urpm-tools/locale/ru/LC_MESSAGES/urpm-tools.po
2012-09-05 15:45:44 +04:00

1422 lines
55 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the urpm-tools package.
# Anton Kirilenko <anton.kirilenko@rosalab.ru>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 16:34+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 16:35+0300\n"
"Last-Translator: Anton Kirilenko <anton.kirilenko@rosalab.ru>\n"
"Language-Team: RUSSIAN\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. if not fatal_fails, do nothing. Caller have to deal with that himself
#. rpm return code is not 0
#: urpm-reposync.py:64
#: urpm-downloader.py:156
#: urpm-downloader.py:546
msgid "Error while calling command"
msgstr "Ошибка при выполнении команды"
#: urpm-reposync.py:66
#: urpm-downloader.py:158
msgid "Error message: \n"
msgstr "Сообщение об ошибке: \n"
#: urpm-reposync.py:74
msgid "reposync is used to synchronize a set of packages on the local computer with the remote repository."
msgstr "Инструмент reposync используется для синхронизации установленных на компьютере пакетов с удаленным репозиторием."
#: urpm-reposync.py:76
#: urpm-downloader.py:104
msgid "Use only selected URPM media"
msgstr "Использовать только указанные источники"
#: urpm-reposync.py:77
#: urpm-downloader.py:105
msgid "Do not use selected URPM media"
msgstr "Не использовать указанные источники"
#. arg_parser.add_argument('-x', '--exclude-packages', action='store',nargs = '+', help="Exclude package(s) by regex")
#: urpm-reposync.py:79
#: urpm-downloader.py:102
msgid "Verbose (print additional info)"
msgstr "Выводить при исполнении отладочную информацию"
#: urpm-reposync.py:80
msgid "Quiet operation. Senseless without --auto."
msgstr "Ничего не выводить на экран. Не используется без --auto."
#: urpm-reposync.py:81
msgid "Do not ask questions, just do it!"
msgstr "Выполнять все действия без вопросов"
#: urpm-reposync.py:82
msgid "Only print the list of actions to be done and do nothing more!"
msgstr "Только вывести список планируемых действий и выйти."
#: urpm-reposync.py:83
msgid "Only download the rpm files, but install or remove nothing."
msgstr "Только скачать пакеты, но ничего не устанавливать и не удалять."
#. arg_parser.add_argument('-n', '--noremove', action='store_true', help=_("Do not remove packages at all. If some installed package prevent another package from beeing updated - do not update it."))
#: urpm-reposync.py:85
msgid "Remove all the packages which do not present in repository. By default, only some of them would be removed."
msgstr "Удалять все пакеты, которых нет в репозитории. По умолчанию инструмент пытается сохранить их, если возможно."
#: urpm-reposync.py:86
msgid "Download packages and check wether they can be installed to your system, but do not install them."
msgstr "Скачать пакеты и проверить, могут ли они быть установлены на текущую систему. Пакеты не будут установлены."
#: urpm-reposync.py:87
msgid "Do nothing with kernels."
msgstr "Ничего не делать с ядрами."
#: urpm-reposync.py:88
msgid "Run self-tests end exit."
msgstr "Запустить самопроверку."
#: urpm-reposync.py:89
msgid "Show detailed information about packages are going to be removed or installed (why does it have to be done)"
msgstr "Показывать детальную информацию о пакетах, которые будут удалены и установлены (будут объяснены решения по каждому пакету)."
#: urpm-reposync.py:93
msgid "It's senseless to use --quiet without --auto!"
msgstr "Использование --quiet без --auto лишено смысла!"
#: urpm-reposync.py:305
msgid "Loading the list of installed packages..."
msgstr "Загрузка списка установленных пакетов..."
#: urpm-reposync.py:319
msgid "Duplicating "
msgstr "Дублирующийся пакет "
#: urpm-reposync.py:320
msgid "Already found: "
msgstr "Уже найдено: "
#. print synthesis_list
#: urpm-reposync.py:396
msgid "Processing medium "
msgstr "Обработка источника "
#: urpm-reposync.py:414
#, python-format
msgid "Could not read synthesis file. (File %s not found)"
msgstr "Файл %s не найден. Невозможно обработать synthesis файл."
#: urpm-reposync.py:484
msgid "File can not be processed! Url: "
msgstr "Не удалось обработать файл! Url: "
#: urpm-reposync.py:579
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"
#: urpm-reposync.py:586
msgid "urpm-reposync: error in package %s. Data: %(data)s"
msgstr "urpm-reposync: ошибка при работе с пакетом %s. Данные: %(data)s"
#: urpm-reposync.py:683
#, python-format
msgid "\tRequires %s, which will not be installed."
msgstr "\tТребует пакет %s, который не будет установлен."
#: urpm-reposync.py:689
#, python-format
msgid "\t%s conflicts with it"
msgstr "\t%s конфликтует с этим пакетом"
#: urpm-reposync.py:694
#, python-format
msgid "\tIt conflicts with %s"
msgstr "\tКонфликтует с %s"
#: urpm-reposync.py:768
msgid "Some packages can not be installed dew to unresolved dependencies: "
msgstr "Некоторые пакеты не могут быть установлены из-за неразрешенных зависимостей:"
#: urpm-reposync.py:771
msgid "Contact repository maintaiers and send them this information, please."
msgstr "Пожалуйста, отправьте разработчикам дистрибутива эту информацию."
#: urpm-reposync.py:777
msgid "Downloading files..."
msgstr "Скачивание файлов..."
#: urpm-reposync.py:807
msgid "Generating transaction..."
msgstr "Создание транзакции..."
#: urpm-reposync.py:825
msgid "Checking dependencies..."
msgstr "Проверка зависимостей..."
#: urpm-reposync.py:830
msgid "requires"
msgstr "требует"
#: urpm-reposync.py:832
msgid "conflicts with"
msgstr "конфликтует с"
#: urpm-reposync.py:848
#, python-format
msgid "Package %(name)s-%(ver)s-%(rel)s %(t)s %(namereq)s%(verreq)s"
msgstr "Пакет %(name)s-%(ver)s-%(rel)s %(t)s %(namereq)s%(verreq)s"
#: urpm-reposync.py:854
msgid "There are some unresolved dependencies: "
msgstr "Найдены неразрешенные зависимости: "
#: urpm-reposync.py:857
msgid "Packages can not be installed. Please, contact urpm-tools developers and provide this output."
msgstr "Пакеты не могут быть установлены. Пожалуйста, отправьте разработчику весь вывод программы."
#: urpm-reposync.py:859
msgid "No errors found in transaction"
msgstr "Ошибок не найдено"
#: urpm-reposync.py:864
msgid "Running transaction..."
msgstr "Запуск транзакции..."
#: urpm-reposync.py:905
msgid "WARNING: Some libraries are going to be removed because there are only the packages with the other architecture in the repository. Maybe you missed media with the correct architecture?"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые библиотеки будут удалены, потому что в репозитории присутствуют только эти библиотеки с другой архитектурой. Может быть, нужно добавить источники с правильными архитектурами?"
#: urpm-reposync.py:946
#: urpm-reposync.py:981
#: urpm-reposync.py:1003
#: urpm-reposync.py:1016
msgid "Package Name"
msgstr "Имя пакета"
#: urpm-reposync.py:946
#: urpm-reposync.py:1003
#: urpm-reposync.py:1016
msgid "Current Version"
msgstr "Текущая версия"
#: urpm-reposync.py:946
msgid "New Version"
msgstr "Новая версия"
#: urpm-reposync.py:946
#: urpm-reposync.py:981
#: urpm-reposync.py:1003
#: urpm-reposync.py:1016
msgid "Arch"
msgstr "Архитектура"
#: urpm-reposync.py:948
msgid "medium"
msgstr "источник "
#: urpm-reposync.py:970
msgid "The following packages are going to be upgraded:"
msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"
#: urpm-reposync.py:975
msgid "The following packages are going to be downgraded:"
msgstr "Версии следующих пакетов будут понижены:"
#: urpm-reposync.py:980
msgid "Additional packages are going to be installed:"
msgstr "Дополнительные пакеты будут установлены:"
#: urpm-reposync.py:981
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: urpm-reposync.py:997
#, python-format
msgid "\tRequired by %s"
msgstr "\tТребуется для %s"
#: urpm-reposync.py:1002
msgid "The following packages are going to be removed:"
msgstr "Следующие пакеты будут удалены:"
#: urpm-reposync.py:1015
msgid "Packages which do not present in repositories, but do not have to be removed (will be saved):"
msgstr "Пакеты, которые отсутствуют в репозитории, но могут быть сохранены:"
#: urpm-reposync.py:1022
#, python-format
msgid "%d packages are going to be downloaded and installed."
msgstr "Пакетов будет скачано и установлено: %d."
#: urpm-reposync.py:1023
#, python-format
msgid "%d packages are going to be removed."
msgstr "Пакетов будет удалено: %d."
#: urpm-reposync.py:1024
#, python-format
msgid "%s will be downloaded."
msgstr "Данных будет скачано: %s."
#: urpm-reposync.py:1080
#, python-format
msgid "\tForced to be removed dew to \"%s\" policy."
msgstr "\tДолжен быть удален из-за правила \"%s\"."
#: urpm-reposync.py:1108
msgid "Nothing to do"
msgstr "В системе не требуются изменения"
#: urpm-reposync.py:1121
msgid "Do you want to proceed? (y/n): "
msgstr "Хотите продолжить? (д/н): "
#: urpm-reposync.py:1126
msgid "y"
msgstr "д"
#: urpm-reposync.py:1126
msgid "yes"
msgstr "да"
#: urpm-reposync.py:1128
msgid "n"
msgstr "н"
#: urpm-reposync.py:1128
msgid "no"
msgstr "нет"
#: urpm-repograph.py:86
msgid "Tool for generating dependency graph for REPOSITORY packages."
msgstr "Инструмент для создания графа зависимостей для пакетов из репозитория."
#: urpm-repograph.py:90
msgid "Search for cross-repository references in CROSS_REPO(s) repositories."
msgstr "Искать зывисимости между репозиториями в репозиториями CROSS_REPO"
#: urpm-repograph.py:93
msgid "Hide service messages. (About progress status etc.)"
msgstr "Не показывать служебные сообщения. (О прогрессе и т. д.)"
#: urpm-repograph.py:95
msgid "Show warnings. (About unprovided packages etc.)"
msgstr "Показывать предупреждения (О зависимостях, не предоставляемых ни одним пакетом из репозитория и т. д.)"
#: urpm-repograph.py:98
msgid "Process \"requires\" package dependencies. Used by default."
msgstr "Обрабатывать \"requires\" пакетные зависимости. Используется по умолчанию."
#: urpm-repograph.py:100
msgid "Process \"suggests\" package dependencies. If used without --requires then only suggests dependencies are processed."
msgstr "Обрабатывать \"suggests\" пакетные зависимости. Если используется без --requires, то будут обрабатываться только мягкие зависимости."
#: urpm-repograph.py:103
msgid "Process file dependencies."
msgstr "Обработка зависимостей по файлам..."
#: urpm-repograph.py:105
msgid "Show unprovided dependencies."
msgstr "Показать зависимости, не предоставленные ни одним пакетом из репозитория."
#: urpm-repograph.py:109
msgid "Search for packages, which are required by package PKG (PKG is a file name or package name)"
msgstr "Искать пакеты, которые нужны пакету PKG. (PKG - это имя пакета или файла)"
#: urpm-repograph.py:111
msgid "Search for packages, which requires package PKG (PKG is a file name or package name)"
msgstr "Искать пакеты, которым нужен пакет PKG. (PKG - это имя пакета или файла)"
#: urpm-repograph.py:115
msgid "Search for all simple loops of package dependecies."
msgstr "Поиск всех простых циклов в пакетных зависимостях."
#: urpm-repograph.py:117
msgid "Search for alternative packages providing the same feature."
msgstr "Поиск альтернативных пакетов, предоставляющих одну и ту же зависимость."
#: urpm-repograph.py:119
msgid "Search for all broken packages and anything beetween them"
msgstr "Искать все пакеты с нарушенными зависимостями и цепочки пакетов между ними"
#: urpm-repograph.py:121
msgid "Output each loop or each alternative in different file. Ignored if --loops or --alternatives options are not present. OUTPUT_FILE (if present) is tracted as folder name for new files in that case."
msgstr "Выводить каждый цикл или каждую альтернативу в отдельный файл. Игнорируется, если указано --loops или --alternatives. OUTPUT_FILE (если указан) в этом случае рассматривается как имя директории для новых файлов."
#: urpm-repograph.py:127
msgid "Change graph output to \"OUTPUT_FILE\". STDOUT by default."
msgstr "Перенаправить вывод графа в файл \"OUTPUT_FILE\". По умолчанию используется STDOUT."
#: urpm-repograph.py:129
msgid "Do not output graph. Tool will not start working if --quiet, --nograph are present and --verbose is not. (If there is nothing to output - then nothing has to be done.)"
msgstr "Не выводить граф. Инструмент не будет ничего делать, если включены --quiet и --nograph, а verbose нет. (Если ничего не надо выводить, то и не надо ничего делать.)"
#: urpm-repograph.py:157
#: urpm-repodiff.py:125
#, python-format
msgid "Error: URL to repository \"%s\" is incorrect"
msgstr "Ошибка: Неверный URL репозитория \"%s\""
#: urpm-repograph.py:179
#: urpm-repodiff.py:147
#, python-format
msgid "Error: directory %s does not exist"
msgstr "Ошибка: директория %s не существует"
#: urpm-repograph.py:189
#: urpm-repodiff.py:157
#, python-format
msgid "Error: \"%s\" is not correct url, path or name of repository"
msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным URL, путем или именем репозитория"
#: urpm-repograph.py:216
#, python-format
msgid "Error: directory %s already exists"
msgstr "Ошибка: директория %s уже существует"
#: urpm-repograph.py:222
#: urpm-repograph.py:237
#: urpm-repodiff.py:183
#, python-format
msgid "Error: File %s already exists"
msgstr "Ошибка: Файл %s уже существует"
#: urpm-repograph.py:229
#, python-format
msgid "Error: directory %s was not created"
msgstr "Ошибка: директория %s не была создана"
#: urpm-repograph.py:246
#: urpm-repodiff.py:192
#, python-format
msgid "Error: File %s cannot be created"
msgstr "Ошибка: Не удалось создать файл %s"
#: urpm-repograph.py:250
#: urpm-repodiff.py:196
#, python-format
msgid "Error: Path %s does not exist."
msgstr "Ошибка: Путь %s не существует."
#: urpm-repograph.py:262
#: urpm-repodiff.py:218
#, python-format
msgid "getting file %s from "
msgstr "получение файла %s из "
#: urpm-repograph.py:267
#: urpm-repodiff.py:223
#, python-format
msgid "Error: file %s was not copied"
msgstr "Ошибка: файл %s был скопирован"
#: urpm-repograph.py:275
#: urpm-repodiff.py:231
#, python-format
msgid "Error: file %(from)s was not downloaded to %(to)s"
msgstr "Ошибка: файл %(from)s не был скачан в %(to)s"
#: urpm-repograph.py:288
#: urpm-repodiff.py:272
msgid "Error: file not found: "
msgstr "Ошибка: файл не найден: "
#: urpm-repograph.py:293
#: urpm-repodiff.py:277
#, python-format
msgid "Error: cannot rename file %(from)s to %(to)s"
msgstr "Ошибка: не удалось переименовать файл %(from)s в %(to)s"
#: urpm-repograph.py:297
#: urpm-repograph.py:313
#: urpm-repograph.py:543
#: urpm-repodiff.py:281
#, python-format
msgid "Error: file %s is missing."
msgstr "Ошибка: файл %s отсутствует."
#: urpm-repograph.py:301
#: urpm-repodiff.py:285
#, python-format
msgid "file %(from)s was renamed to %(to)s"
msgstr "файл %(from)s был переименован в %(to)s"
#: urpm-repograph.py:311
#: urpm-repograph.py:541
#: urpm-repodiff.py:294
#: urpm-repodiff.py:297
msgid "unpacking file "
msgstr "распаковка файла "
#: urpm-repograph.py:371
#: urpm-repodiff.py:410
msgid "REPODIFF-Warning: strange <info>: "
msgstr "REPODIFF-Предупреждение: необычное поле <info>: "
#: urpm-repograph.py:406
#: urpm-repodiff.py:351
#, python-format
msgid "Error: Synthesis file %s was not found."
msgstr "Ошибка: Synthesis файл %s не найден."
#: urpm-repograph.py:409
msgid "Parsing synthesis."
msgstr "Обработка synthesis файла."
#: urpm-repograph.py:435
#, python-format
msgid "Warning: Unexpected sign %(sign)s in 'provides' section of %(of)s"
msgstr "Предупреждение: неожиданный знак %(sign)s в 'provides' секции %(of)s"
#: urpm-repograph.py:451
#: urpm-repodiff.py:380
msgid "Error: Failed to open synthesis file "
msgstr "Ошибка: Не удалось открыть synthesis файл"
#: urpm-repograph.py:555
msgid "Reading fileslist"
msgstr "Чтение файла со списком"
#: urpm-repograph.py:557
msgid "Error: Can't find fileslist "
msgstr "Ошибка: Не удалось найти файл со списком"
#: urpm-repograph.py:561
msgid "Error: Can't read fileslist "
msgstr "Ошибка: Не удалось прочитать файл со списком"
#: urpm-repograph.py:565
msgid "Error: Wrong fileslist."
msgstr "Ошибка: Неправильный файл со списком."
#: urpm-repograph.py:578
msgid "Error: Corrupted fileslist"
msgstr "Ошибка: Поврежденный файл со списком"
#: urpm-repograph.py:608
msgid "Warning: cross-repository dependency: "
msgstr "Предупреждение: пакет из одного репозиттория зависит от пакета из другого: "
#: urpm-repograph.py:612
#: urpm-repograph.py:662
msgid "Warning: package has self-dependecies: "
msgstr "Предупреждение: пакет зависит от себя: "
#: urpm-repograph.py:658
#, python-format
msgid ""
"Warning: cross-repository dependency:\n"
" package %(pkg)s is dependent from\n"
" <- %(from)s located in another repository"
msgstr ""
"Предупреждение: зависимость между репозиториями:\n"
" пакет %(pkg)s зависит от\n"
" <- %(from)s, расположенного в другом репозитории"
#: urpm-repograph.py:691
#, python-format
msgid "Warning: needed version is absent <%(ver)s> %(rel)s required by package"
msgstr "Предупреждение: отсутствует версия <%(ver)s> %(rel)s, требуемая пакетом"
#: urpm-repograph.py:708
#, python-format
msgid "Warning: Package %(pkg)s unprovided by %(by)s"
msgstr "Предупреждение: Файл %(by)s требуется пакету %(pkg)s, но не предоставляется ни одним пакетом"
#: urpm-repograph.py:740
msgid "Finding dependencies."
msgstr "Поиск зависимостей."
#: urpm-repograph.py:749
#, python-format
msgid ""
"Warning: can't find <%(ask)s> required by package\n"
" <%(pkg)s>"
msgstr ""
"Предупреждение: не удалось найти <%(ask)s>, требуемый пакетом\n"
" <%(pkg)s>"
#: urpm-repograph.py:812
msgid "Total cross-referenced packages: "
msgstr "Всего пакетов с кросс-платформенными зависимостями: "
#: urpm-repograph.py:816
msgid "Total unprovided packages: "
msgstr " Всего пакетов с ничем не предоставленными зависимостями: "
#: urpm-repograph.py:833
msgid "Calculating colors."
msgstr "Вычисление цветов."
#: urpm-repograph.py:1112
msgid "Non-cycle nodes removed: "
msgstr "Нецикличных узлов удалено: "
#: urpm-repograph.py:1113
msgid "Cyclic packages: "
msgstr "Зацикленных пакетов осталось: "
#: urpm-repograph.py:1130
#, python-format
msgid "Worktime: %s seconds"
msgstr "Время работы: %s секунд"
#: urpm-repograph.py:1136
msgid "Searching loops."
msgstr "Поиск циклов."
#: urpm-repograph.py:1140
#: urpm-repograph.py:1188
msgid "End of search."
msgstr "Конец поиска."
#: urpm-repograph.py:1141
#, python-format
msgid "Loops search: %s seconds"
msgstr "Поиск циклов: %s секунд"
#: urpm-repograph.py:1145
#, python-format
msgid "Total: %s loops."
msgstr "Всего: %s циклов."
#: urpm-repograph.py:1151
msgid "Loop "
msgstr "Цикл "
#: urpm-repograph.py:1168
msgid "Searching alternatives."
msgstr "Поиск альтернатив."
#: urpm-repograph.py:1180
#, python-format
msgid "Total: %d alternatives."
msgstr "Всего: %d альтернатив."
#: urpm-repograph.py:1182
msgid "Alternative "
msgstr "Альтернатива "
#: urpm-repograph.py:1182
msgid " is provided by:"
msgstr " предоставляется:"
#: urpm-repograph.py:1260
msgid "Searching for broken packages."
msgstr "Поиск нарушенных зависимостей."
#: urpm-repograph.py:1266
msgid "Searching for packages REQUIRED by "
msgstr "Поиск пакетов, требуемых "
#: urpm-repograph.py:1268
msgid "Searching for packages that REQUIRE "
msgstr "Поиск пакетов, требующих "
#: urpm-repograph.py:1276
#, python-format
msgid "Level %d dependency."
msgstr "Зависимость уровня %d."
#: urpm-repograph.py:1355
msgid "Remaking structures."
msgstr "Пересоздание структур."
#: urpm-repograph.py:1367
msgid "Error: can't find package name or filename \""
msgstr "Ошибка: Не удалось найти имя пакета или файла \""
#: urpm-repograph.py:1401
msgid "Do not use -q/--quiet and -n/--nograph without -v/--verbose together."
msgstr "Не используйте -q/--quiet совместно с -n/--nograph без -v/--verbose."
#: urpm-repograph.py:1402
msgid "That way there is no information to output anywhere. Nothing will be done."
msgstr "В этом случае нет информации, которую можно вывести. Ничего не будет сделано."
#: urpm-repograph.py:1405
msgid "Do not use -u/--unprovided and -b/--broken options together."
msgstr "Не используйте -u/--unprovided и -b/--broken вместе."
#: urpm-repograph.py:1406
msgid "-b does everything that do -u and a little more."
msgstr "-b делает все то же, что и -u, и немного больше."
#: urpm-downloader.py:91
msgid "A tool for downloading RPMs and SRPMs from URPM-based linux repositories"
msgstr "Инструмент, позволяющий скачивать RPM и SRPM пакеты из URPM репозиториев"
#: urpm-downloader.py:92
msgid "If none of the options -b, -s, -d turned on, it will be treated as -b"
msgstr "Если ни одна из опций -b, -s или -d не указана, то по умолчанию включается -b"
#: urpm-downloader.py:93
msgid "Package name(s) to download. It can contain not only package names, but (S)RPM files too. In this case package name extracted from this file will be used"
msgstr "Имена пакетов для скачивания. Можно так же использовать имена существующих (S)RPM файлов, в этом случае информация об имени пакета будет извлечена из них."
#: urpm-downloader.py:94
msgid "Instead of downloading files, list the URLs that would be processed"
msgstr "Выводить их URL файлов, но не скачивать их (в случае использования совместно с -a или -r src.rpm файл все равно будет скачан, так как без этого невозможно разрешить сборочные зависимости)"
#: urpm-downloader.py:95
msgid "When downloading RPMs, resolve dependencies and also download the required packages, if they are not already installed"
msgstr "При скачивании пакета разрешать зависимости и скачивать все необходимые пакеты, но только если они не установлены в системе."
#: urpm-downloader.py:96
msgid "When downloading RPMs, resolve dependencies and also download the required packages, even if they are already installed"
msgstr "При скачивании пакета разрешать зависимости и скачивать все необходимые пакеты, даже если они уже установлены в системе."
#: urpm-downloader.py:97
msgid "Download binary RPMs"
msgstr "Скачивать бинарные пакеты (RPM)"
#: urpm-downloader.py:98
msgid "Download the source RPMs (SRPMs)"
msgstr "Скачать пакеты с исходными кодами (SRPM)"
#: urpm-downloader.py:99
msgid "Download debug RPMs"
msgstr "Скачать пакеты с отладочной информацией"
#: urpm-downloader.py:100
msgid "Download debug RPMs and install"
msgstr "Скачать пакеты с отладочной информацией и установить"
#: urpm-downloader.py:103
msgid "Quiet operation."
msgstr "Ничего не печатать в консоль"
#: urpm-downloader.py:106
msgid "Exclude package(s) by regex"
msgstr "Исключить пакеты по регулярному выражению"
#: urpm-downloader.py:107
msgid "Try to continue when error occurs"
msgstr "Пытаться игнорировать ошибки"
#: urpm-downloader.py:108
msgid "If the file already exists, download it again and overwrite the old one"
msgstr "Если файл уже существует, скачать его заново и заменить."
#: urpm-downloader.py:109
msgid "If package dependency can be satisfied by several packages, download all of them (by default, only the first one is downloaded)"
msgstr "Скачивать все пакеты, которые могут удовлетворить зависимости для данного пакета (по умолчанию скачивается лишь один)."
#: urpm-downloader.py:110
msgid "If different versions of package present in repository, process them all"
msgstr "Если в репозитории присутствует несколько версий пакета, обработать их все."
#. arg_parser.add_argument('--self-test', action='store_true', help="Test urpm-downloader end exit")
#: urpm-downloader.py:113
msgid "Specify a destination directory for the download"
msgstr "Директория, в которую будут помещены скачаные файлы"
#: urpm-downloader.py:130
msgid "Use of --verbose with --quiet is senseless. Turning verbose mode off."
msgstr "Использование --verbose совместно с --quiet лишено смысла. Опция --verbose будет проигнорирована."
#: urpm-downloader.py:134
msgid "Note that resolving of SRPM dependencies is not possible until SRPM downloaded. So, it will be done despite --urls"
msgstr "Помните, что разрешение сборочных зависимостей SRPM невозможно без скачивания этого файла, поэтому SRPM файл все равно будет скачан несмотря на --urls"
#: urpm-downloader.py:375
msgid "* Downloaded: "
msgstr "* Скачано: "
#: urpm-downloader.py:377
msgid "* File exists, skipping: "
msgstr "* Файл существует, пропускаю: "
#: urpm-downloader.py:476
msgid "Can not download SRPM for package"
msgstr "Не удалось скачать SRPM файл для пакета"
#: urpm-downloader.py:499
#: urpm-downloader.py:532
msgid "Can not download RPM"
msgstr "Не удалось скачать RPM файл"
#: urpm-downloader.py:504
msgid "Resolving debug-info packages..."
msgstr "Поиск пакетов с отладочной информацией..."
#. urpmq output. RU: Нет пакета с названием
#: urpm-downloader.py:509
msgid "No package named "
msgstr "Нет пакета с именем "
#: urpm-downloader.py:533
msgid "Maybe you need to update urpmi database (urpmi.update -a)?"
msgstr "Может быть, нужно обновить базу urpmi (urpmi.update -a)?"
#: urpm-downloader.py:542
msgid "Installing "
msgstr "Установка "
#. return code is not 0
#: urpm-downloader.py:553
#, python-format
msgid "Debug package for '%s' not found"
msgstr "Для пакета %s не найдено пакета с отладочной информацией."
#: urpm-downloader.py:602
msgid "Parameters that end with '.rpm' seem to be local files, but the folowing files do not exist: "
msgstr "Параметры, заканчивающиеся на '.rpm' расцениваются как файлы, но следующие файлы не существуют: "
#: urpm-downloader.py:627
msgid "Searching src.rpm file(s) in repository..."
msgstr "Поиск подходящих src.rpm файлов в репозитории..."
#: urpm-downloader.py:629
msgid "Downloading src.rpm file(s)..."
msgstr "Скачивание src.rpm файлов..."
#: urpm-downloader.py:659
msgid "Resolving build dependencies..."
msgstr "Разрешение сборочных зависимостей..."
#: urpm-downloader.py:661
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Разрешение зависимостей..."
#: urpm-downloader.py:663
#, python-format
msgid "Resolved %d packages"
msgstr "Найдено пакетов: %d"
#: urpm-downloader.py:665
msgid "Nothing to download"
msgstr "Нечего скачивать"
#: urpm-repomanage.py:56
#, python-format
msgid "Error accessing directory %(path)s, %(e)s"
msgstr "Ошибка доступа к директории %(path)s: %(e)s"
#: urpm-repomanage.py:86
msgid "manage a directory of rpm packages and report newest or oldest packages"
msgstr "Обработать директорию с rpm пакетами и сообщить о наиболее новых и старых версиях"
#: urpm-repomanage.py:92
msgid "path to directory with rpm packages"
msgstr "путь к директории с rpm пакетами"
#: urpm-repomanage.py:95
msgid "print the older packages"
msgstr "напечатать более старые пакеты"
#: urpm-repomanage.py:97
msgid "print the newest packages (this is the default behavior)"
msgstr "напечатать наиболее новые пакеты (поведение по умолчанию)"
#: urpm-repomanage.py:99
msgid "remove older packages"
msgstr "удалить более старые пакеты"
#: urpm-repomanage.py:101
msgid "space separated output, not newline"
msgstr "вывод разделяется пробелами, а не переводами строки"
#: urpm-repomanage.py:103
msgid "number of newest packages to keep - defaults to 1"
msgstr "количество наиболее новых пакетов, которые надо оставить - по умолчанию 1"
#: urpm-repomanage.py:105
msgid "do not check package payload signatures/digests"
msgstr "не проверять встроенные подписи пакетов"
#: urpm-repomanage.py:108
msgid "be completely quiet"
msgstr "ничего не печатать"
#: urpm-repomanage.py:110
msgid "be verbose - say which packages are decided to be old and why (this info is dumped to STDERR)"
msgstr "показывать дополнительную информацию - какие пакеты выбраны наиболее новыми и почему (информация выводится в STDERR)"
#: urpm-repomanage.py:131
msgid "No files to process"
msgstr "Нет файлов для обработки"
#: urpm-repomanage.py:144
#, python-format
msgid "Error opening pkg %(pkg)s: %(err)s"
msgstr "Ошибка открытия файла: %(pkg)s: %(err)s"
#: urpm-repomanage.py:195
#: urpm-repomanage.py:221
msgid "Dropped "
msgstr "Убран "
#: urpm-repomanage.py:196
#: urpm-repomanage.py:222
msgid " superseded by: "
msgstr " заменен на: "
#: urpm-repodiff.py:83
msgid "Tool for comparing sets of repositories."
msgstr "Инструмент для сравнения наборов репозиториев."
#: urpm-repodiff.py:85
msgid "URL or PATH to old repositories"
msgstr "URL или пути к старым репозиториям"
#: urpm-repodiff.py:87
msgid "URL or PATH to new repositories"
msgstr "URL или пути к новым репозиториям"
#: urpm-repodiff.py:89
msgid "Show differences in package sizes."
msgstr "Показывать различия в размерах пакетов."
#: urpm-repodiff.py:91
msgid "Simple output format."
msgstr "Упрощенный формат вывода."
#: urpm-repodiff.py:93
msgid "Hide service messages."
msgstr "Не показывать служебные сообщения."
#: urpm-repodiff.py:95
msgid "Show changelog difference."
msgstr "Показывать разницу списков изменений."
#: urpm-repodiff.py:97
#, python-format
msgid "Output in HTML format, if --output is not present \"%s\" will be created in current directory. --size, --simple and --changelog options are ignored."
msgstr "Вывод в формате HTML. Если --output не указан, то файл \"%s\" будет создан в текущей директории. Опции --size, --simple и --changelog будут игнорироваться."
#: urpm-repodiff.py:101
msgid "Change standart output to \"OUTPUT_FILE\"."
msgstr "Перенаправить вывод в \"OUTPUT_FILE\""
#: urpm-repodiff.py:174
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for writing."
msgstr "Ошибка: Не удалось открыть %s для записи."
#: urpm-repodiff.py:354
msgid "Parsing synthesis"
msgstr "Чтение synthesis файла"
#: urpm-repodiff.py:389
msgid "REPODIFF-Warning: strange format of <disttag> or <distepoch>: "
msgstr "REPODIFF-Предупреждение: необычный формат <disttag> или <distepoch>: "
#: urpm-repodiff.py:527
msgid "New package: "
msgstr "Новый пакет: "
#: urpm-repodiff.py:542
msgid "Generating obsoleted list."
msgstr "Создание списка устаревших пакетов."
#: urpm-repodiff.py:601
msgid "Removed package: "
msgstr "Удален пакет: "
#: urpm-repodiff.py:609
msgid " Obsoleted by "
msgstr " Устарел из-за добавления "
#: urpm-repodiff.py:630
msgid "Reading changelog"
msgstr "Чтение списка изменений"
#: urpm-repodiff.py:632
msgid "Error: Can't find changelog "
msgstr "Ошибка: Не удалось найти список изменений "
#: urpm-repodiff.py:636
msgid "Error: Can't read changelog "
msgstr "Ошибка: Не удалось прочитать список изменений "
#: urpm-repodiff.py:640
msgid "Error: Wrong changelog."
msgstr "Ошибка: Неправильный список изменений."
#: urpm-repodiff.py:662
msgid "Error: Corrupted changelog"
msgstr "Ошибка: Поврежденный список изменений"
#: urpm-repodiff.py:756
msgid "Generating changes list."
msgstr "Создание списка изменений."
#: urpm-repodiff.py:770
#: urpm-repodiff.py:773
#, python-format
msgid "REPODIFF-Warning: Package %s was not described in changelogs.xml"
msgstr "REPODIFF-Предупреждение: Пакет %s не описан в changelogs.xml"
#: urpm-repodiff.py:771
msgid "REPODIFF-Warning: Changelogs of a package are absent in \"new\" repository."
msgstr "REPODIFF-Предупреждение: В репозитории \"новый\" отсутствует список изменений пакета."
#: urpm-repodiff.py:774
msgid "REPODIFF-Warning: Changelogs of a package are absent."
msgstr "REPODIFF-Предупреждение: У пакета отсутствует список изменений."
#: urpm-repodiff.py:800
#, python-format
msgid "Package %s has no changelog info\n"
msgstr "Пакет %s не имеет списка изменений\n"
#: urpm-repodiff.py:818
msgid ""
"\n"
"\n"
"Updated packages:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Обновленные пакеты:\n"
"\n"
#: urpm-repodiff.py:825
msgid " ***DOWNGRADED***\n"
msgstr " ***УСТАНОВЛЕНА ПРЕДЫДУЩАЯ ВЕРСИЯ***\n"
#: urpm-repodiff.py:834
#, python-format
msgid ""
"Size Change: %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"Размер изменен: %d байт\n"
"\n"
#: urpm-repodiff.py:844
msgid " Total added packages: "
msgstr " Всего добавлено пакетов: "
#: urpm-repodiff.py:847
msgid " Total removed packages: "
msgstr " Всего удалено пакетов: "
#: urpm-repodiff.py:856
msgid " Total updated packages: "
msgstr " Всего обновлено пакетов: "
#: urpm-repodiff.py:858
msgid " Total downgraded packages: "
msgstr " Всего пакетов с пониженной версией: "
#: urpm-repodiff.py:1316
msgid "Creating HTML file."
msgstr "Создание HTML файла."
#: urpm-package-cleanup.py:58
msgid "Find problems in the rpmdb of system and correct them"
msgstr "Найти проблемы в локальной базе RPM и исправить их"
#: urpm-package-cleanup.py:62
msgid "Query format to use for output."
msgstr "Формат вывода."
#: urpm-package-cleanup.py:65
msgid "Use non-interactive mode"
msgstr "Работать в неинтерактивном режиме"
#: urpm-package-cleanup.py:68
msgid "Orphans Options"
msgstr "Осиротевшие пакеты"
#: urpm-package-cleanup.py:71
msgid "List installed packages which are not available from currently configured repositories"
msgstr "Перечислить пакеты, недоступные в настроенных на текущий момент репозиториях"
#: urpm-package-cleanup.py:75
msgid "Use only update media. This means that urpmq will search and resolve dependencies only in media marked as containing updates (e.g. which have been created with \"urpmi.addmedia --update\")."
msgstr "Ипользовать только источники обновлений. Это означает, что urpmq будет искать и разрешать зависимости только используя источники, помеченные как источники обновлений (например, которые были добавлены при помощи \"urpmi.addmedia --update\")"
#: urpm-package-cleanup.py:80
msgid "Select specific media to be used, instead of defaulting to all available media (or all update media if --update is used). No rpm will be found in other media."
msgstr "Выбрать особые источники вместо того чтобы использовать все доступные по умолчанию источники (или все источники обновлений, если указан флаг --update). В других источниках пакеты искаться не будут."
#: urpm-package-cleanup.py:85
msgid "Do not use the specified media."
msgstr "Не использовать указанные источники."
#: urpm-package-cleanup.py:87
msgid "Dependency Problems Options"
msgstr "Проблемы с зависимостями"
#: urpm-package-cleanup.py:90
msgid "List dependency problems in the local RPM database"
msgstr "Перечислить проблемы с зависимостями в локальной базе RPM"
#: urpm-package-cleanup.py:93
msgid "List missing suggestions of installed packages"
msgstr "Перечислить список мягких зависимостей установленных пакетов"
#: urpm-package-cleanup.py:96
msgid "Duplicate Package Options"
msgstr "Дублирующиеся пакеты"
#: urpm-package-cleanup.py:99
msgid "Scan for duplicates in your rpmdb"
msgstr "Найти дубликаты в локальной базе RPM"
#: urpm-package-cleanup.py:102
msgid "Scan for duplicates in your rpmdb and remove older "
msgstr "Найти дубликаты в локальной базе RPM и удалить более старые"
#: urpm-package-cleanup.py:105
msgid "disable rpm scriptlets from running when cleaning duplicates"
msgstr "отключить скриптлеты rpm при очистке дубликатов"
#: urpm-package-cleanup.py:107
msgid "Leaf Node Options"
msgstr "Листовые узлы"
#: urpm-package-cleanup.py:110
msgid "List leaf nodes in the local RPM database"
msgstr "Перечислить листовые узлы в локальной базе RPM"
#: urpm-package-cleanup.py:113
msgid "list all packages leaf nodes that do not match leaf-regex"
msgstr "перечислить все пакеты-листовые узлы, имя которых не подходить под регулярное выражение"
#: urpm-package-cleanup.py:117
msgid "A package name that matches this regular expression (case insensitively) is a leaf"
msgstr "Считать листовым узлом пакет, имя которого подходит по регулярному выражению (регистронезависимо)."
#: urpm-package-cleanup.py:121
msgid "do not list development packages as leaf nodes"
msgstr "не считать devel пакеты листовыми узлами"
#: urpm-package-cleanup.py:124
msgid "do not list packages with files in a bin dirs as leaf nodes"
msgstr "не считать пакеты, имеющие файлы в bin директориях, листовыми узлами"
#: urpm-package-cleanup.py:127
msgid "Old Kernel Options"
msgstr "Старые ядра"
#: urpm-package-cleanup.py:130
msgid "Remove old kernel and kernel-devel packages"
msgstr "Удалить старые ядра и их devel пакеты."
#: urpm-package-cleanup.py:133
msgid "Number of kernel packages to keep on the system (default 2)"
msgstr "Количество пакетов с ядрами, которые надо сохранить в системе (по умолчанию 2)"
#: urpm-package-cleanup.py:137
msgid "Do not remove kernel-devel packages when removing kernels"
msgstr "Не удалять kernel-devel пакеты при удалении ядер"
#: urpm-package-cleanup.py:306
#, python-format
msgid "Warning: neither single nor multi lib arch: %s "
msgstr "Некорректная архитектура: %s "
#: urpm-package-cleanup.py:417
#, python-format
msgid "Not removing kernel %(kver)s-%(krel)s because it is the running kernel"
msgstr "Невозможно удалить пакет %(kver)s-%(krel)s, потому что это запущенное ядро"
#: urpm-package-cleanup.py:447
#, python-format
msgid "Package %(qf)s %(prob)s"
msgstr "Пакет %(qf)s %(prob)s"
#: urpm-package-cleanup.py:450
msgid "Missing suggests:"
msgstr "Недостающие мягкие зависимости:"
#: urpm-package-cleanup.py:458
msgid "No Problems Found"
msgstr "Проблем не найдено"
#: urpm-package-cleanup.py:473
msgid "Error: Cannot remove kernels as a user, must be root"
msgstr "Ошибка: Невозможно удалить ядро, нужны права root."
#: urpm-package-cleanup.py:476
msgid "Error: should keep at least 1 kernel!"
msgstr "Ошибка: нужно оставить хотя бы одно ядро!"
#: urpm-package-cleanup.py:529
msgid "Error: Cannot remove packages as a user, must be root"
msgstr "Ошибка: невозможно удалить пакет, нужны права root."
#~ msgid "Running trunsaction..."
#~ msgstr "Запуск транзакции..."
#~ msgid "Downloading packages..."
#~ msgstr "Скачивание пакетов..."
#~ msgid "Could not download packages. Urpm-download output: "
#~ msgstr "Не удалось скачать пакеты. Вывод urpm-downloader: "
#~ msgid "Output in HTML format, if --output is not present HTML will be created in current directory. --size and --simple options are ignored."
#~ msgstr "Вывод в формате HTML. Если --output не указан, то HTML файл будет создан в текущей директории. Опции --size и --simple будут игнорироваться."
#~ msgid "input is not correct url, path or name of repository"
#~ msgstr "Введенная строка не является корректным URL, путем или именем репозитория"
#~ msgid "getting file %s from"
#~ msgstr "получение файла %s из"
#~ msgid "Error: file %s was not downloaded"
#~ msgstr "Ошибка: файл %s не был скачан"
#~ msgid "file %(from) was renamed to %(to)s"
#~ msgstr "файл %(from)s был переименован в %(to)s"
#~ msgid "Error: cannot rename file %(from)s to %(from)s"
#~ msgstr "Ошибка: не удалось переименовать файл %(from)s в %(to)s"
#~ msgid "Output in HTML format, if --output is not present"
#~ msgstr "Вывод в формате HTML, если --output не "
#~ msgid "usage: "
#~ msgstr "ssdgfdf"
#~ msgid ""
#~ "URPM Repos Closure Checker [_1] for Mandriva Linux\n"
#~ "A tool for checking closure of a set of RPM packages\n"
#~ "Copyright (C) 2012 ROSA Laboratory\n"
#~ "License: GNU GPL\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: [_2] [options]\n"
#~ "Example: [_2] --hdlist=hdlist.txt\n"
#~ "\n"
#~ "More info: [_2] --help\n"
#~ msgstr ""
#~ "URPM Repos Closure Checker [_1] для Mandriva Linux\n"
#~ "Инструмент для определения замкнутости набора RPM пакетов\n"
#~ "Copyright (C) 2012 Лаборатория РОСА\n"
#~ "Лицензия: GNU GPL\n"
#~ "\n"
#~ "Использование: [_2] [options]\n"
#~ "Пример: [_2] --hdlist=hdlist.txt\n"
#~ "\n"
#~ "Больше информации: [_2] --help\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "NAME:\n"
#~ " URPM Repos Closure Checker 1.0 for Mandriva Linux\n"
#~ " A tool for checking closure of a set of RPM packages\n"
#~ "\n"
#~ "USAGE:\n"
#~ " [_1] --hdlist=hdlist.txt\n"
#~ " [_1] --hdlist=http://mirror.yandex.ru/mandriva/.../synthesis.hdlist.cz\n"
#~ " [_1] --dir=rpms/ --static --file-deps=file-deps.txt\n"
#~ " [_1] --list=list.txt --dynamic\n"
#~ "\n"
#~ "OPTIONS:\n"
#~ " -h|-help\n"
#~ " Print this help.\n"
#~ "\n"
#~ " -v|-version\n"
#~ " Print version information.\n"
#~ "\n"
#~ " -hdlist <path>\n"
#~ " Path or URL of HDlist (synthesis) to check.\n"
#~ "\n"
#~ " -d|-dir <path>\n"
#~ " The directory with RPM packages to check.\n"
#~ "\n"
#~ " -l|-list <path>\n"
#~ " The list of packages to check.\n"
#~ "\n"
#~ " -add|-update <path>\n"
#~ " The directory with RPM packages that should\n"
#~ " be added to the repository or updated.\n"
#~ "\n"
#~ " -file-deps <path>\n"
#~ " Read file-deps to ignore some unresolved\n"
#~ " dependencies.\n"
#~ "\n"
#~ " -s|-static\n"
#~ " Check statically if all required dependencies are\n"
#~ " satisfied by provided dependencies in the set of\n"
#~ " RPM packages.\n"
#~ "\n"
#~ " -dynamic\n"
#~ " Install a set of RPM packages to the local chroot\n"
#~ " and check if extra packages were installed.\n"
#~ "\n"
#~ " -r|-check-release\n"
#~ " Check installation media (DVD).\n"
#~ "\n"
#~ " -sign|-check-signature\n"
#~ " Validate package signatures.\n"
#~ "\n"
#~ " -noclean\n"
#~ " Do not clean urpmi cache.\n"
#~ "\n"
#~ " -root <path>\n"
#~ " Where to install packages.\n"
#~ " Default:\n"
#~ " /tmp/...\n"
#~ "\n"
#~ "EXIT CODES:\n"
#~ " 0 - Suceess. The tool has run without any errors\n"
#~ " non-zero - Failed or the tool has run with errors. In particular:\n"
#~ " 1 - Failed to run the tool\n"
#~ " 2 - Discovered dependency problems\n"
#~ " \n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ИМЯ:\n"
#~ " URPM Repos Closure Checker 1.0 для Mandriva Linux\n"
#~ " Инструмент для определения замкнутости набора RPM пакетов\n"
#~ "\n"
#~ "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:\n"
#~ " [_1] --hdlist=hdlist.txt\n"
#~ " [_1] --hdlist=http://mirror.yandex.ru/mandriva/.../synthesis.hdlist.cz\n"
#~ " [_1] --dir=rpms/ --static --file-deps=file-deps.txt\n"
#~ " [_1] --list=list.txt --dynamic\n"
#~ "\n"
#~ "ОПЦИИ:\n"
#~ " -h|-help\n"
#~ " Показать это сообщение.\n"
#~ "\n"
#~ " -v|-version\n"
#~ " Показать информацию о версии программы.\n"
#~ "\n"
#~ " -hdlist <путь>\n"
#~ " Путь к HDlist (synthesis), который надо проверить.\n"
#~ "\n"
#~ " -d|-dir <путь>\n"
#~ " Директория с RPM пакетами, которую надо проверить.\n"
#~ "\n"
#~ " -l|-list <путь>\n"
#~ " Список пакетов, который надо проверить.\n"
#~ "\n"
#~ " -add|-update <путь>\n"
#~ " Директория с RPM пакетами которые\n"
#~ " надо добавить в репозиторий или обновить.\n"
#~ "\n"
#~ " -file-deps <путь>\n"
#~ " Использовать файл file-deps для игнорирования\n"
#~ " некоторых зависимостей.\n"
#~ "\n"
#~ " -s|-static\n"
#~ " Статический анализ зависимостей.\n"
#~ "\n"
#~ " -dynamic\n"
#~ " Динамический анализ зависимостей (через установку пакетов).\n"
#~ "\n"
#~ " -r|-check-release\n"
#~ " Проверить установочный диск (CD/DVD).\n"
#~ "\n"
#~ " -sign|-check-signature\n"
#~ " Проверить сигнатуры пакетов.\n"
#~ "\n"
#~ " -noclean\n"
#~ " Не очищать кэш инструментария URPM.\n"
#~ "\n"
#~ " -root <путь>\n"
#~ " Куда устанавливать пакеты.\n"
#~ " Путь по-умолчанию:\n"
#~ " /tmp/...\n"
#~ "\n"
#~ "КОДЫ ОШИБОК:\n"
#~ " 0 - Успех. Набор пакетов замкнут. Ошибок не произошло.\n"
#~ " 1 - Ошибки во время выполнения программы.\n"
#~ " 2 - Набор пакетов не замкнут.\n"
#~ " \n"
#~ "\n"
#~ msgid "can't open file '[_1]': [_2]\n"
#~ msgstr "не удалось открыть файл '[_1]': [_2]\n"
#~ msgid "ERROR: you should be root\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: требуются права администратора\n"
#~ msgid "ERROR: cannot access '[_1]'\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: не удалось найти '[_1]'\n"
#~ msgid "ERROR: the list of packages is empty\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: список пакетов пуст\n"
#~ msgid "ERROR: file '[_1]' is not RPM package\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: файл '[_1]' не является RPM пакетом\n"
#~ msgid "ERROR: --dir or --list option should be specified\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: одна из следующих опций должна быть предоставлена: --dir или --list\n"
#~ msgid ""
#~ "Extra Packages:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Дополнительные Пакеты:\n"
#~ "\n"
#~ msgid " (required by: [_1])"
#~ msgstr " (требуется в: [_1])"
#~ msgid ""
#~ "Broken Packages:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Сломанные Пакеты:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Report has been generated to:"
#~ msgstr "Отчет создан:"
#~ msgid "Checking RPMs ...\n"
#~ msgstr "Проверка RPM пакетов ...\n"
#~ msgid "Checking [_1]\n"
#~ msgstr "Проверка [_1]\n"
#~ msgid " FAILED: invalid signature\n"
#~ msgstr " ОШИБКА: некорректная сигнатура\n"
#~ msgid ""
#~ "Broken Signature:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Некорректные сигнатуры:\n"
#~ "\n"
#~ msgid "ERROR: --hdlist, --dir or --list option should be specified\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: одна из следующих опций должна быть предоставлена: --hdlist, --dir or --list\n"
#~ msgid "Downloading HDlist ...\n"
#~ msgstr "Загрузка HDlist-файла ...\n"
#~ msgid "ERROR: cannot extract '[_1]'\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: не удалось распаковать '[_1]'\n"
#~ msgid "ERROR: unknown format of hdlist\n"
#~ msgstr "ОШИБКА: неизвестный формат HDlist-файла\n"
#~ msgid "Checking HDlist ...\n"
#~ msgstr "Проверка HDlist-файла ...\n"
#~ msgid "Unresolved \"Required\" Dependencies ([_1]):"
#~ msgstr "Сломанные \"Requires\" Зависимости ([_1]):"
#~ msgid "Unresolved \"Suggested\" Dependencies ([_1]):"
#~ msgstr "Сломанные \"Suggests\" Зависимости ([_1]):"
#~ msgid "Broken Packages ([_1]):"
#~ msgstr "Сломанные Пакеты ([_1]):"
#~ msgid ""
#~ "URPM Repos Closure Checker [_1] for Mandriva Linux\n"
#~ "Copyright (C) 2012 ROSA Laboratory\n"
#~ "License: GPL <http://www.gnu.org/licenses/>\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it.\n"
#~ "\n"
#~ "Written by Andrey Ponomarenko.\n"
#~ msgstr ""
#~ "URPM Repos Closure Checker [_1] для Mandriva Linux\n"
#~ "Copyright (C) 2012 Лаборатория РОСА\n"
#~ "Лицензия: GPL <http://www.gnu.org/licenses/>\n"