mirror of
https://abf.rosa.ru/djam/urpm-tools.git
synced 2025-02-23 17:32:46 +00:00
1422 lines
55 KiB
Text
1422 lines
55 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) 2012
|
||
# This file is distributed under the same license as the urpm-tools package.
|
||
# Anton Kirilenko <anton.kirilenko@rosalab.ru>, 2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 16:34+0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 16:35+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Anton Kirilenko <anton.kirilenko@rosalab.ru>\n"
|
||
"Language-Team: RUSSIAN\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#. if not fatal_fails, do nothing. Caller have to deal with that himself
|
||
#. rpm return code is not 0
|
||
#: urpm-reposync.py:64
|
||
#: urpm-downloader.py:156
|
||
#: urpm-downloader.py:546
|
||
msgid "Error while calling command"
|
||
msgstr "Ошибка при выполнении команды"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:66
|
||
#: urpm-downloader.py:158
|
||
msgid "Error message: \n"
|
||
msgstr "Сообщение об ошибке: \n"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:74
|
||
msgid "reposync is used to synchronize a set of packages on the local computer with the remote repository."
|
||
msgstr "Инструмент reposync используется для синхронизации установленных на компьютере пакетов с удаленным репозиторием."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:76
|
||
#: urpm-downloader.py:104
|
||
msgid "Use only selected URPM media"
|
||
msgstr "Использовать только указанные источники"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:77
|
||
#: urpm-downloader.py:105
|
||
msgid "Do not use selected URPM media"
|
||
msgstr "Не использовать указанные источники"
|
||
|
||
#. arg_parser.add_argument('-x', '--exclude-packages', action='store',nargs = '+', help="Exclude package(s) by regex")
|
||
#: urpm-reposync.py:79
|
||
#: urpm-downloader.py:102
|
||
msgid "Verbose (print additional info)"
|
||
msgstr "Выводить при исполнении отладочную информацию"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:80
|
||
msgid "Quiet operation. Senseless without --auto."
|
||
msgstr "Ничего не выводить на экран. Не используется без --auto."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:81
|
||
msgid "Do not ask questions, just do it!"
|
||
msgstr "Выполнять все действия без вопросов"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:82
|
||
msgid "Only print the list of actions to be done and do nothing more!"
|
||
msgstr "Только вывести список планируемых действий и выйти."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:83
|
||
msgid "Only download the rpm files, but install or remove nothing."
|
||
msgstr "Только скачать пакеты, но ничего не устанавливать и не удалять."
|
||
|
||
#. arg_parser.add_argument('-n', '--noremove', action='store_true', help=_("Do not remove packages at all. If some installed package prevent another package from beeing updated - do not update it."))
|
||
#: urpm-reposync.py:85
|
||
msgid "Remove all the packages which do not present in repository. By default, only some of them would be removed."
|
||
msgstr "Удалять все пакеты, которых нет в репозитории. По умолчанию инструмент пытается сохранить их, если возможно."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:86
|
||
msgid "Download packages and check wether they can be installed to your system, but do not install them."
|
||
msgstr "Скачать пакеты и проверить, могут ли они быть установлены на текущую систему. Пакеты не будут установлены."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:87
|
||
msgid "Do nothing with kernels."
|
||
msgstr "Ничего не делать с ядрами."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:88
|
||
msgid "Run self-tests end exit."
|
||
msgstr "Запустить самопроверку."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:89
|
||
msgid "Show detailed information about packages are going to be removed or installed (why does it have to be done)"
|
||
msgstr "Показывать детальную информацию о пакетах, которые будут удалены и установлены (будут объяснены решения по каждому пакету)."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:93
|
||
msgid "It's senseless to use --quiet without --auto!"
|
||
msgstr "Использование --quiet без --auto лишено смысла!"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:305
|
||
msgid "Loading the list of installed packages..."
|
||
msgstr "Загрузка списка установленных пакетов..."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:319
|
||
msgid "Duplicating "
|
||
msgstr "Дублирующийся пакет "
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:320
|
||
msgid "Already found: "
|
||
msgstr "Уже найдено: "
|
||
|
||
#. print synthesis_list
|
||
#: urpm-reposync.py:396
|
||
msgid "Processing medium "
|
||
msgstr "Обработка источника "
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:414
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not read synthesis file. (File %s not found)"
|
||
msgstr "Файл %s не найден. Невозможно обработать synthesis файл."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:484
|
||
msgid "File can not be processed! Url: "
|
||
msgstr "Не удалось обработать файл! Url: "
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %s"
|
||
msgstr "Удаление %s"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:586
|
||
msgid "urpm-reposync: error in package %s. Data: %(data)s"
|
||
msgstr "urpm-reposync: ошибка при работе с пакетом %s. Данные: %(data)s"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:683
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\tRequires %s, which will not be installed."
|
||
msgstr "\tТребует пакет %s, который не будет установлен."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:689
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\t%s conflicts with it"
|
||
msgstr "\t%s конфликтует с этим пакетом"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\tIt conflicts with %s"
|
||
msgstr "\tКонфликтует с %s"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:768
|
||
msgid "Some packages can not be installed dew to unresolved dependencies: "
|
||
msgstr "Некоторые пакеты не могут быть установлены из-за неразрешенных зависимостей:"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:771
|
||
msgid "Contact repository maintaiers and send them this information, please."
|
||
msgstr "Пожалуйста, отправьте разработчикам дистрибутива эту информацию."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:777
|
||
msgid "Downloading files..."
|
||
msgstr "Скачивание файлов..."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:807
|
||
msgid "Generating transaction..."
|
||
msgstr "Создание транзакции..."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:825
|
||
msgid "Checking dependencies..."
|
||
msgstr "Проверка зависимостей..."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:830
|
||
msgid "requires"
|
||
msgstr "требует"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:832
|
||
msgid "conflicts with"
|
||
msgstr "конфликтует с"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:848
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %(name)s-%(ver)s-%(rel)s %(t)s %(namereq)s%(verreq)s"
|
||
msgstr "Пакет %(name)s-%(ver)s-%(rel)s %(t)s %(namereq)s%(verreq)s"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:854
|
||
msgid "There are some unresolved dependencies: "
|
||
msgstr "Найдены неразрешенные зависимости: "
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:857
|
||
msgid "Packages can not be installed. Please, contact urpm-tools developers and provide this output."
|
||
msgstr "Пакеты не могут быть установлены. Пожалуйста, отправьте разработчику весь вывод программы."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:859
|
||
msgid "No errors found in transaction"
|
||
msgstr "Ошибок не найдено"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:864
|
||
msgid "Running transaction..."
|
||
msgstr "Запуск транзакции..."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:905
|
||
msgid "WARNING: Some libraries are going to be removed because there are only the packages with the other architecture in the repository. Maybe you missed media with the correct architecture?"
|
||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые библиотеки будут удалены, потому что в репозитории присутствуют только эти библиотеки с другой архитектурой. Может быть, нужно добавить источники с правильными архитектурами?"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:946
|
||
#: urpm-reposync.py:981
|
||
#: urpm-reposync.py:1003
|
||
#: urpm-reposync.py:1016
|
||
msgid "Package Name"
|
||
msgstr "Имя пакета"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:946
|
||
#: urpm-reposync.py:1003
|
||
#: urpm-reposync.py:1016
|
||
msgid "Current Version"
|
||
msgstr "Текущая версия"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:946
|
||
msgid "New Version"
|
||
msgstr "Новая версия"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:946
|
||
#: urpm-reposync.py:981
|
||
#: urpm-reposync.py:1003
|
||
#: urpm-reposync.py:1016
|
||
msgid "Arch"
|
||
msgstr "Архитектура"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:948
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "источник "
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:970
|
||
msgid "The following packages are going to be upgraded:"
|
||
msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:975
|
||
msgid "The following packages are going to be downgraded:"
|
||
msgstr "Версии следующих пакетов будут понижены:"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:980
|
||
msgid "Additional packages are going to be installed:"
|
||
msgstr "Дополнительные пакеты будут установлены:"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:981
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версия"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:997
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\tRequired by %s"
|
||
msgstr "\tТребуется для %s"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1002
|
||
msgid "The following packages are going to be removed:"
|
||
msgstr "Следующие пакеты будут удалены:"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1015
|
||
msgid "Packages which do not present in repositories, but do not have to be removed (will be saved):"
|
||
msgstr "Пакеты, которые отсутствуют в репозитории, но могут быть сохранены:"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1022
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d packages are going to be downloaded and installed."
|
||
msgstr "Пакетов будет скачано и установлено: %d."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1023
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%d packages are going to be removed."
|
||
msgstr "Пакетов будет удалено: %d."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1024
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s will be downloaded."
|
||
msgstr "Данных будет скачано: %s."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1080
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\tForced to be removed dew to \"%s\" policy."
|
||
msgstr "\tДолжен быть удален из-за правила \"%s\"."
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1108
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "В системе не требуются изменения"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1121
|
||
msgid "Do you want to proceed? (y/n): "
|
||
msgstr "Хотите продолжить? (д/н): "
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1126
|
||
msgid "y"
|
||
msgstr "д"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1126
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1128
|
||
msgid "n"
|
||
msgstr "н"
|
||
|
||
#: urpm-reposync.py:1128
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:86
|
||
msgid "Tool for generating dependency graph for REPOSITORY packages."
|
||
msgstr "Инструмент для создания графа зависимостей для пакетов из репозитория."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:90
|
||
msgid "Search for cross-repository references in CROSS_REPO(s) repositories."
|
||
msgstr "Искать зывисимости между репозиториями в репозиториями CROSS_REPO"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:93
|
||
msgid "Hide service messages. (About progress status etc.)"
|
||
msgstr "Не показывать служебные сообщения. (О прогрессе и т. д.)"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:95
|
||
msgid "Show warnings. (About unprovided packages etc.)"
|
||
msgstr "Показывать предупреждения (О зависимостях, не предоставляемых ни одним пакетом из репозитория и т. д.)"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:98
|
||
msgid "Process \"requires\" package dependencies. Used by default."
|
||
msgstr "Обрабатывать \"requires\" пакетные зависимости. Используется по умолчанию."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:100
|
||
msgid "Process \"suggests\" package dependencies. If used without --requires then only suggests dependencies are processed."
|
||
msgstr "Обрабатывать \"suggests\" пакетные зависимости. Если используется без --requires, то будут обрабатываться только мягкие зависимости."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:103
|
||
msgid "Process file dependencies."
|
||
msgstr "Обработка зависимостей по файлам..."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:105
|
||
msgid "Show unprovided dependencies."
|
||
msgstr "Показать зависимости, не предоставленные ни одним пакетом из репозитория."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:109
|
||
msgid "Search for packages, which are required by package PKG (PKG is a file name or package name)"
|
||
msgstr "Искать пакеты, которые нужны пакету PKG. (PKG - это имя пакета или файла)"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:111
|
||
msgid "Search for packages, which requires package PKG (PKG is a file name or package name)"
|
||
msgstr "Искать пакеты, которым нужен пакет PKG. (PKG - это имя пакета или файла)"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:115
|
||
msgid "Search for all simple loops of package dependecies."
|
||
msgstr "Поиск всех простых циклов в пакетных зависимостях."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:117
|
||
msgid "Search for alternative packages providing the same feature."
|
||
msgstr "Поиск альтернативных пакетов, предоставляющих одну и ту же зависимость."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:119
|
||
msgid "Search for all broken packages and anything beetween them"
|
||
msgstr "Искать все пакеты с нарушенными зависимостями и цепочки пакетов между ними"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:121
|
||
msgid "Output each loop or each alternative in different file. Ignored if --loops or --alternatives options are not present. OUTPUT_FILE (if present) is tracted as folder name for new files in that case."
|
||
msgstr "Выводить каждый цикл или каждую альтернативу в отдельный файл. Игнорируется, если указано --loops или --alternatives. OUTPUT_FILE (если указан) в этом случае рассматривается как имя директории для новых файлов."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:127
|
||
msgid "Change graph output to \"OUTPUT_FILE\". STDOUT by default."
|
||
msgstr "Перенаправить вывод графа в файл \"OUTPUT_FILE\". По умолчанию используется STDOUT."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:129
|
||
msgid "Do not output graph. Tool will not start working if --quiet, --nograph are present and --verbose is not. (If there is nothing to output - then nothing has to be done.)"
|
||
msgstr "Не выводить граф. Инструмент не будет ничего делать, если включены --quiet и --nograph, а verbose нет. (Если ничего не надо выводить, то и не надо ничего делать.)"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:157
|
||
#: urpm-repodiff.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: URL to repository \"%s\" is incorrect"
|
||
msgstr "Ошибка: Неверный URL репозитория \"%s\""
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:179
|
||
#: urpm-repodiff.py:147
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: directory %s does not exist"
|
||
msgstr "Ошибка: директория %s не существует"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:189
|
||
#: urpm-repodiff.py:157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: \"%s\" is not correct url, path or name of repository"
|
||
msgstr "Ошибка: \"%s\" не является корректным URL, путем или именем репозитория"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: directory %s already exists"
|
||
msgstr "Ошибка: директория %s уже существует"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:222
|
||
#: urpm-repograph.py:237
|
||
#: urpm-repodiff.py:183
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: File %s already exists"
|
||
msgstr "Ошибка: Файл %s уже существует"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: directory %s was not created"
|
||
msgstr "Ошибка: директория %s не была создана"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:246
|
||
#: urpm-repodiff.py:192
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: File %s cannot be created"
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось создать файл %s"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:250
|
||
#: urpm-repodiff.py:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Path %s does not exist."
|
||
msgstr "Ошибка: Путь %s не существует."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:262
|
||
#: urpm-repodiff.py:218
|
||
#, python-format
|
||
msgid "getting file %s from "
|
||
msgstr "получение файла %s из "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:267
|
||
#: urpm-repodiff.py:223
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: file %s was not copied"
|
||
msgstr "Ошибка: файл %s был скопирован"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:275
|
||
#: urpm-repodiff.py:231
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: file %(from)s was not downloaded to %(to)s"
|
||
msgstr "Ошибка: файл %(from)s не был скачан в %(to)s"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:288
|
||
#: urpm-repodiff.py:272
|
||
msgid "Error: file not found: "
|
||
msgstr "Ошибка: файл не найден: "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:293
|
||
#: urpm-repodiff.py:277
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: cannot rename file %(from)s to %(to)s"
|
||
msgstr "Ошибка: не удалось переименовать файл %(from)s в %(to)s"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:297
|
||
#: urpm-repograph.py:313
|
||
#: urpm-repograph.py:543
|
||
#: urpm-repodiff.py:281
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: file %s is missing."
|
||
msgstr "Ошибка: файл %s отсутствует."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:301
|
||
#: urpm-repodiff.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "file %(from)s was renamed to %(to)s"
|
||
msgstr "файл %(from)s был переименован в %(to)s"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:311
|
||
#: urpm-repograph.py:541
|
||
#: urpm-repodiff.py:294
|
||
#: urpm-repodiff.py:297
|
||
msgid "unpacking file "
|
||
msgstr "распаковка файла "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:371
|
||
#: urpm-repodiff.py:410
|
||
msgid "REPODIFF-Warning: strange <info>: "
|
||
msgstr "REPODIFF-Предупреждение: необычное поле <info>: "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:406
|
||
#: urpm-repodiff.py:351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Synthesis file %s was not found."
|
||
msgstr "Ошибка: Synthesis файл %s не найден."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:409
|
||
msgid "Parsing synthesis."
|
||
msgstr "Обработка synthesis файла."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning: Unexpected sign %(sign)s in 'provides' section of %(of)s"
|
||
msgstr "Предупреждение: неожиданный знак %(sign)s в 'provides' секции %(of)s"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:451
|
||
#: urpm-repodiff.py:380
|
||
msgid "Error: Failed to open synthesis file "
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось открыть synthesis файл"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:555
|
||
msgid "Reading fileslist"
|
||
msgstr "Чтение файла со списком"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:557
|
||
msgid "Error: Can't find fileslist "
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось найти файл со списком"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:561
|
||
msgid "Error: Can't read fileslist "
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось прочитать файл со списком"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:565
|
||
msgid "Error: Wrong fileslist."
|
||
msgstr "Ошибка: Неправильный файл со списком."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:578
|
||
msgid "Error: Corrupted fileslist"
|
||
msgstr "Ошибка: Поврежденный файл со списком"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:608
|
||
msgid "Warning: cross-repository dependency: "
|
||
msgstr "Предупреждение: пакет из одного репозиттория зависит от пакета из другого: "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:612
|
||
#: urpm-repograph.py:662
|
||
msgid "Warning: package has self-dependecies: "
|
||
msgstr "Предупреждение: пакет зависит от себя: "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: cross-repository dependency:\n"
|
||
" package %(pkg)s is dependent from\n"
|
||
" <- %(from)s located in another repository"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: зависимость между репозиториями:\n"
|
||
" пакет %(pkg)s зависит от\n"
|
||
" <- %(from)s, расположенного в другом репозитории"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:691
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning: needed version is absent <%(ver)s> %(rel)s required by package"
|
||
msgstr "Предупреждение: отсутствует версия <%(ver)s> %(rel)s, требуемая пакетом"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:708
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning: Package %(pkg)s unprovided by %(by)s"
|
||
msgstr "Предупреждение: Файл %(by)s требуется пакету %(pkg)s, но не предоставляется ни одним пакетом"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:740
|
||
msgid "Finding dependencies."
|
||
msgstr "Поиск зависимостей."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:749
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: can't find <%(ask)s> required by package\n"
|
||
" <%(pkg)s>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предупреждение: не удалось найти <%(ask)s>, требуемый пакетом\n"
|
||
" <%(pkg)s>"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:812
|
||
msgid "Total cross-referenced packages: "
|
||
msgstr "Всего пакетов с кросс-платформенными зависимостями: "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:816
|
||
msgid "Total unprovided packages: "
|
||
msgstr " Всего пакетов с ничем не предоставленными зависимостями: "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:833
|
||
msgid "Calculating colors."
|
||
msgstr "Вычисление цветов."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1112
|
||
msgid "Non-cycle nodes removed: "
|
||
msgstr "Нецикличных узлов удалено: "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1113
|
||
msgid "Cyclic packages: "
|
||
msgstr "Зацикленных пакетов осталось: "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Worktime: %s seconds"
|
||
msgstr "Время работы: %s секунд"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1136
|
||
msgid "Searching loops."
|
||
msgstr "Поиск циклов."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1140
|
||
#: urpm-repograph.py:1188
|
||
msgid "End of search."
|
||
msgstr "Конец поиска."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1141
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loops search: %s seconds"
|
||
msgstr "Поиск циклов: %s секунд"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total: %s loops."
|
||
msgstr "Всего: %s циклов."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1151
|
||
msgid "Loop "
|
||
msgstr "Цикл "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1168
|
||
msgid "Searching alternatives."
|
||
msgstr "Поиск альтернатив."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total: %d alternatives."
|
||
msgstr "Всего: %d альтернатив."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1182
|
||
msgid "Alternative "
|
||
msgstr "Альтернатива "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1182
|
||
msgid " is provided by:"
|
||
msgstr " предоставляется:"
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1260
|
||
msgid "Searching for broken packages."
|
||
msgstr "Поиск нарушенных зависимостей."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1266
|
||
msgid "Searching for packages REQUIRED by "
|
||
msgstr "Поиск пакетов, требуемых "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1268
|
||
msgid "Searching for packages that REQUIRE "
|
||
msgstr "Поиск пакетов, требующих "
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Level %d dependency."
|
||
msgstr "Зависимость уровня %d."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1355
|
||
msgid "Remaking structures."
|
||
msgstr "Пересоздание структур."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1367
|
||
msgid "Error: can't find package name or filename \""
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось найти имя пакета или файла \""
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1401
|
||
msgid "Do not use -q/--quiet and -n/--nograph without -v/--verbose together."
|
||
msgstr "Не используйте -q/--quiet совместно с -n/--nograph без -v/--verbose."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1402
|
||
msgid "That way there is no information to output anywhere. Nothing will be done."
|
||
msgstr "В этом случае нет информации, которую можно вывести. Ничего не будет сделано."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1405
|
||
msgid "Do not use -u/--unprovided and -b/--broken options together."
|
||
msgstr "Не используйте -u/--unprovided и -b/--broken вместе."
|
||
|
||
#: urpm-repograph.py:1406
|
||
msgid "-b does everything that do -u and a little more."
|
||
msgstr "-b делает все то же, что и -u, и немного больше."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:91
|
||
msgid "A tool for downloading RPMs and SRPMs from URPM-based linux repositories"
|
||
msgstr "Инструмент, позволяющий скачивать RPM и SRPM пакеты из URPM репозиториев"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:92
|
||
msgid "If none of the options -b, -s, -d turned on, it will be treated as -b"
|
||
msgstr "Если ни одна из опций -b, -s или -d не указана, то по умолчанию включается -b"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:93
|
||
msgid "Package name(s) to download. It can contain not only package names, but (S)RPM files too. In this case package name extracted from this file will be used"
|
||
msgstr "Имена пакетов для скачивания. Можно так же использовать имена существующих (S)RPM файлов, в этом случае информация об имени пакета будет извлечена из них."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:94
|
||
msgid "Instead of downloading files, list the URLs that would be processed"
|
||
msgstr "Выводить их URL файлов, но не скачивать их (в случае использования совместно с -a или -r src.rpm файл все равно будет скачан, так как без этого невозможно разрешить сборочные зависимости)"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:95
|
||
msgid "When downloading RPMs, resolve dependencies and also download the required packages, if they are not already installed"
|
||
msgstr "При скачивании пакета разрешать зависимости и скачивать все необходимые пакеты, но только если они не установлены в системе."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:96
|
||
msgid "When downloading RPMs, resolve dependencies and also download the required packages, even if they are already installed"
|
||
msgstr "При скачивании пакета разрешать зависимости и скачивать все необходимые пакеты, даже если они уже установлены в системе."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:97
|
||
msgid "Download binary RPMs"
|
||
msgstr "Скачивать бинарные пакеты (RPM)"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:98
|
||
msgid "Download the source RPMs (SRPMs)"
|
||
msgstr "Скачать пакеты с исходными кодами (SRPM)"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:99
|
||
msgid "Download debug RPMs"
|
||
msgstr "Скачать пакеты с отладочной информацией"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:100
|
||
msgid "Download debug RPMs and install"
|
||
msgstr "Скачать пакеты с отладочной информацией и установить"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:103
|
||
msgid "Quiet operation."
|
||
msgstr "Ничего не печатать в консоль"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:106
|
||
msgid "Exclude package(s) by regex"
|
||
msgstr "Исключить пакеты по регулярному выражению"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:107
|
||
msgid "Try to continue when error occurs"
|
||
msgstr "Пытаться игнорировать ошибки"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:108
|
||
msgid "If the file already exists, download it again and overwrite the old one"
|
||
msgstr "Если файл уже существует, скачать его заново и заменить."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:109
|
||
msgid "If package dependency can be satisfied by several packages, download all of them (by default, only the first one is downloaded)"
|
||
msgstr "Скачивать все пакеты, которые могут удовлетворить зависимости для данного пакета (по умолчанию скачивается лишь один)."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:110
|
||
msgid "If different versions of package present in repository, process them all"
|
||
msgstr "Если в репозитории присутствует несколько версий пакета, обработать их все."
|
||
|
||
#. arg_parser.add_argument('--self-test', action='store_true', help="Test urpm-downloader end exit")
|
||
#: urpm-downloader.py:113
|
||
msgid "Specify a destination directory for the download"
|
||
msgstr "Директория, в которую будут помещены скачаные файлы"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:130
|
||
msgid "Use of --verbose with --quiet is senseless. Turning verbose mode off."
|
||
msgstr "Использование --verbose совместно с --quiet лишено смысла. Опция --verbose будет проигнорирована."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:134
|
||
msgid "Note that resolving of SRPM dependencies is not possible until SRPM downloaded. So, it will be done despite --urls"
|
||
msgstr "Помните, что разрешение сборочных зависимостей SRPM невозможно без скачивания этого файла, поэтому SRPM файл все равно будет скачан несмотря на --urls"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:375
|
||
msgid "* Downloaded: "
|
||
msgstr "* Скачано: "
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:377
|
||
msgid "* File exists, skipping: "
|
||
msgstr "* Файл существует, пропускаю: "
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:476
|
||
msgid "Can not download SRPM for package"
|
||
msgstr "Не удалось скачать SRPM файл для пакета"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:499
|
||
#: urpm-downloader.py:532
|
||
msgid "Can not download RPM"
|
||
msgstr "Не удалось скачать RPM файл"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:504
|
||
msgid "Resolving debug-info packages..."
|
||
msgstr "Поиск пакетов с отладочной информацией..."
|
||
|
||
#. urpmq output. RU: Нет пакета с названием
|
||
#: urpm-downloader.py:509
|
||
msgid "No package named "
|
||
msgstr "Нет пакета с именем "
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:533
|
||
msgid "Maybe you need to update urpmi database (urpmi.update -a)?"
|
||
msgstr "Может быть, нужно обновить базу urpmi (urpmi.update -a)?"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:542
|
||
msgid "Installing "
|
||
msgstr "Установка "
|
||
|
||
#. return code is not 0
|
||
#: urpm-downloader.py:553
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Debug package for '%s' not found"
|
||
msgstr "Для пакета %s не найдено пакета с отладочной информацией."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:602
|
||
msgid "Parameters that end with '.rpm' seem to be local files, but the folowing files do not exist: "
|
||
msgstr "Параметры, заканчивающиеся на '.rpm' расцениваются как файлы, но следующие файлы не существуют: "
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:627
|
||
msgid "Searching src.rpm file(s) in repository..."
|
||
msgstr "Поиск подходящих src.rpm файлов в репозитории..."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:629
|
||
msgid "Downloading src.rpm file(s)..."
|
||
msgstr "Скачивание src.rpm файлов..."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:659
|
||
msgid "Resolving build dependencies..."
|
||
msgstr "Разрешение сборочных зависимостей..."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:661
|
||
msgid "Resolving dependencies..."
|
||
msgstr "Разрешение зависимостей..."
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:663
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resolved %d packages"
|
||
msgstr "Найдено пакетов: %d"
|
||
|
||
#: urpm-downloader.py:665
|
||
msgid "Nothing to download"
|
||
msgstr "Нечего скачивать"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error accessing directory %(path)s, %(e)s"
|
||
msgstr "Ошибка доступа к директории %(path)s: %(e)s"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:86
|
||
msgid "manage a directory of rpm packages and report newest or oldest packages"
|
||
msgstr "Обработать директорию с rpm пакетами и сообщить о наиболее новых и старых версиях"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:92
|
||
msgid "path to directory with rpm packages"
|
||
msgstr "путь к директории с rpm пакетами"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:95
|
||
msgid "print the older packages"
|
||
msgstr "напечатать более старые пакеты"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:97
|
||
msgid "print the newest packages (this is the default behavior)"
|
||
msgstr "напечатать наиболее новые пакеты (поведение по умолчанию)"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:99
|
||
msgid "remove older packages"
|
||
msgstr "удалить более старые пакеты"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:101
|
||
msgid "space separated output, not newline"
|
||
msgstr "вывод разделяется пробелами, а не переводами строки"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:103
|
||
msgid "number of newest packages to keep - defaults to 1"
|
||
msgstr "количество наиболее новых пакетов, которые надо оставить - по умолчанию 1"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:105
|
||
msgid "do not check package payload signatures/digests"
|
||
msgstr "не проверять встроенные подписи пакетов"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:108
|
||
msgid "be completely quiet"
|
||
msgstr "ничего не печатать"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:110
|
||
msgid "be verbose - say which packages are decided to be old and why (this info is dumped to STDERR)"
|
||
msgstr "показывать дополнительную информацию - какие пакеты выбраны наиболее новыми и почему (информация выводится в STDERR)"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:131
|
||
msgid "No files to process"
|
||
msgstr "Нет файлов для обработки"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening pkg %(pkg)s: %(err)s"
|
||
msgstr "Ошибка открытия файла: %(pkg)s: %(err)s"
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:195
|
||
#: urpm-repomanage.py:221
|
||
msgid "Dropped "
|
||
msgstr "Убран "
|
||
|
||
#: urpm-repomanage.py:196
|
||
#: urpm-repomanage.py:222
|
||
msgid " superseded by: "
|
||
msgstr " заменен на: "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:83
|
||
msgid "Tool for comparing sets of repositories."
|
||
msgstr "Инструмент для сравнения наборов репозиториев."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:85
|
||
msgid "URL or PATH to old repositories"
|
||
msgstr "URL или пути к старым репозиториям"
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:87
|
||
msgid "URL or PATH to new repositories"
|
||
msgstr "URL или пути к новым репозиториям"
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:89
|
||
msgid "Show differences in package sizes."
|
||
msgstr "Показывать различия в размерах пакетов."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:91
|
||
msgid "Simple output format."
|
||
msgstr "Упрощенный формат вывода."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:93
|
||
msgid "Hide service messages."
|
||
msgstr "Не показывать служебные сообщения."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:95
|
||
msgid "Show changelog difference."
|
||
msgstr "Показывать разницу списков изменений."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Output in HTML format, if --output is not present \"%s\" will be created in current directory. --size, --simple and --changelog options are ignored."
|
||
msgstr "Вывод в формате HTML. Если --output не указан, то файл \"%s\" будет создан в текущей директории. Опции --size, --simple и --changelog будут игнорироваться."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:101
|
||
msgid "Change standart output to \"OUTPUT_FILE\"."
|
||
msgstr "Перенаправить вывод в \"OUTPUT_FILE\""
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:174
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: Cannot open %s for writing."
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось открыть %s для записи."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:354
|
||
msgid "Parsing synthesis"
|
||
msgstr "Чтение synthesis файла"
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:389
|
||
msgid "REPODIFF-Warning: strange format of <disttag> or <distepoch>: "
|
||
msgstr "REPODIFF-Предупреждение: необычный формат <disttag> или <distepoch>: "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:527
|
||
msgid "New package: "
|
||
msgstr "Новый пакет: "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:542
|
||
msgid "Generating obsoleted list."
|
||
msgstr "Создание списка устаревших пакетов."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:601
|
||
msgid "Removed package: "
|
||
msgstr "Удален пакет: "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:609
|
||
msgid " Obsoleted by "
|
||
msgstr " Устарел из-за добавления "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:630
|
||
msgid "Reading changelog"
|
||
msgstr "Чтение списка изменений"
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:632
|
||
msgid "Error: Can't find changelog "
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось найти список изменений "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:636
|
||
msgid "Error: Can't read changelog "
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось прочитать список изменений "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:640
|
||
msgid "Error: Wrong changelog."
|
||
msgstr "Ошибка: Неправильный список изменений."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:662
|
||
msgid "Error: Corrupted changelog"
|
||
msgstr "Ошибка: Поврежденный список изменений"
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:756
|
||
msgid "Generating changes list."
|
||
msgstr "Создание списка изменений."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:770
|
||
#: urpm-repodiff.py:773
|
||
#, python-format
|
||
msgid "REPODIFF-Warning: Package %s was not described in changelogs.xml"
|
||
msgstr "REPODIFF-Предупреждение: Пакет %s не описан в changelogs.xml"
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:771
|
||
msgid "REPODIFF-Warning: Changelogs of a package are absent in \"new\" repository."
|
||
msgstr "REPODIFF-Предупреждение: В репозитории \"новый\" отсутствует список изменений пакета."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:774
|
||
msgid "REPODIFF-Warning: Changelogs of a package are absent."
|
||
msgstr "REPODIFF-Предупреждение: У пакета отсутствует список изменений."
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:800
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %s has no changelog info\n"
|
||
msgstr "Пакет %s не имеет списка изменений\n"
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:818
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated packages:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обновленные пакеты:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:825
|
||
msgid " ***DOWNGRADED***\n"
|
||
msgstr " ***УСТАНОВЛЕНА ПРЕДЫДУЩАЯ ВЕРСИЯ***\n"
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Size Change: %d bytes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер изменен: %d байт\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:844
|
||
msgid " Total added packages: "
|
||
msgstr " Всего добавлено пакетов: "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:847
|
||
msgid " Total removed packages: "
|
||
msgstr " Всего удалено пакетов: "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:856
|
||
msgid " Total updated packages: "
|
||
msgstr " Всего обновлено пакетов: "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:858
|
||
msgid " Total downgraded packages: "
|
||
msgstr " Всего пакетов с пониженной версией: "
|
||
|
||
#: urpm-repodiff.py:1316
|
||
msgid "Creating HTML file."
|
||
msgstr "Создание HTML файла."
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:58
|
||
msgid "Find problems in the rpmdb of system and correct them"
|
||
msgstr "Найти проблемы в локальной базе RPM и исправить их"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:62
|
||
msgid "Query format to use for output."
|
||
msgstr "Формат вывода."
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:65
|
||
msgid "Use non-interactive mode"
|
||
msgstr "Работать в неинтерактивном режиме"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:68
|
||
msgid "Orphans Options"
|
||
msgstr "Осиротевшие пакеты"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:71
|
||
msgid "List installed packages which are not available from currently configured repositories"
|
||
msgstr "Перечислить пакеты, недоступные в настроенных на текущий момент репозиториях"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:75
|
||
msgid "Use only update media. This means that urpmq will search and resolve dependencies only in media marked as containing updates (e.g. which have been created with \"urpmi.addmedia --update\")."
|
||
msgstr "Ипользовать только источники обновлений. Это означает, что urpmq будет искать и разрешать зависимости только используя источники, помеченные как источники обновлений (например, которые были добавлены при помощи \"urpmi.addmedia --update\")"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:80
|
||
msgid "Select specific media to be used, instead of defaulting to all available media (or all update media if --update is used). No rpm will be found in other media."
|
||
msgstr "Выбрать особые источники вместо того чтобы использовать все доступные по умолчанию источники (или все источники обновлений, если указан флаг --update). В других источниках пакеты искаться не будут."
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:85
|
||
msgid "Do not use the specified media."
|
||
msgstr "Не использовать указанные источники."
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:87
|
||
msgid "Dependency Problems Options"
|
||
msgstr "Проблемы с зависимостями"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:90
|
||
msgid "List dependency problems in the local RPM database"
|
||
msgstr "Перечислить проблемы с зависимостями в локальной базе RPM"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:93
|
||
msgid "List missing suggestions of installed packages"
|
||
msgstr "Перечислить список мягких зависимостей установленных пакетов"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:96
|
||
msgid "Duplicate Package Options"
|
||
msgstr "Дублирующиеся пакеты"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:99
|
||
msgid "Scan for duplicates in your rpmdb"
|
||
msgstr "Найти дубликаты в локальной базе RPM"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:102
|
||
msgid "Scan for duplicates in your rpmdb and remove older "
|
||
msgstr "Найти дубликаты в локальной базе RPM и удалить более старые"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:105
|
||
msgid "disable rpm scriptlets from running when cleaning duplicates"
|
||
msgstr "отключить скриптлеты rpm при очистке дубликатов"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:107
|
||
msgid "Leaf Node Options"
|
||
msgstr "Листовые узлы"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:110
|
||
msgid "List leaf nodes in the local RPM database"
|
||
msgstr "Перечислить листовые узлы в локальной базе RPM"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:113
|
||
msgid "list all packages leaf nodes that do not match leaf-regex"
|
||
msgstr "перечислить все пакеты-листовые узлы, имя которых не подходить под регулярное выражение"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:117
|
||
msgid "A package name that matches this regular expression (case insensitively) is a leaf"
|
||
msgstr "Считать листовым узлом пакет, имя которого подходит по регулярному выражению (регистронезависимо)."
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:121
|
||
msgid "do not list development packages as leaf nodes"
|
||
msgstr "не считать devel пакеты листовыми узлами"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:124
|
||
msgid "do not list packages with files in a bin dirs as leaf nodes"
|
||
msgstr "не считать пакеты, имеющие файлы в bin директориях, листовыми узлами"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:127
|
||
msgid "Old Kernel Options"
|
||
msgstr "Старые ядра"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:130
|
||
msgid "Remove old kernel and kernel-devel packages"
|
||
msgstr "Удалить старые ядра и их devel пакеты."
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:133
|
||
msgid "Number of kernel packages to keep on the system (default 2)"
|
||
msgstr "Количество пакетов с ядрами, которые надо сохранить в системе (по умолчанию 2)"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:137
|
||
msgid "Do not remove kernel-devel packages when removing kernels"
|
||
msgstr "Не удалять kernel-devel пакеты при удалении ядер"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:306
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning: neither single nor multi lib arch: %s "
|
||
msgstr "Некорректная архитектура: %s "
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:417
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not removing kernel %(kver)s-%(krel)s because it is the running kernel"
|
||
msgstr "Невозможно удалить пакет %(kver)s-%(krel)s, потому что это запущенное ядро"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package %(qf)s %(prob)s"
|
||
msgstr "Пакет %(qf)s %(prob)s"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:450
|
||
msgid "Missing suggests:"
|
||
msgstr "Недостающие мягкие зависимости:"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:458
|
||
msgid "No Problems Found"
|
||
msgstr "Проблем не найдено"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:473
|
||
msgid "Error: Cannot remove kernels as a user, must be root"
|
||
msgstr "Ошибка: Невозможно удалить ядро, нужны права root."
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:476
|
||
msgid "Error: should keep at least 1 kernel!"
|
||
msgstr "Ошибка: нужно оставить хотя бы одно ядро!"
|
||
|
||
#: urpm-package-cleanup.py:529
|
||
msgid "Error: Cannot remove packages as a user, must be root"
|
||
msgstr "Ошибка: невозможно удалить пакет, нужны права root."
|
||
|
||
#~ msgid "Running trunsaction..."
|
||
#~ msgstr "Запуск транзакции..."
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading packages..."
|
||
#~ msgstr "Скачивание пакетов..."
|
||
|
||
#~ msgid "Could not download packages. Urpm-download output: "
|
||
#~ msgstr "Не удалось скачать пакеты. Вывод urpm-downloader: "
|
||
|
||
#~ msgid "Output in HTML format, if --output is not present HTML will be created in current directory. --size and --simple options are ignored."
|
||
#~ msgstr "Вывод в формате HTML. Если --output не указан, то HTML файл будет создан в текущей директории. Опции --size и --simple будут игнорироваться."
|
||
|
||
#~ msgid "input is not correct url, path or name of repository"
|
||
#~ msgstr "Введенная строка не является корректным URL, путем или именем репозитория"
|
||
|
||
#~ msgid "getting file %s from"
|
||
#~ msgstr "получение файла %s из"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: file %s was not downloaded"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: файл %s не был скачан"
|
||
|
||
#~ msgid "file %(from) was renamed to %(to)s"
|
||
#~ msgstr "файл %(from)s был переименован в %(to)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error: cannot rename file %(from)s to %(from)s"
|
||
#~ msgstr "Ошибка: не удалось переименовать файл %(from)s в %(to)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Output in HTML format, if --output is not present"
|
||
#~ msgstr "Вывод в формате HTML, если --output не "
|
||
|
||
#~ msgid "usage: "
|
||
#~ msgstr "ssdgfdf"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "URPM Repos Closure Checker [_1] for Mandriva Linux\n"
|
||
#~ "A tool for checking closure of a set of RPM packages\n"
|
||
#~ "Copyright (C) 2012 ROSA Laboratory\n"
|
||
#~ "License: GNU GPL\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Usage: [_2] [options]\n"
|
||
#~ "Example: [_2] --hdlist=hdlist.txt\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "More info: [_2] --help\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "URPM Repos Closure Checker [_1] для Mandriva Linux\n"
|
||
#~ "Инструмент для определения замкнутости набора RPM пакетов\n"
|
||
#~ "Copyright (C) 2012 Лаборатория РОСА\n"
|
||
#~ "Лицензия: GNU GPL\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Использование: [_2] [options]\n"
|
||
#~ "Пример: [_2] --hdlist=hdlist.txt\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Больше информации: [_2] --help\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "NAME:\n"
|
||
#~ " URPM Repos Closure Checker 1.0 for Mandriva Linux\n"
|
||
#~ " A tool for checking closure of a set of RPM packages\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "USAGE:\n"
|
||
#~ " [_1] --hdlist=hdlist.txt\n"
|
||
#~ " [_1] --hdlist=http://mirror.yandex.ru/mandriva/.../synthesis.hdlist.cz\n"
|
||
#~ " [_1] --dir=rpms/ --static --file-deps=file-deps.txt\n"
|
||
#~ " [_1] --list=list.txt --dynamic\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "OPTIONS:\n"
|
||
#~ " -h|-help\n"
|
||
#~ " Print this help.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -v|-version\n"
|
||
#~ " Print version information.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -hdlist <path>\n"
|
||
#~ " Path or URL of HDlist (synthesis) to check.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -d|-dir <path>\n"
|
||
#~ " The directory with RPM packages to check.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -l|-list <path>\n"
|
||
#~ " The list of packages to check.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -add|-update <path>\n"
|
||
#~ " The directory with RPM packages that should\n"
|
||
#~ " be added to the repository or updated.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -file-deps <path>\n"
|
||
#~ " Read file-deps to ignore some unresolved\n"
|
||
#~ " dependencies.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s|-static\n"
|
||
#~ " Check statically if all required dependencies are\n"
|
||
#~ " satisfied by provided dependencies in the set of\n"
|
||
#~ " RPM packages.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -dynamic\n"
|
||
#~ " Install a set of RPM packages to the local chroot\n"
|
||
#~ " and check if extra packages were installed.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -r|-check-release\n"
|
||
#~ " Check installation media (DVD).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -sign|-check-signature\n"
|
||
#~ " Validate package signatures.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -noclean\n"
|
||
#~ " Do not clean urpmi cache.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -root <path>\n"
|
||
#~ " Where to install packages.\n"
|
||
#~ " Default:\n"
|
||
#~ " /tmp/...\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "EXIT CODES:\n"
|
||
#~ " 0 - Suceess. The tool has run without any errors\n"
|
||
#~ " non-zero - Failed or the tool has run with errors. In particular:\n"
|
||
#~ " 1 - Failed to run the tool\n"
|
||
#~ " 2 - Discovered dependency problems\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ИМЯ:\n"
|
||
#~ " URPM Repos Closure Checker 1.0 для Mandriva Linux\n"
|
||
#~ " Инструмент для определения замкнутости набора RPM пакетов\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:\n"
|
||
#~ " [_1] --hdlist=hdlist.txt\n"
|
||
#~ " [_1] --hdlist=http://mirror.yandex.ru/mandriva/.../synthesis.hdlist.cz\n"
|
||
#~ " [_1] --dir=rpms/ --static --file-deps=file-deps.txt\n"
|
||
#~ " [_1] --list=list.txt --dynamic\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "ОПЦИИ:\n"
|
||
#~ " -h|-help\n"
|
||
#~ " Показать это сообщение.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -v|-version\n"
|
||
#~ " Показать информацию о версии программы.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -hdlist <путь>\n"
|
||
#~ " Путь к HDlist (synthesis), который надо проверить.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -d|-dir <путь>\n"
|
||
#~ " Директория с RPM пакетами, которую надо проверить.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -l|-list <путь>\n"
|
||
#~ " Список пакетов, который надо проверить.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -add|-update <путь>\n"
|
||
#~ " Директория с RPM пакетами которые\n"
|
||
#~ " надо добавить в репозиторий или обновить.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -file-deps <путь>\n"
|
||
#~ " Использовать файл file-deps для игнорирования\n"
|
||
#~ " некоторых зависимостей.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -s|-static\n"
|
||
#~ " Статический анализ зависимостей.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -dynamic\n"
|
||
#~ " Динамический анализ зависимостей (через установку пакетов).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -r|-check-release\n"
|
||
#~ " Проверить установочный диск (CD/DVD).\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -sign|-check-signature\n"
|
||
#~ " Проверить сигнатуры пакетов.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -noclean\n"
|
||
#~ " Не очищать кэш инструментария URPM.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " -root <путь>\n"
|
||
#~ " Куда устанавливать пакеты.\n"
|
||
#~ " Путь по-умолчанию:\n"
|
||
#~ " /tmp/...\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "КОДЫ ОШИБОК:\n"
|
||
#~ " 0 - Успех. Набор пакетов замкнут. Ошибок не произошло.\n"
|
||
#~ " 1 - Ошибки во время выполнения программы.\n"
|
||
#~ " 2 - Набор пакетов не замкнут.\n"
|
||
#~ " \n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "can't open file '[_1]': [_2]\n"
|
||
#~ msgstr "не удалось открыть файл '[_1]': [_2]\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: you should be root\n"
|
||
#~ msgstr "ОШИБКА: требуются права администратора\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: cannot access '[_1]'\n"
|
||
#~ msgstr "ОШИБКА: не удалось найти '[_1]'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: the list of packages is empty\n"
|
||
#~ msgstr "ОШИБКА: список пакетов пуст\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: file '[_1]' is not RPM package\n"
|
||
#~ msgstr "ОШИБКА: файл '[_1]' не является RPM пакетом\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: --dir or --list option should be specified\n"
|
||
#~ msgstr "ОШИБКА: одна из следующих опций должна быть предоставлена: --dir или --list\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Extra Packages:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Дополнительные Пакеты:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid " (required by: [_1])"
|
||
#~ msgstr " (требуется в: [_1])"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Broken Packages:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Сломанные Пакеты:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Report has been generated to:"
|
||
#~ msgstr "Отчет создан:"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking RPMs ...\n"
|
||
#~ msgstr "Проверка RPM пакетов ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking [_1]\n"
|
||
#~ msgstr "Проверка [_1]\n"
|
||
|
||
#~ msgid " FAILED: invalid signature\n"
|
||
#~ msgstr " ОШИБКА: некорректная сигнатура\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Broken Signature:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Некорректные сигнатуры:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: --hdlist, --dir or --list option should be specified\n"
|
||
#~ msgstr "ОШИБКА: одна из следующих опций должна быть предоставлена: --hdlist, --dir or --list\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Downloading HDlist ...\n"
|
||
#~ msgstr "Загрузка HDlist-файла ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: cannot extract '[_1]'\n"
|
||
#~ msgstr "ОШИБКА: не удалось распаковать '[_1]'\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: unknown format of hdlist\n"
|
||
#~ msgstr "ОШИБКА: неизвестный формат HDlist-файла\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking HDlist ...\n"
|
||
#~ msgstr "Проверка HDlist-файла ...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Unresolved \"Required\" Dependencies ([_1]):"
|
||
#~ msgstr "Сломанные \"Requires\" Зависимости ([_1]):"
|
||
|
||
#~ msgid "Unresolved \"Suggested\" Dependencies ([_1]):"
|
||
#~ msgstr "Сломанные \"Suggests\" Зависимости ([_1]):"
|
||
|
||
#~ msgid "Broken Packages ([_1]):"
|
||
#~ msgstr "Сломанные Пакеты ([_1]):"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "URPM Repos Closure Checker [_1] for Mandriva Linux\n"
|
||
#~ "Copyright (C) 2012 ROSA Laboratory\n"
|
||
#~ "License: GPL <http://www.gnu.org/licenses/>\n"
|
||
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it.\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Written by Andrey Ponomarenko.\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "URPM Repos Closure Checker [_1] для Mandriva Linux\n"
|
||
#~ "Copyright (C) 2012 Лаборатория РОСА\n"
|
||
#~ "Лицензия: GPL <http://www.gnu.org/licenses/>\n"
|