
<source>Unrecognized option &apos;%1&apos;.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>lupdate error: List file &apos;%1&apos; is not readable.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+18"/>
<source>lupdate warning: For some reason, &apos;%1&apos; is not writable.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>lupdate error: File &apos;%1&apos; has no recognized extension.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>lupdate error: File &apos;%1&apos; does not exist.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+8"/>
<source>Scanning directory &apos;%1&apos;...
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+51"/>
<source>lupdate warning: -target-language usually only makes sense with exactly one TS file.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+3"/>
<source>lupdate warning: -codecfortr has no effect without -ts.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>lupdate warning: no TS files specified. Only diagnostics will be produced.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>lupdate error: Both project and source files / include paths specified.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source></source>
<comment>This is the application&apos;s main window.</comment>
<translatorcomment>Це головне вікно програми.</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MessageEditor</name>
<message>
<source></source>
<comment>This is the right panel of the main window.</comment>
<translatorcomment>Це права панель основного вікна.</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PhraseBookBox</name>
<message>
<source></source>
<comment>Go to Phrase &gt; Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment>
<translatorcomment>Йдіть в Фрази &gt; Редагувати глосарій... З&apos;явиться діалог PhraseBookBox.</translatorcomment>
<translation></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QCollectionGenerator</name>
<message>
<location filename="../src/tools/qcollectiongenerator/qcollectiongenerator.cpp" line="+137"/>
<source>Unknown token at line %1.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+20"/>
<source>Unknown token at line %1. Expected &quot;QtHelpCollectionProject&quot;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+24"/>
<source>Missing end tags.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+145"/>
<source>Missing input or output file for help file generation.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+59"/>
<source>Missing output file name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+14"/>
<source>Qt Collection Generator version 1.0 (Qt %1)
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Missing collection config file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>
Usage:
qcollectiongenerator &lt;collection-config-file&gt; [options]
-o &lt;collection-file&gt; Generates a collection file
called &lt;collection-file&gt;. If
this option is not specified
a default name will be used.
-v Displays the version of
qcollectiongenerator.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+19"/>
<source>Could not open %1.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+10"/>
<source>Reading collection config file...
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+4"/>
<source>Collection config file error: %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+7"/>
<source>Generating help for %1...
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+15"/>
<source>Creating collection file...
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+5"/>
<source>The file %1 cannot be overwritten.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+61"/>
<location line="+21"/>
<location line="+22"/>
<source>Cannot open %1.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+22"/>
<source>Cannot open referenced image file %1.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QHelpGenerator</name>
<message>
<location filename="../src/tools/qhelpgenerator/qhelpgenerator.cpp" line="+90"/>
<source>Missing output file name.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Qt Help Generator version 1.0 (Qt %1)
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+6"/>
<source>Missing Qt help project file.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+2"/>
<source>
Usage:
qhelpgenerator &lt;help-project-file&gt; [options]
-o &lt;compressed-file&gt; Generates a Qt compressed help
file called &lt;compressed-file&gt;.
If this option is not specified
a default name will be used.
-c Checks whether all links in HTML files
point to files in this help project.
-v Displays the version of
qhelpgenerator.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+21"/>
<source>Could not open %1.
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location line="+16"/>
<source>Could not create output directory: %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<location filename="../src/tools/lupdate/lupdate.cpp" line="-169"/>
<source>lupdate version %1
</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
</TS>