diff --git a/09_po_update_es_add_gl.dpatch b/09_po_update_es_add_gl.dpatch new file mode 100644 index 0000000..9852934 --- /dev/null +++ b/09_po_update_es_add_gl.dpatch @@ -0,0 +1,10604 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 09_po_update_es_add_gl.dpatch by +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Update es translation, add new gl translation. +## DP: Courtesy of Miguel Bouzada . + +@DPATCH@ +diff -urNad sane-backends-1.0.20~/po/Makefile.in sane-backends-1.0.20/po/Makefile.in +--- sane-backends-1.0.20~/po/Makefile.in 2009-04-30 15:41:19.000000000 +0200 ++++ sane-backends-1.0.20/po/Makefile.in 2009-06-26 13:27:10.266291547 +0200 +@@ -210,18 +210,18 @@ + top_builddir = @top_builddir@ + top_srcdir = @top_srcdir@ + TMP_FILE_DIR = .tmp +-ALL_LINGUAS = bg cs da de en_GB eo es fi fr it nl nb pl pt ru sv ++ALL_LINGUAS = bg cs da de en_GB eo es fi fr gl it nl nb pl pt ru sv + EXTRA_DIST = README template.po $(PO_FILES) + PO_FILES = sane-backends.bg.po sane-backends.cs.po sane-backends.da.po \ + sane-backends.de.po sane-backends.en_GB.po \ +- sane-backends.eo.po sane-backends.es.po \ ++ sane-backends.eo.po sane-backends.es.po sane-backends.gl.po \ + sane-backends.fi.po sane-backends.fr.po sane-backends.it.po \ + sane-backends.nb.po sane-backends.nl.po sane-backends.pl.po \ + sane-backends.pt.po sane-backends.ru.po sane-backends.sv.po + + MO_FILES = sane-backends.bg.mo sane-backends.cs.mo sane-backends.da.mo \ + sane-backends.de.mo sane-backends.en_GB.mo \ +- sane-backends.eo.mo sane-backends.es.mo \ ++ sane-backends.eo.mo sane-backends.es.mo sane-backends.gl.mo \ + sane-backends.fi.mo sane-backends.fr.mo sane-backends.it.mo \ + sane-backends.nb.mo sane-backends.nl.mo sane-backends.pl.mo \ + sane-backends.pt.mo sane-backends.ru.mo sane-backends.sv.mo +diff -urNad sane-backends-1.0.20~/po/sane-backends.es.po sane-backends-1.0.20/po/sane-backends.es.po +--- sane-backends-1.0.20~/po/sane-backends.es.po 2009-04-30 15:15:23.000000000 +0200 ++++ sane-backends-1.0.20/po/sane-backends.es.po 2009-06-26 13:24:52.630585462 +0200 +@@ -1,93 +1,174 @@ +-# translation of sane-backends.po to Español +-# Gustavo D. Vranjes , 2002. +-# Gerhard Jaeger , 2002. +-# Jonathan Bravo , 2006. +-# Jonathan Bravo Lopez , 2007. +-# Castellan translation for SANE backend options ++# Spanish (Castilian)translation of sane-backends.po + # Copyright (C) 2002 SANE Project. ++# This file is distributed under the same license as the sane-backends package. ++# Miguel Anxo Bouzada ,2009. + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: sane-backends\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2009-04-29 21:03-0400\n" +-"PO-Revision-Date: 2007-12-19 14:14+0100\n" +-"Last-Translator: Jonathan Bravo Lopez \n" +-"Language-Team: Español \n" ++"PO-Revision-Date: 2009-06-25 10:22+0100\n" ++"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" ++"Language-Team: GALPon MiniNo \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2: plural=(n != 1);\n" ++"X-Poedit-Language: Spanish\n" ++"X-Poedit-Country: SPAIN\n" + +-#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 .tmp/canon-sane.c:703 .tmp/canon-sane.c:1060 +-#: .tmp/canon-sane.c:1269 .tmp/canon-sane.c:1302 .tmp/canon-sane.c:1398 +-#: .tmp/canon-sane.c:1623 .tmp/canon.c:140 .tmp/canon.c:151 +-#: .tmp/canon.c:157 .tmp/hp-option.c:2926 .tmp/hp3900_sane.c:381 +-#: .tmp/hp3900_sane.c:1038 .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:129 +-#: .tmp/mustek.c:134 .tmp/mustek_usb.c:270 .tmp/mustek_usb2.c:109 +-#: .tmp/saneopts.h:456 .tmp/sceptre.h:289 .tmp/sm3840.c:82 +-#: .tmp/sm3840.c:339 .tmp/snapscan-options.c:79 .tmp/umax.c:186 ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 ++#: .tmp/canon-sane.c:703 ++#: .tmp/canon-sane.c:1060 ++#: .tmp/canon-sane.c:1269 ++#: .tmp/canon-sane.c:1302 ++#: .tmp/canon-sane.c:1398 ++#: .tmp/canon-sane.c:1623 ++#: .tmp/canon.c:140 ++#: .tmp/canon.c:151 ++#: .tmp/canon.c:157 ++#: .tmp/hp-option.c:2926 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:381 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1038 ++#: .tmp/ma1509.c:101 ++#: .tmp/mustek.c:129 ++#: .tmp/mustek.c:134 ++#: .tmp/mustek_usb.c:270 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:109 ++#: .tmp/saneopts.h:456 ++#: .tmp/sceptre.h:289 ++#: .tmp/sm3840.c:82 ++#: .tmp/sm3840.c:339 ++#: .tmp/snapscan-options.c:79 ++#: .tmp/umax.c:186 + #: .tmp/umax_pp.c:138 + #, no-c-format + msgid "Lineart" +-msgstr "Binario" ++msgstr "Línea de arte" + +-#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 .tmp/hp-option.c:2928 .tmp/leo.h:261 +-#: .tmp/teco1.h:292 .tmp/teco3.h:295 .tmp/umax_pp.c:138 ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 ++#: .tmp/hp-option.c:2928 ++#: .tmp/leo.h:261 ++#: .tmp/teco1.h:292 ++#: .tmp/teco3.h:295 ++#: .tmp/umax_pp.c:138 + #, no-c-format + msgid "Grayscale" +-msgstr "Gris" ++msgstr "Escala de grises" + +-#: .tmp/artec_eplus48u.c:156 .tmp/canon-sane.c:731 .tmp/canon-sane.c:939 +-#: .tmp/canon-sane.c:1075 .tmp/canon-sane.c:1317 .tmp/canon-sane.c:1635 +-#: .tmp/canon-sane.c:1740 .tmp/canon-sane.c:2057 .tmp/canon.c:141 +-#: .tmp/canon.c:146 .tmp/canon.c:151 .tmp/canon.c:157 .tmp/epson.c:490 +-#: .tmp/epson2.c:201 .tmp/hp-option.c:2929 .tmp/hp3900_sane.c:381 +-#: .tmp/hp3900_sane.c:1034 .tmp/hp5590.c:87 .tmp/leo.h:262 +-#: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:130 .tmp/mustek.c:134 +-#: .tmp/mustek_usb.c:268 .tmp/pixma.c:644 .tmp/pixma_sane_options.c:70 +-#: .tmp/saneopts.h:454 .tmp/sceptre.h:292 .tmp/sm3840.c:81 +-#: .tmp/snapscan-options.c:76 .tmp/teco1.h:293 .tmp/teco3.h:296 +-#: .tmp/test.c:126 .tmp/umax.c:191 .tmp/umax_pp.c:138 ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:156 ++#: .tmp/canon-sane.c:731 ++#: .tmp/canon-sane.c:939 ++#: .tmp/canon-sane.c:1075 ++#: .tmp/canon-sane.c:1317 ++#: .tmp/canon-sane.c:1635 ++#: .tmp/canon-sane.c:1740 ++#: .tmp/canon-sane.c:2057 ++#: .tmp/canon.c:141 ++#: .tmp/canon.c:146 ++#: .tmp/canon.c:151 ++#: .tmp/canon.c:157 ++#: .tmp/epson.c:490 ++#: .tmp/epson2.c:201 ++#: .tmp/hp-option.c:2929 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:381 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1034 ++#: .tmp/hp5590.c:87 ++#: .tmp/leo.h:262 ++#: .tmp/ma1509.c:101 ++#: .tmp/mustek.c:130 ++#: .tmp/mustek.c:134 ++#: .tmp/mustek_usb.c:268 ++#: .tmp/pixma.c:644 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:70 ++#: .tmp/saneopts.h:454 ++#: .tmp/sceptre.h:292 ++#: .tmp/sm3840.c:81 ++#: .tmp/snapscan-options.c:76 ++#: .tmp/teco1.h:293 ++#: .tmp/teco3.h:296 ++#: .tmp/test.c:126 ++#: .tmp/umax.c:191 ++#: .tmp/umax_pp.c:138 + #, no-c-format + msgid "Color" + msgstr "Color" + +-#: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 .tmp/canon.c:1482 .tmp/genesys.c:5002 +-#: .tmp/gt68xx.c:667 .tmp/hp-option.c:2952 .tmp/leo.c:871 +-#: .tmp/ma1509.c:597 .tmp/matsushita.c:1189 .tmp/microtek2.h:601 +-#: .tmp/mustek.c:4407 .tmp/mustek_usb.c:353 .tmp/mustek_usb2.c:431 +-#: .tmp/niash.c:756 .tmp/plustek.c:853 .tmp/plustek_pp.c:792 +-#: .tmp/saneopts.h:158 .tmp/sceptre.c:750 .tmp/snapscan-options.c:561 +-#: .tmp/stv680.c:1067 .tmp/teco1.c:1143 .tmp/teco2.c:1962 .tmp/teco3.c:968 +-#: .tmp/u12.c:592 .tmp/umax.c:5227 .tmp/umax_pp.c:627 ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 ++#: .tmp/canon.c:1482 ++#: .tmp/genesys.c:5002 ++#: .tmp/gt68xx.c:667 ++#: .tmp/hp-option.c:2952 ++#: .tmp/leo.c:871 ++#: .tmp/ma1509.c:597 ++#: .tmp/matsushita.c:1189 ++#: .tmp/microtek2.h:601 ++#: .tmp/mustek.c:4407 ++#: .tmp/mustek_usb.c:353 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:431 ++#: .tmp/niash.c:756 ++#: .tmp/plustek.c:853 ++#: .tmp/plustek_pp.c:792 ++#: .tmp/saneopts.h:158 ++#: .tmp/sceptre.c:750 ++#: .tmp/snapscan-options.c:561 ++#: .tmp/stv680.c:1067 ++#: .tmp/teco1.c:1143 ++#: .tmp/teco2.c:1962 ++#: .tmp/teco3.c:968 ++#: .tmp/u12.c:592 ++#: .tmp/umax.c:5227 ++#: .tmp/umax_pp.c:627 + #, no-c-format + msgid "Enhancement" + msgstr "Mejora" + +-#: .tmp/artec_eplus48u.c:2874 .tmp/pnm.c:282 ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2874 ++#: .tmp/pnm.c:282 + #, no-c-format + msgid "Defaults" +-msgstr "Por defecto" ++msgstr "Predeterminados" + + #: .tmp/artec_eplus48u.c:2876 + #, no-c-format + msgid "Set default values for enhancement controls." +-msgstr "Establece valores por defecto para los controles." ++msgstr "Ajustar valores predeterminados para los controles de mejora." + +-#: .tmp/artec_eplus48u.c:2884 .tmp/epson.c:3288 .tmp/epson2.c:2149 +-#: .tmp/genesys.c:4951 .tmp/gt68xx.c:698 .tmp/hp-option.c:3296 +-#: .tmp/hp3500.c:976 .tmp/leo.c:823 .tmp/lexmark.c:214 .tmp/ma1509.c:549 +-#: .tmp/matsushita.c:1135 .tmp/microtek2.h:600 .tmp/mustek.c:4359 +-#: .tmp/mustek_usb.c:305 .tmp/mustek_usb2.c:465 +-#: .tmp/pixma_sane_options.c:144 .tmp/plustek.c:807 .tmp/plustek_pp.c:746 +-#: .tmp/saneopts.h:157 .tmp/sceptre.c:702 .tmp/snapscan-options.c:494 +-#: .tmp/teco1.c:1095 .tmp/teco2.c:1914 .tmp/teco3.c:920 .tmp/test.c:646 +-#: .tmp/u12.c:546 .tmp/umax.c:5177 .tmp/umax_pp.c:578 ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2884 ++#: .tmp/epson.c:3288 ++#: .tmp/epson2.c:2149 ++#: .tmp/genesys.c:4951 ++#: .tmp/gt68xx.c:698 ++#: .tmp/hp-option.c:3296 ++#: .tmp/hp3500.c:976 ++#: .tmp/leo.c:823 ++#: .tmp/lexmark.c:214 ++#: .tmp/ma1509.c:549 ++#: .tmp/matsushita.c:1135 ++#: .tmp/microtek2.h:600 ++#: .tmp/mustek.c:4359 ++#: .tmp/mustek_usb.c:305 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:465 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:144 ++#: .tmp/plustek.c:807 ++#: .tmp/plustek_pp.c:746 ++#: .tmp/saneopts.h:157 ++#: .tmp/sceptre.c:702 ++#: .tmp/snapscan-options.c:494 ++#: .tmp/teco1.c:1095 ++#: .tmp/teco2.c:1914 ++#: .tmp/teco3.c:920 ++#: .tmp/test.c:646 ++#: .tmp/u12.c:546 ++#: .tmp/umax.c:5177 ++#: .tmp/umax_pp.c:578 + #, no-c-format + msgid "Geometry" + msgstr "Geometría" + +-#: .tmp/artec_eplus48u.c:2932 .tmp/canon.c:1600 ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2932 ++#: .tmp/canon.c:1600 + #, no-c-format + msgid "Calibration" + msgstr "Calibración" +@@ -95,107 +176,126 @@ + #: .tmp/artec_eplus48u.c:2941 + #, no-c-format + msgid "Calibrate before next scan" +-msgstr "Calibrar antes del siguiente escaneado" ++msgstr "Calibrar antes del siguiente escaneo" + + #: .tmp/artec_eplus48u.c:2943 + #, no-c-format +-msgid "" +-"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. " +-"Otherwise, calibration is performed only before the first start." +-msgstr "" +-"Si está activado, el dispositivo se calibrará antes del siguiente " +-"escaneado. De lo contrario, la calibración se realizará solo la primera " +-"vez." ++msgid "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, calibration is performed only before the first start." ++msgstr "Si se activa, el dispositivo se calibrará antes del siguiente escaneo. En otro caso, la calibración se realizará únicamente antes del primer escaneo." + + #: .tmp/artec_eplus48u.c:2954 + #, no-c-format + msgid "Only perform shading-correction" +-msgstr "Solo realizar la corrección de sombras" ++msgstr "Realizar sólo correcciones de sombras" + + #: .tmp/artec_eplus48u.c:2956 + #, no-c-format +-msgid "" +-"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. " +-"The default values for gain, offset and exposure time, either build-in " +-"or from the configuration file, are used." +-msgstr "" +-"Si está activado, solo la corrección de sombras se realizará durante la " +-"calibración. Se usarán los valores por defecto de ganancia, offset y " +-"tiempo de exposición, tanto internos como tomados del archivo de " +-"configuración." ++msgid "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from the configuration file, are used." ++msgstr "Si está activado, sólo se realizarán correcciones de sombras durante la calibración. Se usarán los valores predeterminados de ganancia, desplazamiento y tiempo de exposición, ya sean los que trae incorporados el programa o los del archivo de configuración." + + #: .tmp/artec_eplus48u.c:2967 + #, no-c-format + msgid "Button state" +-msgstr "Estado del botón" ++msgstr "Botón de estado" + + #: .tmp/avision.h:766 + #, no-c-format + msgid "Number of the frame to scan" +-msgstr "Número de frames a escanear" ++msgstr "Número de muestra a escanear" + + #: .tmp/avision.h:767 + #, no-c-format + msgid "Selects the number of the frame to scan" +-msgstr "Selecciona el número de frames a escanear" ++msgstr "Selecciona el número de muestra a escanear" + + #: .tmp/avision.h:770 + #, no-c-format + msgid "Duplex scan" +-msgstr "Escaneo doble" ++msgstr "Escaneo a dos caras" + + #: .tmp/avision.h:771 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" +-msgstr "" +-"El escaneo doble proporciona el escaneo en la cara frontal y trasera del " +-"documento" ++msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" ++msgstr "El escaneo a dos caras proporciona un escaneo del anverso y el reverso del documento" + +-#: .tmp/canon-sane.c:674 .tmp/canon.c:163 ++#: .tmp/canon-sane.c:674 ++#: .tmp/canon.c:163 + #, no-c-format + msgid "Correction according to transparency ratio" +-msgstr "Corrección acorde al ratio de transparencia" ++msgstr "Corrección conforme con la tasa de transparencia" + +-#: .tmp/canon-sane.c:680 .tmp/canon.c:162 ++#: .tmp/canon-sane.c:680 ++#: .tmp/canon.c:162 + #, no-c-format + msgid "Correction according to film type" +-msgstr "Corrección acorde al tipo de negativo" ++msgstr "Correción de acuerdo con el tipo de película" + +-#: .tmp/canon-sane.c:704 .tmp/canon-sane.c:1061 .tmp/canon-sane.c:1270 +-#: .tmp/canon-sane.c:1307 .tmp/canon.c:140 .tmp/hp-option.c:2927 +-#: .tmp/mustek.c:129 .tmp/plustek_pp.c:182 .tmp/plustek_pp.c:191 +-#: .tmp/sceptre.h:290 .tmp/sm3840.c:82 .tmp/sm3840.c:337 +-#: .tmp/snapscan-options.c:77 .tmp/umax.c:187 ++#: .tmp/canon-sane.c:704 ++#: .tmp/canon-sane.c:1061 ++#: .tmp/canon-sane.c:1270 ++#: .tmp/canon-sane.c:1307 ++#: .tmp/canon.c:140 ++#: .tmp/hp-option.c:2927 ++#: .tmp/mustek.c:129 ++#: .tmp/plustek_pp.c:182 ++#: .tmp/plustek_pp.c:191 ++#: .tmp/sceptre.h:290 ++#: .tmp/sm3840.c:82 ++#: .tmp/sm3840.c:337 ++#: .tmp/snapscan-options.c:77 ++#: .tmp/umax.c:187 + #, no-c-format + msgid "Halftone" +-msgstr "Mediotono" ++msgstr "Medios tonos" + +-#: .tmp/canon-sane.c:732 .tmp/canon-sane.c:940 .tmp/canon-sane.c:1076 +-#: .tmp/canon-sane.c:1318 .tmp/canon-sane.c:1487 .tmp/canon-sane.c:1636 ++#: .tmp/canon-sane.c:732 ++#: .tmp/canon-sane.c:940 ++#: .tmp/canon-sane.c:1076 ++#: .tmp/canon-sane.c:1318 ++#: .tmp/canon-sane.c:1487 ++#: .tmp/canon-sane.c:1636 + #: .tmp/canon.c:152 + #, no-c-format + msgid "Fine color" + msgstr "Color fino" + +-#: .tmp/canon-sane.c:776 .tmp/canon.c:168 ++#: .tmp/canon-sane.c:776 ++#: .tmp/canon.c:168 + #, no-c-format + msgid "Negatives" + msgstr "Negativos" + +-#: .tmp/canon-sane.c:937 .tmp/canon-sane.c:1069 .tmp/canon-sane.c:1312 +-#: .tmp/canon-sane.c:1633 .tmp/canon-sane.c:2070 .tmp/canon.c:140 +-#: .tmp/canon.c:151 .tmp/canon.c:157 .tmp/canon.c:566 .tmp/epson.c:489 +-#: .tmp/epson2.c:200 .tmp/hp3900_sane.c:381 .tmp/hp3900_sane.c:1036 +-#: .tmp/ma1509.c:101 .tmp/mustek.c:129 .tmp/mustek.c:134 +-#: .tmp/mustek_usb.c:269 .tmp/pixma.c:647 .tmp/saneopts.h:455 +-#: .tmp/sceptre.h:291 .tmp/sm3840.c:81 .tmp/sm3840.c:335 +-#: .tmp/snapscan-options.c:78 .tmp/test.c:126 .tmp/umax.c:188 ++#: .tmp/canon-sane.c:937 ++#: .tmp/canon-sane.c:1069 ++#: .tmp/canon-sane.c:1312 ++#: .tmp/canon-sane.c:1633 ++#: .tmp/canon-sane.c:2070 ++#: .tmp/canon.c:140 ++#: .tmp/canon.c:151 ++#: .tmp/canon.c:157 ++#: .tmp/canon.c:566 ++#: .tmp/epson.c:489 ++#: .tmp/epson2.c:200 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:381 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1036 ++#: .tmp/ma1509.c:101 ++#: .tmp/mustek.c:129 ++#: .tmp/mustek.c:134 ++#: .tmp/mustek_usb.c:269 ++#: .tmp/pixma.c:647 ++#: .tmp/saneopts.h:455 ++#: .tmp/sceptre.h:291 ++#: .tmp/sm3840.c:81 ++#: .tmp/sm3840.c:335 ++#: .tmp/snapscan-options.c:78 ++#: .tmp/test.c:126 ++#: .tmp/umax.c:188 + #, no-c-format + msgid "Gray" + msgstr "Gris" + +-#: .tmp/canon-sane.c:1323 .tmp/canon.c:146 ++#: .tmp/canon-sane.c:1323 ++#: .tmp/canon.c:146 + #, no-c-format + msgid "Raw" + msgstr "En bruto" +@@ -203,14 +303,15 @@ + #: .tmp/canon.c:161 + #, no-c-format + msgid "No transparency correction" +-msgstr "No corrección de transparencia" ++msgstr "Sin corrección de transparencia" + + #: .tmp/canon.c:168 + #, no-c-format + msgid "Slides" + msgstr "Diapositivas" + +-#: .tmp/canon.c:178 .tmp/matsushita.c:178 ++#: .tmp/canon.c:178 ++#: .tmp/matsushita.c:178 + #, no-c-format + msgid "Automatic" + msgstr "Automático" +@@ -233,63 +334,67 @@ + #: .tmp/canon.c:362 + #, no-c-format + msgid "rounded parameter" +-msgstr "Parámetros" ++msgstr "parámetro redondeado" + +-#: .tmp/canon.c:365 .tmp/canon.c:381 .tmp/canon.c:416 .tmp/canon.c:466 +-#: .tmp/canon.c:484 .tmp/canon.c:527 ++#: .tmp/canon.c:365 ++#: .tmp/canon.c:381 ++#: .tmp/canon.c:416 ++#: .tmp/canon.c:466 ++#: .tmp/canon.c:484 ++#: .tmp/canon.c:527 + #, no-c-format + msgid "unknown" +-msgstr "desconocido" ++msgstr "desconocido/a" + + #: .tmp/canon.c:375 + #, no-c-format + msgid "ADF jam" +-msgstr "AAD atascado" ++msgstr "atasco en el alimentador" + + #: .tmp/canon.c:378 + #, no-c-format + msgid "ADF cover open" +-msgstr "Cubierta AAD abierta" ++msgstr "la tapa del alimentador está abierta" + + #: .tmp/canon.c:391 + #, no-c-format + msgid "lamp failure" +-msgstr "fallo de la lámpara" ++msgstr "fallo de lámpara" + + #: .tmp/canon.c:394 + #, no-c-format + msgid "scan head positioning error" +-msgstr "posicionamiento del cabezal erróneo" ++msgstr "error en el posicionamiento del cabezal de escaneo" + + #: .tmp/canon.c:397 + #, no-c-format + msgid "CPU check error" +-msgstr "Error de chequeo de CPU" ++msgstr "Error de verificación de CPU" + + #: .tmp/canon.c:400 + #, no-c-format + msgid "RAM check error" +-msgstr "Error de chequeo de RAM" ++msgstr "Error de verificación de RAM" + + #: .tmp/canon.c:403 + #, no-c-format + msgid "ROM check error" +-msgstr "Error de chequeo de ROM" ++msgstr "Error de verificación de ROM" + + #: .tmp/canon.c:406 + #, no-c-format + msgid "hardware check error" +-msgstr "Error de chequeo de hardware" ++msgstr "error de verificación de hardware" + + #: .tmp/canon.c:409 + #, no-c-format + msgid "transparency unit lamp failure" +-msgstr "fallo de la lámpara de la unidad de transparencias" ++msgstr "fallo de la lámpara de unidad de transparencias" + + #: .tmp/canon.c:412 + #, no-c-format + msgid "transparency unit scan head positioning failure" +-msgstr "fallo de posicionamiento del cabezal de la unidad de transparencia" ++msgstr "fallo de posición del cabezal de escaneo de la unidad de transparencias" + + #: .tmp/canon.c:426 + #, no-c-format +@@ -299,52 +404,52 @@ + #: .tmp/canon.c:430 + #, no-c-format + msgid "invalid command operation code" +-msgstr "código de operación inválido" ++msgstr "código de orden de operación incorrecto" + + #: .tmp/canon.c:434 + #, no-c-format + msgid "invalid field in CDB" +-msgstr "campo no válido en CDB" ++msgstr "campo incorrecto en CDB" + + #: .tmp/canon.c:438 + #, no-c-format + msgid "unsupported LUN" +-msgstr "LUN no soportada" ++msgstr "LUN no soportado" + + #: .tmp/canon.c:442 + #, no-c-format + msgid "invalid field in parameter list" +-msgstr "campo no válido en lista de parámetros" ++msgstr "campo incorrecto en la lista de parámetros" + + #: .tmp/canon.c:446 + #, no-c-format + msgid "command sequence error" +-msgstr "error en secuencia de comandos" ++msgstr "error en la secuencia de ordenes" + + #: .tmp/canon.c:450 + #, no-c-format + msgid "too many windows specified" +-msgstr "demasiadas ventanas especificadas" ++msgstr "se especificaron demasiadas ventanas" + + #: .tmp/canon.c:454 + #, no-c-format + msgid "medium not present" +-msgstr "medio no presente" ++msgstr "no se encuentra el soporte" + + #: .tmp/canon.c:458 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "invalid bit IDENTIFY message" +-msgstr "bit de IDENTIFICACION de mensaje no válido" ++msgstr "mensaje de bit de IDENTIFICACIÓN incorrecto" + + #: .tmp/canon.c:462 + #, no-c-format + msgid "option not connect" +-msgstr "" ++msgstr "la opción no conecta" + + #: .tmp/canon.c:476 + #, no-c-format + msgid "power on reset / bus device reset" +-msgstr "" ++msgstr "reiniciar el encendido / reiniciar el bus del dispositivo" + + #: .tmp/canon.c:480 + #, no-c-format +@@ -354,37 +459,37 @@ + #: .tmp/canon.c:494 + #, no-c-format + msgid "no additional sense information" +-msgstr "no hay información adicional" ++msgstr "sin información adicional" + + #: .tmp/canon.c:498 + #, no-c-format + msgid "reselect failure" +-msgstr "fallo de reselección" ++msgstr "fallo al volver a escoger" + + #: .tmp/canon.c:502 + #, no-c-format + msgid "SCSI parity error" +-msgstr "Error de paridad SCSI" ++msgstr "error de paridad SCSI" + + #: .tmp/canon.c:506 + #, no-c-format + msgid "initiator detected error message received" +-msgstr "el iniciador detectó la recepción de un mensaje de error" ++msgstr "el iniciador detectó la recepción deun mensaje de error" + + #: .tmp/canon.c:511 + #, no-c-format + msgid "invalid message error" +-msgstr "mensaje de error no válido" ++msgstr "mensaje de error incorrecto" + + #: .tmp/canon.c:515 + #, no-c-format + msgid "timeout error" +-msgstr "error de fuera de tiempo" ++msgstr "error de límite de tiempo" + + #: .tmp/canon.c:519 + #, no-c-format + msgid "transparency unit shading error" +-msgstr "error de sombreado en la unidad de transparencia" ++msgstr "error de sombreado en la unidad de transparencias" + + #: .tmp/canon.c:523 + #, no-c-format +@@ -394,27 +499,38 @@ + #: .tmp/canon.c:537 + #, no-c-format + msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)" +-msgstr "problema no analizado (clase SCSI desconocida)" ++msgstr "problema no analizado (clase de SCSI desconocido)" + +-#: .tmp/canon.c:855 .tmp/canon.c:870 ++#: .tmp/canon.c:855 ++#: .tmp/canon.c:870 + #, no-c-format + msgid "film scanner" +-msgstr "escaner de película" ++msgstr "escáner de películas" + +-#: .tmp/canon.c:885 .tmp/canon.c:900 .tmp/canon.c:915 +-#: .tmp/hp3900_sane.c:1681 .tmp/plustek.c:1334 .tmp/plustek_pp.c:1014 +-#: .tmp/sceptre.c:593 .tmp/teco2.c:1836 .tmp/u12.c:851 ++#: .tmp/canon.c:885 ++#: .tmp/canon.c:900 ++#: .tmp/canon.c:915 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1681 ++#: .tmp/plustek.c:1334 ++#: .tmp/plustek_pp.c:1014 ++#: .tmp/sceptre.c:593 ++#: .tmp/teco2.c:1836 ++#: .tmp/u12.c:851 + #, no-c-format + msgid "flatbed scanner" +-msgstr "escaner de sobremesa" ++msgstr "escáner plano" + +-#: .tmp/canon.c:1133 .tmp/leo.c:781 .tmp/pixma_sane_options.c:40 ++#: .tmp/canon.c:1133 ++#: .tmp/leo.c:781 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:40 + #: .tmp/saneopts.h:165 + #, no-c-format + msgid "Scan mode" +-msgstr "Modo de Escaneo" ++msgstr "Modo de escaneo" + +-#: .tmp/canon.c:1171 .tmp/epson.c:3376 .tmp/epson2.c:2223 ++#: .tmp/canon.c:1171 ++#: .tmp/epson.c:3376 ++#: .tmp/epson2.c:2223 + #, no-c-format + msgid "Film type" + msgstr "Tipo de película" +@@ -422,7 +538,7 @@ + #: .tmp/canon.c:1172 + #, no-c-format + msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" +-msgstr "Selecciona el tipo de película, p.e. negativos o diapositivas" ++msgstr "Seleccionar el tipo de película, p.e. negativo o diapositiva" + + #: .tmp/canon.c:1184 + #, no-c-format +@@ -432,59 +548,58 @@ + #: .tmp/canon.c:1185 + #, no-c-format + msgid "Selects the negative film type" +-msgstr "Selecciona el tipo de película negativo" ++msgstr "Selecciona el tipo de negativo de película" + +-#: .tmp/canon.c:1209 .tmp/saneopts.h:173 ++#: .tmp/canon.c:1209 ++#: .tmp/saneopts.h:173 + #, no-c-format + msgid "Scan resolution" +-msgstr "Resolución de Escaneo" ++msgstr "Resolución de escaneo" + + #: .tmp/canon.c:1224 + #, no-c-format + msgid "Hardware resolution" +-msgstr "Resolución hardware" ++msgstr "Resolución del hardware" + + #: .tmp/canon.c:1225 + #, no-c-format + msgid "Use only hardware resolutions" +-msgstr "Usar sólo resoluciones hardware" ++msgstr "Usar sólo resoluciones de hardware" + + #: .tmp/canon.c:1306 + #, no-c-format + msgid "Focus" +-msgstr "Foco" ++msgstr "Enfoque" + + #: .tmp/canon.c:1316 + #, no-c-format + msgid "Auto focus" +-msgstr "Auto foco" ++msgstr "Enfoque automático" + + #: .tmp/canon.c:1317 + #, no-c-format + msgid "Enable/disable auto focus" +-msgstr "Des/activar auto foco" ++msgstr "Activar/desactivar enfoque automático" + + #: .tmp/canon.c:1324 + #, no-c-format + msgid "Auto focus only once" +-msgstr "Auto focalizar sólo una vez" ++msgstr "Enfoque automático solo una vez" + + #: .tmp/canon.c:1325 + #, no-c-format + msgid "Do auto focus only once between ejects" +-msgstr "Realizar la auto focalización sólo una vez" ++msgstr "Hacer enfoque automático solo una vez entre expulsiones" + + #: .tmp/canon.c:1333 + #, no-c-format + msgid "Manual focus position" +-msgstr "Fijar la posición del foco manualmente" ++msgstr "Posición de foco manual" + + #: .tmp/canon.c:1334 + #, no-c-format + msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." +-msgstr "" +-"Establecer la posición del foco del sistema óptico a mano " +-"(predeterminado: 128)." ++msgstr "Ajustar el sistema óptico de foco en la posición manual (predeterminado: 128)." + + #: .tmp/canon.c:1344 + #, no-c-format +@@ -496,10 +611,12 @@ + msgid "Extra color adjustments" + msgstr "Ajustes de color extra" + +-#: .tmp/canon.c:1522 .tmp/epson.c:3195 .tmp/epson2.c:2103 ++#: .tmp/canon.c:1522 ++#: .tmp/epson.c:3195 ++#: .tmp/epson2.c:2103 + #, no-c-format + msgid "Mirror image" +-msgstr "Imagen espejo" ++msgstr "Invertir imagen" + + #: .tmp/canon.c:1523 + #, no-c-format +@@ -509,12 +626,12 @@ + #: .tmp/canon.c:1592 + #, no-c-format + msgid "Auto exposure" +-msgstr "Tiempo de exposición automático" ++msgstr "Exposición automática" + + #: .tmp/canon.c:1593 + #, no-c-format + msgid "Enable/disable the auto exposure feature" +-msgstr "Activa/desactiva el tiempo de exposición automático" ++msgstr "Activar/desactivar la característica de exposición automática" + + #: .tmp/canon.c:1609 + #, no-c-format +@@ -524,44 +641,42 @@ + #: .tmp/canon.c:1610 + #, no-c-format + msgid "Execute calibration *now*" +-msgstr "Realizar calibración *ahora*" ++msgstr "Ejecutar calibración *ahora*" + + #: .tmp/canon.c:1620 + #, no-c-format + msgid "Self diagnosis" +-msgstr "Auto diagnóstico" ++msgstr "Autodiagnóstico" + + #: .tmp/canon.c:1621 + #, no-c-format + msgid "Perform scanner self diagnosis" +-msgstr "Realiza un diagnóstico del escáner" ++msgstr "Realizar autodiagnóstico del escáner" + + #: .tmp/canon.c:1632 + #, no-c-format + msgid "Reset scanner" +-msgstr "Resetear escáner" ++msgstr "Reiniciar escáner" + + #: .tmp/canon.c:1633 + #, no-c-format + msgid "Reset the scanner" +-msgstr "Resetea el escáner" ++msgstr "Reiniciar el escáner" + + #: .tmp/canon.c:1643 + #, no-c-format + msgid "Medium handling" +-msgstr "" ++msgstr "Manejar el soporte" + + #: .tmp/canon.c:1652 + #, no-c-format + msgid "Eject film after each scan" +-msgstr "Expulsar película después de cada escaneo" ++msgstr "Expulsar la película después de cada escaneo" + + #: .tmp/canon.c:1653 + #, no-c-format + msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" +-msgstr "" +-"Expulsar automáticamente la película del dispositivo después de cada " +-"escaneo" ++msgstr "Expulsar automáticamente la película del dispositivo después de cada escaneo" + + #: .tmp/canon.c:1662 + #, no-c-format +@@ -570,11 +685,8 @@ + + #: .tmp/canon.c:1663 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Automatically eject the film from the device before exiting the program" +-msgstr "" +-"Expulsa automáticamente la película del dispositivo antes de salir de la " +-"aplicación" ++msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program" ++msgstr "Expulsar automáticamente la película del dispositivo antes de salir del programa" + + #: .tmp/canon.c:1672 + #, no-c-format +@@ -584,43 +696,43 @@ + #: .tmp/canon.c:1673 + #, no-c-format + msgid "Eject the film *now*" +-msgstr "Expulsa la película *ahora*" ++msgstr "Expulsar la película *ahora*" + + #: .tmp/canon.c:1682 + #, no-c-format + msgid "Document feeder extras" +-msgstr "Extras del alimentador de documentos" ++msgstr "Alimentador de documentos extras" + + #: .tmp/canon.c:1689 + #, no-c-format + msgid "Flatbed only" +-msgstr "Sólo sobremesa" ++msgstr "Sólo plano" + + #: .tmp/canon.c:1690 + #, no-c-format + msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" +-msgstr "" +-"Desactiva el alimentador de documentos y utiliza sólo el de sobremesa" ++msgstr "Desactivar el alimentador automático de documentos y usar sólo el plano" + +-#: .tmp/canon.c:1700 .tmp/canon.c:1710 ++#: .tmp/canon.c:1700 ++#: .tmp/canon.c:1710 + #, no-c-format + msgid "Transparency unit" +-msgstr "Unidad de transparencia" ++msgstr "Unidad de transparencias" + + #: .tmp/canon.c:1711 + #, no-c-format + msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" +-msgstr "Activa/desactiva la unidad de transparencias" ++msgstr "Activar/desactivar la unidad de transparencias (FAU, unidad adaptadora de película)" + + #: .tmp/canon.c:1721 + #, no-c-format + msgid "Negative film" +-msgstr "Película negativa" ++msgstr "Película en negativo" + + #: .tmp/canon.c:1722 + #, no-c-format + msgid "Positive or negative film" +-msgstr "Positivo o negativo" ++msgstr "Película en positivo o en negativo" + + #: .tmp/canon.c:1731 + #, no-c-format +@@ -630,42 +742,44 @@ + #: .tmp/canon.c:1732 + #, no-c-format + msgid "Set density control mode" +-msgstr "Establece el modo de control de densidad" ++msgstr "Ajustar el modo de control de densidad" + + #: .tmp/canon.c:1743 + #, no-c-format + msgid "Transparency ratio" +-msgstr "Ratio de transparencia" ++msgstr "Tasa de transparencia" + + #: .tmp/canon.c:1757 + #, no-c-format + msgid "Select film type" +-msgstr "Tipo de película" ++msgstr "Seleccionar tipo de película" + + #: .tmp/canon.c:1758 + #, no-c-format + msgid "Select the film type" +-msgstr "Selecciona el tipo de película" ++msgstr "Seleccionar el tipo de película" + + #: .tmp/canon630u.c:158 + #, no-c-format + msgid "Calibrate Scanner" +-msgstr "Calibración del Scanner" ++msgstr "Calibrar el escáner" + + #: .tmp/canon630u.c:159 + #, no-c-format + msgid "Force scanner calibration before scan" +-msgstr "Forzar calibración antes de escanear" ++msgstr "Fuerza la calibración del escáner antes de realizar el escaneo" + +-#: .tmp/canon630u.c:258 .tmp/umax1220u.c:208 ++#: .tmp/canon630u.c:258 ++#: .tmp/umax1220u.c:208 + #, no-c-format + msgid "Grayscale scan" +-msgstr "Escaneo de grises" ++msgstr "Escaneo en escala de grises" + +-#: .tmp/canon630u.c:259 .tmp/umax1220u.c:209 ++#: .tmp/canon630u.c:259 ++#: .tmp/umax1220u.c:209 + #, no-c-format + msgid "Do a grayscale rather than color scan" +-msgstr "Realiza un escaneo de grises en vez de color" ++msgstr "Escanea en escala de grises, no en color" + + #: .tmp/canon630u.c:305 + #, no-c-format +@@ -675,212 +789,307 @@ + #: .tmp/canon630u.c:306 + #, no-c-format + msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" +-msgstr "Incrementa o decrementa la ganancia analógica del array del CCD" ++msgstr "Aumenta o disminuye la ganancia analógica de la gama CCD" + +-#: .tmp/canon630u.c:346 .tmp/epson.h:68 .tmp/epson2.h:64 ++#: .tmp/canon630u.c:346 ++#: .tmp/epson.h:68 ++#: .tmp/epson2.h:64 + #, no-c-format + msgid "Gamma Correction" +-msgstr "Corrección de gamma" ++msgstr "Corrección gamma" + + #: .tmp/canon630u.c:347 + #, no-c-format + msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" +-msgstr "Selecciona la gama corregida de la curva de transferencia" ++msgstr "Selecciona la curva de transferencia de la corrección gamma" + +-#: .tmp/epson.c:488 .tmp/epson2.c:199 ++#: .tmp/epson.c:488 ++#: .tmp/epson2.c:199 + #, no-c-format + msgid "Binary" +-msgstr "Binario" ++msgstr "Binaria" + +-#: .tmp/epson.c:495 .tmp/epson2.c:206 ++#: .tmp/epson.c:495 ++#: .tmp/epson2.c:206 + #, no-c-format + msgid "Simplex" +-msgstr "Simple" ++msgstr "Una cara" + +-#: .tmp/epson.c:496 .tmp/epson2.c:207 .tmp/matsushita.h:219 ++#: .tmp/epson.c:496 ++#: .tmp/epson2.c:207 ++#: .tmp/matsushita.h:219 + #, no-c-format + msgid "Duplex" +-msgstr "Doble" ++msgstr "Dos caras" + +-#: .tmp/epson.c:505 .tmp/epson2.c:213 .tmp/genesys.c:106 .tmp/gt68xx.c:146 +-#: .tmp/hp3900_sane.c:418 .tmp/hp3900_sane.c:427 .tmp/hp3900_sane.c:1017 +-#: .tmp/hp5590.c:81 .tmp/ma1509.c:106 .tmp/mustek.c:152 .tmp/mustek.c:156 +-#: .tmp/mustek.c:160 .tmp/pixma.c:652 .tmp/pixma_sane_options.c:85 +-#: .tmp/snapscan-options.c:82 .tmp/test.c:191 .tmp/umax.c:182 ++#: .tmp/epson.c:505 ++#: .tmp/epson2.c:213 ++#: .tmp/genesys.c:106 ++#: .tmp/gt68xx.c:146 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:418 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:427 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1017 ++#: .tmp/hp5590.c:81 ++#: .tmp/ma1509.c:106 ++#: .tmp/mustek.c:152 ++#: .tmp/mustek.c:156 ++#: .tmp/mustek.c:160 ++#: .tmp/pixma.c:652 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:85 ++#: .tmp/snapscan-options.c:82 ++#: .tmp/test.c:191 ++#: .tmp/umax.c:182 + #, no-c-format + msgid "Flatbed" +-msgstr "Plano" ++msgstr "Plana" + +-#: .tmp/epson.c:506 .tmp/epson2.c:214 .tmp/pixma.c:669 ++#: .tmp/epson.c:506 ++#: .tmp/epson2.c:214 ++#: .tmp/pixma.c:669 + #, no-c-format + msgid "Transparency Unit" +-msgstr "Unidad de Transparencia" ++msgstr "Unidad de transparencias" + +-#: .tmp/epson.c:507 .tmp/epson2.c:215 .tmp/mustek.c:156 .tmp/pixma.c:657 +-#: .tmp/test.c:191 .tmp/umax.c:184 ++#: .tmp/epson.c:507 ++#: .tmp/epson2.c:215 ++#: .tmp/mustek.c:156 ++#: .tmp/pixma.c:657 ++#: .tmp/test.c:191 ++#: .tmp/umax.c:184 + #, no-c-format + msgid "Automatic Document Feeder" +-msgstr "Alimentador Automático de Documentos" ++msgstr "Alimentador automático de documentos (ADF)" + +-#: .tmp/epson.c:527 .tmp/epson2.c:235 ++#: .tmp/epson.c:527 ++#: .tmp/epson2.c:235 + #, no-c-format + msgid "Positive Film" + msgstr "Película en positivo" + +-#: .tmp/epson.c:528 .tmp/epson2.c:236 ++#: .tmp/epson.c:528 ++#: .tmp/epson2.c:236 + #, no-c-format + msgid "Negative Film" + msgstr "Película en negativo" + +-#: .tmp/epson.c:533 .tmp/epson2.c:245 ++#: .tmp/epson.c:533 ++#: .tmp/epson2.c:245 + #, no-c-format + msgid "Focus on glass" +-msgstr "Focalizar en el cristal" ++msgstr "Enfoque en el cristal" + +-#: .tmp/epson.c:534 .tmp/epson2.c:246 ++#: .tmp/epson.c:534 ++#: .tmp/epson2.c:246 + #, no-c-format + msgid "Focus 2.5mm above glass" +-msgstr "Focalizar a 2.5mm sobre el cristal" ++msgstr "Enfoque a 2.5mm sobre el cristal" + +-#: .tmp/epson.c:560 .tmp/epson.c:568 .tmp/epson.c:580 .tmp/epson.c:602 +-#: .tmp/epson2.c:268 .tmp/epson2.c:276 .tmp/epson2.c:288 .tmp/epson2.c:310 +-#: .tmp/leo.c:109 .tmp/matsushita.c:138 .tmp/matsushita.c:159 +-#: .tmp/matsushita.c:191 .tmp/matsushita.c:213 .tmp/snapscan-options.c:87 ++#: .tmp/epson.c:560 ++#: .tmp/epson.c:568 ++#: .tmp/epson.c:580 ++#: .tmp/epson.c:602 ++#: .tmp/epson2.c:268 ++#: .tmp/epson2.c:276 ++#: .tmp/epson2.c:288 ++#: .tmp/epson2.c:310 ++#: .tmp/leo.c:109 ++#: .tmp/matsushita.c:138 ++#: .tmp/matsushita.c:159 ++#: .tmp/matsushita.c:191 ++#: .tmp/matsushita.c:213 ++#: .tmp/snapscan-options.c:87 + #, no-c-format + msgid "None" + msgstr "Ninguno" + +-#: .tmp/epson.c:561 .tmp/epson.c:569 .tmp/epson.c:581 .tmp/epson2.c:269 +-#: .tmp/epson2.c:277 .tmp/epson2.c:289 ++#: .tmp/epson.c:561 ++#: .tmp/epson.c:569 ++#: .tmp/epson.c:581 ++#: .tmp/epson2.c:269 ++#: .tmp/epson2.c:277 ++#: .tmp/epson2.c:289 + #, no-c-format + msgid "Halftone A (Hard Tone)" +-msgstr "Mediotono A" ++msgstr "Medios tonos A (tonos duros)" + +-#: .tmp/epson.c:562 .tmp/epson.c:570 .tmp/epson.c:582 .tmp/epson2.c:270 +-#: .tmp/epson2.c:278 .tmp/epson2.c:290 ++#: .tmp/epson.c:562 ++#: .tmp/epson.c:570 ++#: .tmp/epson.c:582 ++#: .tmp/epson2.c:270 ++#: .tmp/epson2.c:278 ++#: .tmp/epson2.c:290 + #, no-c-format + msgid "Halftone B (Soft Tone)" +-msgstr "Mediotono B" ++msgstr "Medios tonos B (tonos suaves)" + +-#: .tmp/epson.c:563 .tmp/epson.c:571 .tmp/epson.c:583 .tmp/epson2.c:271 +-#: .tmp/epson2.c:279 .tmp/epson2.c:291 ++#: .tmp/epson.c:563 ++#: .tmp/epson.c:571 ++#: .tmp/epson.c:583 ++#: .tmp/epson2.c:271 ++#: .tmp/epson2.c:279 ++#: .tmp/epson2.c:291 + #, no-c-format + msgid "Halftone C (Net Screen)" +-msgstr "Mediotono C" ++msgstr "Medios tonos C (matizado)" + +-#: .tmp/epson.c:572 .tmp/epson.c:584 .tmp/epson2.c:280 .tmp/epson2.c:292 ++#: .tmp/epson.c:572 ++#: .tmp/epson.c:584 ++#: .tmp/epson2.c:280 ++#: .tmp/epson2.c:292 + #, no-c-format + msgid "Dither A (4x4 Bayer)" +-msgstr "Entramado A (4x4 Bayer)" ++msgstr "Trama A (4x4 Bayer)" + +-#: .tmp/epson.c:573 .tmp/epson.c:585 .tmp/epson2.c:281 .tmp/epson2.c:293 ++#: .tmp/epson.c:573 ++#: .tmp/epson.c:585 ++#: .tmp/epson2.c:281 ++#: .tmp/epson2.c:293 + #, no-c-format + msgid "Dither B (4x4 Spiral)" +-msgstr "Entramado B (4x4 Espiral)" ++msgstr "Trama B (4x4 espiral)" + +-#: .tmp/epson.c:574 .tmp/epson.c:586 .tmp/epson2.c:282 .tmp/epson2.c:294 ++#: .tmp/epson.c:574 ++#: .tmp/epson.c:586 ++#: .tmp/epson2.c:282 ++#: .tmp/epson2.c:294 + #, no-c-format + msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" +-msgstr "Entramado C (4x4 Net Screen)" ++msgstr "Trama C (4x4 matizado)" + +-#: .tmp/epson.c:575 .tmp/epson.c:587 .tmp/epson2.c:283 .tmp/epson2.c:295 ++#: .tmp/epson.c:575 ++#: .tmp/epson.c:587 ++#: .tmp/epson2.c:283 ++#: .tmp/epson2.c:295 + #, no-c-format + msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" +-msgstr "Entramado D (8x4 Net Screen)" ++msgstr "Trama D (8x4 matizado)" + +-#: .tmp/epson.c:588 .tmp/epson2.c:296 ++#: .tmp/epson.c:588 ++#: .tmp/epson2.c:296 + #, no-c-format + msgid "Text Enhanced Technology" +-msgstr "Tecnología de texto mejorado" ++msgstr "Tecnología de mejora de texto" + +-#: .tmp/epson.c:589 .tmp/epson2.c:297 ++#: .tmp/epson.c:589 ++#: .tmp/epson2.c:297 + #, no-c-format + msgid "Download pattern A" +-msgstr "Patrón de descarga A" ++msgstr "Descargar patrón A" + +-#: .tmp/epson.c:590 .tmp/epson2.c:298 ++#: .tmp/epson.c:590 ++#: .tmp/epson2.c:298 + #, no-c-format + msgid "Download pattern B" +-msgstr "Patrón de descarga B" ++msgstr "Descargar patrón B" + +-#: .tmp/epson.c:603 .tmp/epson.c:3086 .tmp/epson2.c:311 .tmp/epson2.c:2015 +-#: .tmp/genesys.c:99 .tmp/gt68xx_low.h:135 .tmp/hp-option.c:3092 ++#: .tmp/epson.c:603 ++#: .tmp/epson.c:3086 ++#: .tmp/epson2.c:311 ++#: .tmp/epson2.c:2015 ++#: .tmp/genesys.c:99 ++#: .tmp/gt68xx_low.h:135 ++#: .tmp/hp-option.c:3092 + #, no-c-format + msgid "Red" + msgstr "Rojo" + +-#: .tmp/epson.c:604 .tmp/epson.c:3082 .tmp/epson2.c:312 .tmp/epson2.c:2011 +-#: .tmp/genesys.c:100 .tmp/gt68xx_low.h:136 .tmp/hp-option.c:3093 ++#: .tmp/epson.c:604 ++#: .tmp/epson.c:3082 ++#: .tmp/epson2.c:312 ++#: .tmp/epson2.c:2011 ++#: .tmp/genesys.c:100 ++#: .tmp/gt68xx_low.h:136 ++#: .tmp/hp-option.c:3093 + #, no-c-format + msgid "Green" + msgstr "Verde" + +-#: .tmp/epson.c:605 .tmp/epson.c:3090 .tmp/epson2.c:313 .tmp/epson2.c:2019 +-#: .tmp/genesys.c:101 .tmp/gt68xx_low.h:137 .tmp/hp-option.c:3094 ++#: .tmp/epson.c:605 ++#: .tmp/epson.c:3090 ++#: .tmp/epson2.c:313 ++#: .tmp/epson2.c:2019 ++#: .tmp/genesys.c:101 ++#: .tmp/gt68xx_low.h:137 ++#: .tmp/hp-option.c:3094 + #, no-c-format + msgid "Blue" + msgstr "Azul" + +-#: .tmp/epson.c:635 .tmp/epson2.c:342 ++#: .tmp/epson.c:635 ++#: .tmp/epson2.c:342 + #, no-c-format + msgid "No Correction" + msgstr "Sin corrección" + +-#: .tmp/epson.c:636 .tmp/epson.c:661 .tmp/epson2.c:343 .tmp/epson2.c:367 ++#: .tmp/epson.c:636 ++#: .tmp/epson.c:661 ++#: .tmp/epson2.c:343 ++#: .tmp/epson2.c:367 + #, no-c-format + msgid "User defined" +-msgstr "Definido por el usuario" ++msgstr "Definida por el usuario" + +-#: .tmp/epson.c:637 .tmp/epson2.c:344 ++#: .tmp/epson.c:637 ++#: .tmp/epson2.c:344 + #, no-c-format + msgid "Impact-dot printers" +-msgstr "Impresoras Matriciales" ++msgstr "Impresoras matriciales" + +-#: .tmp/epson.c:638 .tmp/epson2.c:345 ++#: .tmp/epson.c:638 ++#: .tmp/epson2.c:345 + #, no-c-format + msgid "Thermal printers" + msgstr "Impresoras térmicas" + +-#: .tmp/epson.c:639 .tmp/epson2.c:346 ++#: .tmp/epson.c:639 ++#: .tmp/epson2.c:346 + #, no-c-format + msgid "Ink-jet printers" + msgstr "Impresoras de inyección de tinta" + +-#: .tmp/epson.c:640 .tmp/epson2.c:347 ++#: .tmp/epson.c:640 ++#: .tmp/epson2.c:347 + #, no-c-format + msgid "CRT monitors" + msgstr "Monitores CRT" + +-#: .tmp/epson.c:660 .tmp/epson2.c:366 .tmp/hp-option.c:3225 ++#: .tmp/epson.c:660 ++#: .tmp/epson2.c:366 ++#: .tmp/hp-option.c:3225 + #: .tmp/test.c:142 + #, no-c-format + msgid "Default" + msgstr "Predeterminado" + +-#: .tmp/epson.c:662 .tmp/epson2.c:368 ++#: .tmp/epson.c:662 ++#: .tmp/epson2.c:368 + #, no-c-format + msgid "High density printing" + msgstr "Impresión de alta densidad" + +-#: .tmp/epson.c:663 .tmp/epson2.c:369 ++#: .tmp/epson.c:663 ++#: .tmp/epson2.c:369 + #, no-c-format + msgid "Low density printing" + msgstr "Impresión de baja densidad" + +-#: .tmp/epson.c:664 .tmp/epson2.c:370 ++#: .tmp/epson.c:664 ++#: .tmp/epson2.c:370 + #, no-c-format + msgid "High contrast printing" + msgstr "Impresión de alto contraste" + +-#: .tmp/epson.c:682 .tmp/epson2.c:388 ++#: .tmp/epson.c:682 ++#: .tmp/epson2.c:388 + #, no-c-format + msgid "User defined (Gamma=1.0)" +-msgstr "Definido por el usuario (Gamma=1.0)" ++msgstr "Definido por el usuario (gamma=1.0)" + +-#: .tmp/epson.c:683 .tmp/epson2.c:389 ++#: .tmp/epson.c:683 ++#: .tmp/epson2.c:389 + #, no-c-format + msgid "User defined (Gamma=1.8)" +-msgstr "Definido por el usuario (Gamma=1.8)" ++msgstr "Definido por el usuario (gamma=1.8)" + + #: .tmp/epson.c:761 + #, no-c-format +@@ -895,7 +1104,7 @@ + #: .tmp/epson.c:763 + #, no-c-format + msgid "A5 landscape" +-msgstr "A5 horizontal" ++msgstr "A5 apaisado" + + #: .tmp/epson.c:764 + #, no-c-format +@@ -910,267 +1119,314 @@ + #: .tmp/epson.c:766 + #, no-c-format + msgid "Max" +-msgstr "Máximo" ++msgstr "Máx" + +-#: .tmp/epson.c:2803 .tmp/epson2.c:1733 .tmp/genesys.c:4882 +-#: .tmp/gt68xx.c:455 .tmp/hp-option.c:2913 .tmp/ma1509.c:499 +-#: .tmp/matsushita.c:1084 .tmp/microtek2.h:599 .tmp/mustek.c:4201 +-#: .tmp/mustek_usb.c:260 .tmp/mustek_usb2.c:344 .tmp/niash.c:736 +-#: .tmp/plustek.c:720 .tmp/plustek_pp.c:657 .tmp/sceptre.c:673 +-#: .tmp/snapscan-options.c:315 .tmp/stv680.c:1030 .tmp/teco2.c:1886 +-#: .tmp/test.c:305 .tmp/u12.c:473 .tmp/umax.c:5055 ++#: .tmp/epson.c:2803 ++#: .tmp/epson2.c:1733 ++#: .tmp/genesys.c:4882 ++#: .tmp/gt68xx.c:455 ++#: .tmp/hp-option.c:2913 ++#: .tmp/ma1509.c:499 ++#: .tmp/matsushita.c:1084 ++#: .tmp/microtek2.h:599 ++#: .tmp/mustek.c:4201 ++#: .tmp/mustek_usb.c:260 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:344 ++#: .tmp/niash.c:736 ++#: .tmp/plustek.c:720 ++#: .tmp/plustek_pp.c:657 ++#: .tmp/sceptre.c:673 ++#: .tmp/snapscan-options.c:315 ++#: .tmp/stv680.c:1030 ++#: .tmp/teco2.c:1886 ++#: .tmp/test.c:305 ++#: .tmp/u12.c:473 ++#: .tmp/umax.c:5055 + #, no-c-format + msgid "Scan Mode" +-msgstr "Modo de Escaneo" ++msgstr "Modo de escaneo" + +-#: .tmp/epson.c:2835 .tmp/epson2.c:1765 ++#: .tmp/epson.c:2835 ++#: .tmp/epson2.c:1765 + #, no-c-format + msgid "Selects the halftone." +-msgstr "Selecciona el tono medio." ++msgstr "Selecciona medios tonos" + +-#: .tmp/epson.c:2857 .tmp/epson2.c:1786 ++#: .tmp/epson.c:2857 ++#: .tmp/epson2.c:1786 + #, no-c-format + msgid "Dropout" + msgstr "Exclusión" + +-#: .tmp/epson.c:2858 .tmp/epson2.c:1787 ++#: .tmp/epson.c:2858 ++#: .tmp/epson2.c:1787 + #, no-c-format + msgid "Selects the dropout." +-msgstr "Selecciona el canal a excluir." ++msgstr "Seleccionar lo que se va a excluir." + +-#: .tmp/epson.c:2870 .tmp/epson2.c:1799 ++#: .tmp/epson.c:2870 ++#: .tmp/epson2.c:1799 + #, no-c-format + msgid "Selects the brightness." + msgstr "Selecciona el brillo." + +-#: .tmp/epson.c:2885 .tmp/epson2.c:1813 ++#: .tmp/epson.c:2885 ++#: .tmp/epson2.c:1813 + #, no-c-format + msgid "Sharpness" +-msgstr "Nitidez" ++msgstr "Enfoque" + +-#: .tmp/epson.c:3021 .tmp/epson2.c:1949 ++#: .tmp/epson.c:3021 ++#: .tmp/epson2.c:1949 + #, no-c-format + msgid "Color correction" + msgstr "Corrección de color" + +-#: .tmp/epson.c:3024 .tmp/epson2.c:1952 ++#: .tmp/epson.c:3024 ++#: .tmp/epson2.c:1952 + #, no-c-format + msgid "Sets the color correction table for the selected output device." +-msgstr "" +-"Establece la tabla de corrección de color para el dispositivo de salida " +-"seleccionado." ++msgstr "Ajusta la tabla de corrección del color para el dispositivo de salida seleccionado." + +-#: .tmp/epson.c:3065 .tmp/epson2.c:1993 ++#: .tmp/epson.c:3065 ++#: .tmp/epson2.c:1993 + #, no-c-format + msgid "Color correction coefficients" + msgstr "Coeficientes de corrección de color" + +-#: .tmp/epson.c:3066 .tmp/epson2.c:1995 ++#: .tmp/epson.c:3066 ++#: .tmp/epson2.c:1995 + #, no-c-format + msgid "Matrix multiplication of RGB" +-msgstr "Multiplicación matricial del valor RGB" ++msgstr "Matriz de multiplicación de RGB" + +-#: .tmp/epson.c:3083 .tmp/epson2.c:2012 ++#: .tmp/epson.c:3083 ++#: .tmp/epson2.c:2012 + #, no-c-format + msgid "Shift green to red" +-msgstr "Mover verde al rojo" ++msgstr "Cambiar de verde a rojo" + +-#: .tmp/epson.c:3084 .tmp/epson2.c:2013 ++#: .tmp/epson.c:3084 ++#: .tmp/epson2.c:2013 + #, no-c-format + msgid "Shift green to blue" +-msgstr "Mover verde al azul" ++msgstr "Cambiar de verde a azul" + +-#: .tmp/epson.c:3085 .tmp/epson2.c:2014 ++#: .tmp/epson.c:3085 ++#: .tmp/epson2.c:2014 + #, no-c-format + msgid "Shift red to green" +-msgstr "Mover rojo al verde" ++msgstr "Cambiar de rojo a verde" + +-#: .tmp/epson.c:3087 .tmp/epson2.c:2016 ++#: .tmp/epson.c:3087 ++#: .tmp/epson2.c:2016 + #, no-c-format + msgid "Shift red to blue" +-msgstr "Mover rojo al azul" ++msgstr "Cambiar de rojo a azul" + +-#: .tmp/epson.c:3088 .tmp/epson2.c:2017 ++#: .tmp/epson.c:3088 ++#: .tmp/epson2.c:2017 + #, no-c-format + msgid "Shift blue to green" +-msgstr "Mover azul al verde" ++msgstr "Cambiar de azul a verde" + +-#: .tmp/epson.c:3089 .tmp/epson2.c:2018 ++#: .tmp/epson.c:3089 ++#: .tmp/epson2.c:2018 + #, no-c-format + msgid "Shift blue to red" +-msgstr "Mover azul al rojo" ++msgstr "Cambiar de azul a rojo" + +-#: .tmp/epson.c:3092 .tmp/epson2.c:2021 ++#: .tmp/epson.c:3092 ++#: .tmp/epson2.c:2021 + #, no-c-format + msgid "Controls green level" + msgstr "Controla el nivel de verde" + +-#: .tmp/epson.c:3093 .tmp/epson2.c:2023 ++#: .tmp/epson.c:3093 ++#: .tmp/epson2.c:2023 + #, no-c-format + msgid "Adds to red based on green level" +-msgstr "Añade al rojo en base al nivel de verde" ++msgstr "Añade rojo basándose en el nivel de verde" + +-#: .tmp/epson.c:3094 .tmp/epson2.c:2025 ++#: .tmp/epson.c:3094 ++#: .tmp/epson2.c:2025 + #, no-c-format + msgid "Adds to blue based on green level" +-msgstr "Añade al azul en base al nivel de verde" ++msgstr "Añade azul basándose en el nivel de verde" + +-#: .tmp/epson.c:3095 .tmp/epson2.c:2027 ++#: .tmp/epson.c:3095 ++#: .tmp/epson2.c:2027 + #, no-c-format + msgid "Adds to green based on red level" +-msgstr "Añade al verde en base al nivel de rojo" ++msgstr "Añade verde basándose en el nivel de rojo" + +-#: .tmp/epson.c:3096 .tmp/epson2.c:2028 ++#: .tmp/epson.c:3096 ++#: .tmp/epson2.c:2028 + #, no-c-format + msgid "Controls red level" + msgstr "Controla el nivel de rojo" + +-#: .tmp/epson.c:3097 .tmp/epson2.c:2029 ++#: .tmp/epson.c:3097 ++#: .tmp/epson2.c:2029 + #, no-c-format + msgid "Adds to blue based on red level" +-msgstr "Añade al azul en base al nivel de rojo" ++msgstr "Añade azul basándose en el nivel de rojo" + +-#: .tmp/epson.c:3098 .tmp/epson2.c:2031 ++#: .tmp/epson.c:3098 ++#: .tmp/epson2.c:2031 + #, no-c-format + msgid "Adds to green based on blue level" +-msgstr "Añade al verde en base al nivel de azul" ++msgstr "Añade verde basándose en el nivel de azul" + +-#: .tmp/epson.c:3099 .tmp/epson2.c:2032 ++#: .tmp/epson.c:3099 ++#: .tmp/epson2.c:2032 + #, no-c-format + msgid "Adds to red based on blue level" +-msgstr "Añade al rojo en base al nivel de azul" ++msgstr "Añade rojo basándose en el nivel de azul." + +-#: .tmp/epson.c:3100 .tmp/epson2.c:2033 ++#: .tmp/epson.c:3100 ++#: .tmp/epson2.c:2033 + #, no-c-format + msgid "Controls blue level" + msgstr "Controla el nivel de azul" + +-#: .tmp/epson.c:3187 .tmp/epson2.c:2096 .tmp/rts8891.c:2766 +-#: .tmp/saneopts.h:159 .tmp/snapscan-options.c:816 .tmp/umax.c:5566 ++#: .tmp/epson.c:3187 ++#: .tmp/epson2.c:2096 ++#: .tmp/rts8891.c:2766 ++#: .tmp/saneopts.h:159 ++#: .tmp/snapscan-options.c:816 ++#: .tmp/umax.c:5566 + #, no-c-format + msgid "Advanced" + msgstr "Avanzado" + +-#: .tmp/epson.c:3196 .tmp/epson2.c:2104 ++#: .tmp/epson.c:3196 ++#: .tmp/epson2.c:2104 + #, no-c-format + msgid "Mirror the image." +-msgstr "Invierte la imagen." ++msgstr "Invertir la imagen." + +-#: .tmp/epson.c:3222 .tmp/mustek.c:4330 ++#: .tmp/epson.c:3222 ++#: .tmp/mustek.c:4330 + #, no-c-format + msgid "Fast preview" +-msgstr "Previsualizado rápido" ++msgstr "Vista previa rápida" + +-#: .tmp/epson.c:3235 .tmp/epson2.c:2114 ++#: .tmp/epson.c:3235 ++#: .tmp/epson2.c:2114 + #, no-c-format + msgid "Auto area segmentation" +-msgstr "Seccionamiento automático del area" ++msgstr "Segmentación automática de área" + +-#: .tmp/epson.c:3248 .tmp/epson2.c:2127 ++#: .tmp/epson.c:3248 ++#: .tmp/epson2.c:2127 + #, no-c-format + msgid "Short resolution list" +-msgstr "Lista de resoluciones ordenada" ++msgstr "Lista corta de resoluciones" + + #: .tmp/epson.c:3250 + #, no-c-format + msgid "Display short resolution list" +-msgstr "Muestra la resolución de escaneo" ++msgstr "Mostrar lista corta de resoluciones" + + #: .tmp/epson.c:3257 + #, no-c-format + msgid "Zoom" +-msgstr "Zoom" ++msgstr "Acercamiento" + + #: .tmp/epson.c:3259 + #, no-c-format + msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" +-msgstr "Define el zoom que el escaner va a utilizar" ++msgstr "Define el factor de zoom que usará el escáner" + + #: .tmp/epson.c:3339 + #, no-c-format + msgid "Quick format" + msgstr "Formato rápido" + +-#: .tmp/epson.c:3350 .tmp/epson2.c:2199 ++#: .tmp/epson.c:3350 ++#: .tmp/epson2.c:2199 + #, no-c-format + msgid "Optional equipment" + msgstr "Equipamiento opcional" + +-#: .tmp/epson.c:3421 .tmp/epson2.c:2253 ++#: .tmp/epson.c:3421 ++#: .tmp/epson2.c:2253 + #, no-c-format + msgid "Eject" + msgstr "Expulsar" + +-#: .tmp/epson.c:3422 .tmp/epson2.c:2254 ++#: .tmp/epson.c:3422 ++#: .tmp/epson2.c:2254 + #, no-c-format + msgid "Eject the sheet in the ADF" +-msgstr "Expulsar la hoja en el AAD" ++msgstr "Expulsar la hoja del alimentador" + +-#: .tmp/epson.c:3434 .tmp/epson2.c:2264 ++#: .tmp/epson.c:3434 ++#: .tmp/epson2.c:2264 + #, no-c-format + msgid "Auto eject" +-msgstr "Auto expulsar" ++msgstr "Expulsión automática" + +-#: .tmp/epson.c:3435 .tmp/epson2.c:2266 ++#: .tmp/epson.c:3435 ++#: .tmp/epson2.c:2266 + #, no-c-format + msgid "Eject document after scanning" +-msgstr "Expulsar documento después del escaneo" ++msgstr "Expulsar el documento después del escaneo" + +-#: .tmp/epson.c:3447 .tmp/epson2.c:2276 ++#: .tmp/epson.c:3447 ++#: .tmp/epson2.c:2276 + #, no-c-format + msgid "ADF Mode" +-msgstr "Modo AAD" ++msgstr "Modo alimentador" + +-#: .tmp/epson.c:3449 .tmp/epson2.c:2278 ++#: .tmp/epson.c:3449 ++#: .tmp/epson2.c:2278 + #, no-c-format + msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" +-msgstr "Selecciona el modo de AAD (simple/doble)" ++msgstr "Seleccionar el modo del alimentador (una cara/dos caras)" + +-#: .tmp/epson.c:3463 .tmp/epson2.c:2290 ++#: .tmp/epson.c:3463 ++#: .tmp/epson2.c:2290 + #, no-c-format + msgid "Bay" + msgstr "Bahía" + +-#: .tmp/epson.c:3464 .tmp/epson2.c:2291 ++#: .tmp/epson.c:3464 ++#: .tmp/epson2.c:2291 + #, no-c-format + msgid "Select bay to scan" +-msgstr "Selecciona la bahía a escanear" ++msgstr "Seleccione la bahía para escanear" + +-#: .tmp/epson.h:69 .tmp/epson2.h:65 ++#: .tmp/epson.h:69 ++#: .tmp/epson2.h:65 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or " +-"the user defined table, which can be downloaded to the scanner" +-msgstr "" +-"Selecciona el valor de corrección gamma desde una lista de dispositivos " +-"pre-definidos o la tabla definida por el usuario, la cual puede ser " +-"descargada al escaner" ++msgid "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the user defined table, which can be downloaded to the scanner" ++msgstr "Selecciona el valor de corrección gamma de una lista de dispositivos predefinidos o de una tabla definida por el usuario, que puede ser descargada al escáner." + +-#: .tmp/epson.h:72 .tmp/epson2.h:68 ++#: .tmp/epson.h:72 ++#: .tmp/epson2.h:68 + #, no-c-format + msgid "Focus Position" + msgstr "Posición del foco" + +-#: .tmp/epson.h:73 .tmp/epson2.h:69 ++#: .tmp/epson.h:73 ++#: .tmp/epson2.h:69 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" +-msgstr "" +-"Establece la posición del foco en el cristal o a 2.5mm sobre el cristal" ++msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" ++msgstr "Ajusta la posición del foco, ya sea al cristal o a 2.5mm por encima del cristal" + +-#: .tmp/epson.h:75 .tmp/epson2.h:71 ++#: .tmp/epson.h:75 ++#: .tmp/epson2.h:71 + #, no-c-format + msgid "Wait for Button" +-msgstr "Esperar Botón" ++msgstr "Esperar por el botón" + +-#: .tmp/epson.h:76 .tmp/epson2.h:72 ++#: .tmp/epson.h:76 ++#: .tmp/epson2.h:72 + #, no-c-format +-msgid "" +-"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is " +-"pressed to actually start the scan process." +-msgstr "" +-"Después de enviar el comando de escaneo, espera hasta que el botón del " +-"escaner se pulse para comenzar realmente el proceso de escaneo." ++msgid "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is pressed to actually start the scan process." ++msgstr "Después de enviar la orden de escanear, esperar hasta que se presione el botón del escáner para empezar realmente el proceso de escaneo." + + #: .tmp/epson2.c:237 + #, no-c-format +@@ -1185,10 +1441,14 @@ + #: .tmp/epson2.c:2129 + #, no-c-format + msgid "Display a shortened resolution list" +-msgstr "Muestra una lista de resoluciones ordenada" ++msgstr "Mostrar una lista de resoluciones ordenada" + +-#: .tmp/genesys.c:107 .tmp/gt68xx.c:147 .tmp/ma1509.c:106 +-#: .tmp/mustek.c:160 .tmp/snapscan-options.c:83 .tmp/umax.c:183 ++#: .tmp/genesys.c:107 ++#: .tmp/gt68xx.c:147 ++#: .tmp/ma1509.c:106 ++#: .tmp/mustek.c:160 ++#: .tmp/snapscan-options.c:83 ++#: .tmp/umax.c:183 + #, no-c-format + msgid "Transparency Adapter" + msgstr "Adaptador de transparencias" +@@ -1196,7 +1456,7 @@ + #: .tmp/genesys.c:5052 + #, no-c-format + msgid "Extras" +-msgstr "Extra" ++msgstr "Extras" + + #: .tmp/genesys.c:5073 + #, no-c-format +@@ -1205,12 +1465,8 @@ + + #: .tmp/genesys.c:5076 + #, no-c-format +-msgid "" +-"When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller " +-"than the vertical resolution this disables horizontal interpolation." +-msgstr "" +-"Cuando se usan resoluciones altas donde la resolución horizontal es " +-"menor que la vertical, esto desactiva la interpolación horizontal." ++msgid "When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller than the vertical resolution this disables horizontal interpolation." ++msgstr "Cuando se usan altas resoluciones en las que la resolución horizontal es más pequeña que la vertical, esto desactiva la interpolación horizontal." + + #: .tmp/genesys.c:5085 + #, no-c-format +@@ -1220,94 +1476,95 @@ + #: .tmp/genesys.c:5088 + #, no-c-format + msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." +-msgstr "Esta opción selecciona el color usado para modos grises y lineart." ++msgstr "Cuando se usa gris o línea de arte esta opción selecciona el color usado." + + #: .tmp/genesys.c:5097 + #, no-c-format + msgid "Lamp off time" +-msgstr "Tiempo de apagado de la lámpara" ++msgstr "Tiempo de espera de la lámpara" + + #: .tmp/genesys.c:5100 + #, no-c-format +-msgid "" +-"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value " +-"of 0 means, that the lamp won't be turned off." +-msgstr "" +-"La lámpara se apagará después de un tiempo dado (en minutos). Un valor " +-"de 0 significa, que la lampara no se apagará." ++msgid "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value of 0 means, that the lamp won't be turned off." ++msgstr "La lámpara será apagada después del tiempo dado (en minutos). Un valor de 0 significa que la lámpara no será apagada" + +-#: .tmp/genesys.c:5128 .tmp/genesys.c:5129 +-#, fuzzy, no-c-format ++#: .tmp/genesys.c:5128 ++#: .tmp/genesys.c:5129 ++#, no-c-format + msgid "File button" +-msgstr "Esperar Botón" ++msgstr "Botón de archivo" + +-#: .tmp/genesys.c:5181 .tmp/genesys.c:5182 ++#: .tmp/genesys.c:5181 ++#: .tmp/genesys.c:5182 + #, no-c-format + msgid "OCR button" +-msgstr "" ++msgstr "Botón de OCR" + +-#: .tmp/genesys.c:5195 .tmp/genesys.c:5196 +-#, fuzzy, no-c-format ++#: .tmp/genesys.c:5195 ++#: .tmp/genesys.c:5196 ++#, no-c-format + msgid "Power button" +-msgstr "Esperar Botón" ++msgstr "Botón de energía" + +-#: .tmp/genesys.c:5209 .tmp/genesys.c:5210 .tmp/pixma_sane_options.c:210 ++#: .tmp/genesys.c:5209 ++#: .tmp/genesys.c:5210 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:210 + #: .tmp/plustek.c:1079 + #, no-c-format + msgid "Buttons" + msgstr "Botones" + +-#: .tmp/genesys.c:5216 .tmp/hp-option.h:97 .tmp/hp5400_sane.c:392 +-#: .tmp/niash.c:728 .tmp/plustek.c:940 ++#: .tmp/genesys.c:5216 ++#: .tmp/hp-option.h:97 ++#: .tmp/hp5400_sane.c:392 ++#: .tmp/niash.c:728 ++#: .tmp/plustek.c:940 + #, no-c-format + msgid "Calibrate" + msgstr "Calibrar" + + #: .tmp/genesys.c:5217 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Start calibration using special sheet" +-msgstr "Comenzar proceso de calibración." ++msgstr "Iniciar calibración usando una hoja especial" + + #: .tmp/genesys.c:5229 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Clear calibration" +-msgstr "Calibración basta" ++msgstr "Limpiar la calibración" + + #: .tmp/genesys.c:5230 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Clear calibration cache" +-msgstr "Cache para la calibración" ++msgstr "Limpiar la caché de datos de calibración" + + #: .tmp/gt68xx.c:474 + #, no-c-format + msgid "Gray mode color" +-msgstr "Color para modo de grises" ++msgstr "Color en modo gris" + + #: .tmp/gt68xx.c:476 + #, no-c-format + msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." +-msgstr "" +-"Selecciona el color de escaneo que se usará en modo de grises (por " +-"defecto: verde)." ++msgstr "Selecciona qué color de escaneo se usará en modo gris (predefinido: verde)." + +-#: .tmp/gt68xx.c:557 .tmp/hp3900_sane.c:1391 .tmp/mustek_usb2.c:410 ++#: .tmp/gt68xx.c:557 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1391 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:410 + #, no-c-format + msgid "Debugging Options" + msgstr "Opciones de depuración" + +-#: .tmp/gt68xx.c:568 .tmp/mustek_usb2.c:419 ++#: .tmp/gt68xx.c:568 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:419 + #, no-c-format + msgid "Automatic warmup" + msgstr "Calentamiento automático" + + #: .tmp/gt68xx.c:570 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " +-"60 seconds warm-up time." +-msgstr "" +-"Calentamiento hasta que el brillo de la lámpara es constante, en vez " +-"forzar el tiempo de calentamiento a 60 segundos." ++msgid "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 seconds warm-up time." ++msgstr "Calentar hasta que el brillo de la lámpara sea constante en vez de esperar por los 60 segundos de calentamiento." + + #: .tmp/gt68xx.c:582 + #, no-c-format +@@ -1316,73 +1573,50 @@ + + #: .tmp/gt68xx.c:584 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. " +-"Don't select the full height. For testing only." +-msgstr "" +-"Escanea el area completa, incluyendo el patrón de calibración. Tenga " +-"cuidado. No seleccione la altura completa. Solo para pruebas." ++msgid "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. Don't select the full height. For testing only." ++msgstr "Escanear todo el área de escaneado incluyendo la franja de calibración. Tenga cuidado. No seleccione la altura total. Sólo para pruebas." + + #: .tmp/gt68xx.c:595 + #, no-c-format + msgid "Coarse calibration" +-msgstr "Calibración basta" ++msgstr "Calibración tosca" + + #: .tmp/gt68xx.c:597 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is " +-"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually " +-"are provided. This option is enabled by default. For testing only." +-msgstr "" +-"Configura automáticamente la ganancia y el offset. Esta opción está " +-"desactivada. Se proporcionan los controles para establecer estos " +-"parámetros manualmente. Opción activada por defecto. Solo para pruebas." ++msgid "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are provided. This option is enabled by default. For testing only." ++msgstr "Configuración de la ganancia y desplazamiento para escanear automáticamente. Si esta opción está desactivada, se proporcionan las opciones de ajuste de los parámetros de forma manual en la interfaz analógica. Esta opción está activada como predefinida. Solo para pruebas." + + #: .tmp/gt68xx.c:616 + #, no-c-format + msgid "Coarse calibration for first scan only" +-msgstr "Calibración basta solo para el primer escaneo" ++msgstr "Calibración tosca sólo para el primer escaneo" + + #: .tmp/gt68xx.c:618 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most " +-"scanners and can save scanning time. If the image brightness is " +-"different with each scan, disable this option. For testing only." +-msgstr "" +-"La calibración basta se hace solo para el primer escaneo. Funciona con " +-"la mayoría de los escáneres y puede ahorrar tiempo. Si el brillo de la " +-"imagen es diferente en cada escaneo, desactiva esta opción. Solo para " +-"pruebas." ++msgid "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners and can save scanning time. If the image brightness is different with each scan, disable this option. For testing only." ++msgstr "La calibración tosca se hace sólo para el primer escaneo. Funciona con la mayoría de escáneres y puede ahorrar tiempo de escaneo. Si el brillo de la imagen es diferente con cada escaneo, desactive esta opción. Sólo para pruebas." + + #: .tmp/gt68xx.c:649 + #, no-c-format + msgid "Backtrack lines" +-msgstr "Líneas de retroceso" ++msgstr "Lineas de vuelta atrás" + + #: .tmp/gt68xx.c:651 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. " +-"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive " +-"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of " +-"omitting lines." +-msgstr "" +-"Número de líneas que el cabezal debe desplazarse cuando hay retroceso. " +-"Eso sucede cuando el escáner escanea más rápido de lo que el ordenador " +-"puede datos. Valores bajos causan escaneos más rápidos pero incrementan " +-"el riesgo de omisión de líneas." ++msgid "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That happens when the scanner scans faster than the computer can receive the data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines." ++msgstr "Número de líneas que retrocede el escáner cuando escanea más rápido de lo que el equipo puede recibir datos. Valores bajos hacen que los escaneos sean más rápidos, pero aumentan los riesgos de omitir líneas." + +-#: .tmp/gt68xx.c:676 .tmp/mustek_usb2.c:452 ++#: .tmp/gt68xx.c:676 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:452 + #, no-c-format + msgid "Gamma value" + msgstr "Valor gamma" + +-#: .tmp/gt68xx.c:678 .tmp/mustek_usb2.c:454 ++#: .tmp/gt68xx.c:678 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:454 + #, no-c-format + msgid "Sets the gamma value of all channels." +-msgstr "Establece el valor gamma para todos los canales." ++msgstr "Ajusta el valor gamma para todos los canales." + + #: .tmp/hp-option.c:2983 + #, no-c-format +@@ -1392,17 +1626,17 @@ + #: .tmp/hp-option.c:3040 + #, no-c-format + msgid "Coarse" +-msgstr "Basto" ++msgstr "Gruesa" + + #: .tmp/hp-option.c:3041 + #, no-c-format + msgid "Fine" +-msgstr "Fino" ++msgstr "Fina" + + #: .tmp/hp-option.c:3042 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Bayer" +-msgstr "Binario" ++msgstr "Bayer" + + #: .tmp/hp-option.c:3043 + #, no-c-format +@@ -1414,15 +1648,18 @@ + msgid "Horizontal" + msgstr "Horizontal" + +-#: .tmp/hp-option.c:3045 .tmp/hp-option.c:3096 ++#: .tmp/hp-option.c:3045 ++#: .tmp/hp-option.c:3096 + #, no-c-format + msgid "Custom" + msgstr "Personalizado" + +-#: .tmp/hp-option.c:3086 .tmp/hp-option.c:3142 .tmp/hp-option.c:3157 ++#: .tmp/hp-option.c:3086 ++#: .tmp/hp-option.c:3142 ++#: .tmp/hp-option.c:3157 + #, no-c-format + msgid "Auto" +-msgstr "Automático" ++msgstr "Auto" + + #: .tmp/hp-option.c:3087 + #, no-c-format +@@ -1432,12 +1669,12 @@ + #: .tmp/hp-option.c:3088 + #, no-c-format + msgid "XPA RGB" +-msgstr "XPA RGB" ++msgstr "Adaptador de transparencias RGB" + + #: .tmp/hp-option.c:3089 + #, no-c-format + msgid "Pass-through" +-msgstr "Pass-through" ++msgstr "A través" + + #: .tmp/hp-option.c:3090 + #, no-c-format +@@ -1447,15 +1684,19 @@ + #: .tmp/hp-option.c:3091 + #, no-c-format + msgid "XPA Gray" +-msgstr "XPA Gris" ++msgstr "Adaptador de transparencias gris" + + #: .tmp/hp-option.c:3143 + #, no-c-format + msgid "Slow" + msgstr "Lento" + +-#: .tmp/hp-option.c:3144 .tmp/hp-option.c:3251 .tmp/matsushita.c:244 +-#: .tmp/mustek.c:145 .tmp/plustek.c:233 .tmp/plustek_pp.c:200 ++#: .tmp/hp-option.c:3144 ++#: .tmp/hp-option.c:3251 ++#: .tmp/matsushita.c:244 ++#: .tmp/mustek.c:145 ++#: .tmp/plustek.c:233 ++#: .tmp/plustek_pp.c:200 + #: .tmp/u12.c:155 + #, no-c-format + msgid "Normal" +@@ -1469,34 +1710,38 @@ + #: .tmp/hp-option.c:3146 + #, no-c-format + msgid "Extra Fast" +-msgstr "Ultra rápido" ++msgstr "Muy rápido" + +-#: .tmp/hp-option.c:3158 .tmp/hp-option.c:3325 .tmp/hp-option.c:3338 ++#: .tmp/hp-option.c:3158 ++#: .tmp/hp-option.c:3325 ++#: .tmp/hp-option.c:3338 + #, no-c-format + msgid "Off" +-msgstr "Off" ++msgstr "Apagado" + + #: .tmp/hp-option.c:3159 + #, no-c-format + msgid "2-pixel" +-msgstr "2-pixel" ++msgstr "2-píxeles" + + #: .tmp/hp-option.c:3160 + #, no-c-format + msgid "4-pixel" +-msgstr "4-pixel" ++msgstr "4-píxeles" + + #: .tmp/hp-option.c:3161 + #, no-c-format + msgid "8-pixel" +-msgstr "8-pixel" ++msgstr "8-píxeles" + + #: .tmp/hp-option.c:3172 + #, no-c-format + msgid "Print" +-msgstr "Print" ++msgstr "Imprimir" + +-#: .tmp/hp-option.c:3173 .tmp/hp3900_sane.c:427 .tmp/hp3900_sane.c:1019 ++#: .tmp/hp-option.c:3173 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:427 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1019 + #, no-c-format + msgid "Slide" + msgstr "Diapositiva" +@@ -1504,31 +1749,40 @@ + #: .tmp/hp-option.c:3174 + #, no-c-format + msgid "Film-strip" +-msgstr "Film-strip" ++msgstr "Tira de película" + +-#: .tmp/hp-option.c:3234 .tmp/hp3900_sane.c:428 .tmp/hp3900_sane.c:1021 +-#: .tmp/hp3900_sane.c:1420 .tmp/mustek_usb2.c:121 .tmp/plustek.c:235 +-#: .tmp/plustek_pp.c:202 .tmp/saneopts.h:206 .tmp/u12.c:157 ++#: .tmp/hp-option.c:3234 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:428 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1021 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1420 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:121 ++#: .tmp/plustek.c:235 ++#: .tmp/plustek_pp.c:202 ++#: .tmp/saneopts.h:206 ++#: .tmp/u12.c:157 + #, no-c-format + msgid "Negative" + msgstr "Negativo" + +-#: .tmp/hp-option.c:3252 .tmp/hp5590.c:82 ++#: .tmp/hp-option.c:3252 ++#: .tmp/hp5590.c:82 + #, no-c-format + msgid "ADF" +-msgstr "AAD" ++msgstr "Alimentador automático de documentos (ADF)" + + #: .tmp/hp-option.c:3253 + #, no-c-format + msgid "XPA" +-msgstr "XPA" ++msgstr "Adaptador de transparencias (XPA)" + +-#: .tmp/hp-option.c:3326 .tmp/hp-option.c:3339 ++#: .tmp/hp-option.c:3326 ++#: .tmp/hp-option.c:3339 + #, no-c-format + msgid "On" +-msgstr "On" ++msgstr "Activo" + +-#: .tmp/hp-option.c:3327 .tmp/hp-option.c:3340 ++#: .tmp/hp-option.c:3327 ++#: .tmp/hp-option.c:3340 + #, no-c-format + msgid "Conditional" + msgstr "Condicional" +@@ -1536,7 +1790,7 @@ + #: .tmp/hp-option.c:3413 + #, no-c-format + msgid "Experiment" +-msgstr "Experimental" ++msgstr "Experimento" + + #: .tmp/hp-option.h:60 + #, no-c-format +@@ -1546,7 +1800,7 @@ + #: .tmp/hp-option.h:61 + #, no-c-format + msgid "Set sharpening value." +-msgstr "Establecer valor de nitidez." ++msgstr "Ajustar el valor de nitidez." + + #: .tmp/hp-option.h:66 + #, no-c-format +@@ -1556,7 +1810,7 @@ + #: .tmp/hp-option.h:68 + #, no-c-format + msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." +-msgstr "Activa el umbral automático para escaneos line-art." ++msgstr "Activar la determinación automática de umbral para escaneos como línea de arte." + + #: .tmp/hp-option.h:73 + #, no-c-format +@@ -1566,17 +1820,17 @@ + #: .tmp/hp-option.h:74 + #, no-c-format + msgid "Select smoothing filter." +-msgstr "Selecciona el filtro de suavizado." ++msgstr "Seleccionar filtro de suavizado." + + #: .tmp/hp-option.h:79 + #, no-c-format + msgid "Unload media after scan" +-msgstr "Descargar medio después de escaneo" ++msgstr "Descargar soporte después de escanear" + + #: .tmp/hp-option.h:80 + #, no-c-format + msgid "Unloads the media after a scan." +-msgstr "Descarga el medio después de un escaneo." ++msgstr "Descargar los soportes después de escanear." + + #: .tmp/hp-option.h:85 + #, no-c-format +@@ -1586,7 +1840,7 @@ + #: .tmp/hp-option.h:86 + #, no-c-format + msgid "Change Document." +-msgstr "Cambiar Documento." ++msgstr "Cambiar documento." + + #: .tmp/hp-option.h:91 + #, no-c-format +@@ -1596,22 +1850,22 @@ + #: .tmp/hp-option.h:92 + #, no-c-format + msgid "Unload Document." +-msgstr "Descargar documento." ++msgstr "Descargar documento" + + #: .tmp/hp-option.h:98 + #, no-c-format + msgid "Start calibration process." +-msgstr "Comenzar proceso de calibración." ++msgstr "Iniciar proceso de calibración" + + #: .tmp/hp-option.h:103 + #, no-c-format + msgid "Media" +-msgstr "Medio" ++msgstr "Soporte" + + #: .tmp/hp-option.h:104 + #, no-c-format + msgid "Set type of media." +-msgstr "Establecer tipo de medio." ++msgstr "Ajustar tipo de soporte." + + #: .tmp/hp-option.h:109 + #, no-c-format +@@ -1620,18 +1874,11 @@ + + #: .tmp/hp-option.h:111 + #, no-c-format +-msgid "" +-"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested " +-"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for " +-"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this " +-"value." +-msgstr "" +-"Un tiempo de exposición mayor permite al escaner acumular más luz. Se " +-"aconseja 175% para impresiones, 150% para diapositivas y \"Negativo\" " +-"para película negativa. Para imágenes oscuras (baja exposición) puedes " +-"incrementer este valor." ++msgid "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. For dark (underexposed) images you can increase this value." ++msgstr "Una exposición prolongada permite al escáner recoger más luz. Se sugiere usar 175% para impresiones, 150% para diapositivas normales y «Negativo» para película en negativo. Para imágenes oscuras (subexpuestas) puede incrementar este valor." + +-#: .tmp/hp-option.h:119 .tmp/hp-option.h:126 ++#: .tmp/hp-option.h:119 ++#: .tmp/hp-option.h:126 + #, no-c-format + msgid "Color Matrix" + msgstr "Matriz de color" +@@ -1639,42 +1886,42 @@ + #: .tmp/hp-option.h:121 + #, no-c-format + msgid "Set the scanners color matrix." +-msgstr "Establece la matriz de color del escaner." ++msgstr "Ajustar la matriz de color del escáner." + + #: .tmp/hp-option.h:127 + #, no-c-format + msgid "Custom color matrix." +-msgstr "Matriz personalizada de color." ++msgstr "Matriz de color personalizada." + + #: .tmp/hp-option.h:132 + #, no-c-format + msgid "Mono Color Matrix" +-msgstr "Matriz de un solo color" ++msgstr "Matriz monocromo" + + #: .tmp/hp-option.h:133 + #, no-c-format + msgid "Custom color matrix for grayscale scans." +-msgstr "Matriz personalizada de color para escaneo de grises." ++msgstr "Matriz de color personalizada para escáneres en escala de grises." + + #: .tmp/hp-option.h:138 + #, no-c-format + msgid "Mirror horizontal" +-msgstr "Espejo horizontal" ++msgstr "Inversión horizontal" + + #: .tmp/hp-option.h:139 + #, no-c-format + msgid "Mirror image horizontally." +-msgstr "Invierte la imagen horizontalmente." ++msgstr "Invertir la imagen horizontalmente." + + #: .tmp/hp-option.h:144 + #, no-c-format + msgid "Mirror vertical" +-msgstr "Espejo vertical" ++msgstr "Inversión vertical" + + #: .tmp/hp-option.h:145 + #, no-c-format + msgid "Mirror image vertically." +-msgstr "Invierte la imagen verticalmente." ++msgstr "Invertir la imagen verticalmente." + + #: .tmp/hp-option.h:150 + #, no-c-format +@@ -1689,14 +1936,12 @@ + #: .tmp/hp-option.h:156 + #, no-c-format + msgid "8 bit output" +-msgstr "8 bits de salida" ++msgstr "Salida de 8 bits" + + #: .tmp/hp-option.h:158 + #, no-c-format + msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." +-msgstr "" +-"Internamente usa una profundidad mayor a ocho bits, pero la salida es de " +-"ocho." ++msgstr "Usar bit de profundidad mayor de ocho internamente, pero en la salida usar sólo ocho bits." + + #: .tmp/hp-option.h:164 + #, no-c-format +@@ -1706,7 +1951,7 @@ + #: .tmp/hp-option.h:165 + #, no-c-format + msgid "Wait to scan for front-panel button push." +-msgstr "Espera el uso del botón del panel frontal para escanear." ++msgstr "Esperar a que se presione en el botón frontal para escanear." + + #: .tmp/hp-option.h:172 + #, no-c-format +@@ -1716,17 +1961,18 @@ + #: .tmp/hp-option.h:173 + #, no-c-format + msgid "Shut off scanner lamp." +-msgstr "Apaga la lámpara del escaner." ++msgstr "Apagar la lámpara del escáner." + + #: .tmp/hp3500.c:977 + #, no-c-format + msgid "Geometry Group" +-msgstr "Geometría" ++msgstr "Grupo de geometría" + +-#: .tmp/hp3500.c:1033 .tmp/hp3500.c:1034 ++#: .tmp/hp3500.c:1033 ++#: .tmp/hp3500.c:1034 + #, no-c-format + msgid "Scan Mode Group" +-msgstr "Modo de Escaneo" ++msgstr "Grupo de modo de escaneo" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1404 + #, no-c-format +@@ -1736,14 +1982,12 @@ + #: .tmp/hp3900_sane.c:1407 + #, no-c-format + msgid "Allows to test device behaviour with other supported models" +-msgstr "" +-"Permite comprobar el comportamiento del dispositivo con otros modelos " +-"soportados" ++msgstr "Permite comprobar el comportamiento del dispositivo con otros modelos soportados" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1421 + #, no-c-format + msgid "Image colours will be inverted" +-msgstr "Los colores de la imagen se invertirán" ++msgstr "Las imágenes de color se invertirán" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1435 + #, no-c-format +@@ -1753,44 +1997,37 @@ + #: .tmp/hp3900_sane.c:1436 + #, no-c-format + msgid "Gamma correction will be disabled" +-msgstr "La corrección gamma será desactivada" ++msgstr "La corrección gamma se desactivará" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1450 + #, no-c-format + msgid "Disable white shading correction" +-msgstr "Desactivar la corrección de sombras" ++msgstr "Desactivar la corrección de sombra blanca" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1452 + #, no-c-format + msgid "White shading correction will be disabled" +-msgstr "Se desactivará la corrección de sombras" ++msgstr "La corrección de sombra blanca se desactivará" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1466 + #, no-c-format + msgid "Skip warmup process" +-msgstr "Saltarse el proceso de calentamiento" ++msgstr "Omitir proceso de calentamiento" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1467 + #, no-c-format + msgid "Warmup process will be disabled" +-msgstr "Se desactivará el proceso de calentamiento" ++msgstr "El proceso de calentamiento se desactivará" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1481 + #, no-c-format + msgid "Force real depth" +-msgstr "Forzar resolución real" ++msgstr "Forzar profundidad real" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1484 + #, no-c-format +-msgid "" +-"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve " +-"image quality and then converted to the selected depth. This option " +-"avoids depth emulation." +-msgstr "" +-"Si la corrección gamma está activada, los escaneos se realizan siempre " +-"con una profundidad de color de 16 bits para mejorar la calidad de la " +-"imágen y después se convierten a la profundidad de color seleccionada. " +-"Esta opción evita la emulación de profundidad de color." ++msgid "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve image quality and then converted to the selected depth. This option avoids depth emulation." ++msgstr "Si gamma está activada, siempre se analiza en profundidad de 16 bits para mejorar la calidad de la imagen y después convertirla a la profundidad seleccionada. Esta opción evita la emulación de profundidad." + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1498 + #, no-c-format +@@ -1799,14 +2036,8 @@ + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1501 + #, no-c-format +-msgid "" +-"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to " +-"grayscale by software. This may improve image quality in some " +-"circumstances." +-msgstr "" +-"Si se activa, la imagen se escaneará en color y después se converirá a " +-"escala de grises por software. Esto puede mejorar la calidad de la " +-"imagen en algunas circunstancias." ++msgid "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to grayscale by software. This may improve image quality in some circumstances." ++msgstr "Si está activada, la imagen será escaneada en modo de color y después convertida a escala de grises por software. Esto puede mejorar la calidad de la imagen en algunas circunstancias." + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1515 + #, no-c-format +@@ -1815,22 +2046,18 @@ + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1518 + #, no-c-format +-msgid "" +-"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to " +-"analyze them." +-msgstr "" +-"Si se activa, se guardarán algunas imágenes relacionadas con el proceso " +-"de escaneo para analizarlas." ++msgid "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to analyze them." ++msgstr "Si se activa, algunas imágenes implicadas en el proceso de escaneo se guardarán para analizarlas." + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1532 + #, no-c-format + msgid "Reset chipset" +-msgstr "Resetear el chipset" ++msgstr "Reiniciar el chipset" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1533 + #, no-c-format + msgid "Resets chipset data" +-msgstr "Resetea los datos del chipset" ++msgstr "Reiniciar los datos del chipset" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1546 + #, no-c-format +@@ -1845,7 +2072,7 @@ + #: .tmp/hp3900_sane.c:1560 + #, no-c-format + msgid "Shows chipset name used in device." +-msgstr "Muestra el nombre del chipset que usa el dispositivo." ++msgstr "Muestra el nombre del chipset usado en el dispositivo." + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1564 + #, no-c-format +@@ -1860,7 +2087,7 @@ + #: .tmp/hp3900_sane.c:1570 + #, no-c-format + msgid "Shows the chipset ID" +-msgstr "Muestra la ID del chipset" ++msgstr "Mostrar la ID del chipset" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1580 + #, no-c-format +@@ -1870,7 +2097,7 @@ + #: .tmp/hp3900_sane.c:1582 + #, no-c-format + msgid "Shows the number of scans made by scanner" +-msgstr "Muestra el número de escaneos realizados por el escáner" ++msgstr "Mostrar el número de escaneos hechas por el escáner" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1592 + #, no-c-format +@@ -1880,72 +2107,78 @@ + #: .tmp/hp3900_sane.c:1593 + #, no-c-format + msgid "Updates information about device" +-msgstr "Actualiza la información del dispositivo" ++msgstr "Actualiza la información acerca del dispositivo" + + #: .tmp/hp3900_sane.c:1633 + #, no-c-format + msgid "This option reflects a front panel scanner button" +-msgstr "Esta opción refleja el estado de los botones del escaner" ++msgstr "Esta opción refleja un botón del panel frontal del escáner" + +-#: .tmp/hp5400_sane.c:313 .tmp/niash.c:683 ++#: .tmp/hp5400_sane.c:313 ++#: .tmp/niash.c:683 + #, no-c-format + msgid "Image" + msgstr "Imagen" + +-#: .tmp/hp5400_sane.c:352 .tmp/niash.c:711 ++#: .tmp/hp5400_sane.c:352 ++#: .tmp/niash.c:711 + #, no-c-format + msgid "Miscellaneous" +-msgstr "Miscelánea" ++msgstr "Varios" + + #: .tmp/hp5400_sane.c:358 + #, no-c-format + msgid "offset X" +-msgstr "offset X" ++msgstr "posición X" + + #: .tmp/hp5400_sane.c:359 + #, no-c-format + msgid "Hardware internal X position of the scanning area." +-msgstr "Posición X de la zona de escaneo." ++msgstr "Posición X interna en el hardware de la zona de escaneo." + + #: .tmp/hp5400_sane.c:368 + #, no-c-format + msgid "offset Y" +-msgstr "offset Y" ++msgstr "posición Y" + + #: .tmp/hp5400_sane.c:369 + #, no-c-format + msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." +-msgstr "Posición Y de la zona de escaneo." ++msgstr "Posición Y interna en el hardware de la zona de escaneo." + +-#: .tmp/hp5400_sane.c:381 .tmp/niash.c:718 ++#: .tmp/hp5400_sane.c:381 ++#: .tmp/niash.c:718 + #, no-c-format + msgid "Lamp status" + msgstr "Estado de la lámpara" + +-#: .tmp/hp5400_sane.c:382 .tmp/niash.c:719 ++#: .tmp/hp5400_sane.c:382 ++#: .tmp/niash.c:719 + #, no-c-format + msgid "Switches the lamp on or off." +-msgstr "Enciende/Apaga la lámpara." ++msgstr "Enciende o apaga la lámpara" + +-#: .tmp/hp5400_sane.c:393 .tmp/niash.c:729 ++#: .tmp/hp5400_sane.c:393 ++#: .tmp/niash.c:729 + #, no-c-format + msgid "Calibrates for black and white level." +-msgstr "Calibración de niveles blancos y negros." ++msgstr "Calibrar el nivel de blanco y negro." + +-#: .tmp/hp5590.c:83 .tmp/pixma.c:663 ++#: .tmp/hp5590.c:83 ++#: .tmp/pixma.c:663 + #, no-c-format + msgid "ADF Duplex" +-msgstr "AAD Doble" ++msgstr "Alimentador a dos caras" + + #: .tmp/hp5590.c:84 + #, no-c-format + msgid "TMA Slides" +-msgstr "Diapositivas" ++msgstr "Adaptador (TMA) para diapositivas" + + #: .tmp/hp5590.c:85 + #, no-c-format + msgid "TMA Negatives" +-msgstr "Negativos" ++msgstr "Adaptador (TMA) para negativos" + + #: .tmp/hp5590.c:88 + #, no-c-format +@@ -1955,22 +2188,22 @@ + #: .tmp/hp5590.c:91 + #, no-c-format + msgid "Extend lamp timeout" +-msgstr "Aumentar timeout de la lámpara" ++msgstr "Retardar el tiempo de apagado de la lámpara" + + #: .tmp/hp5590.c:92 + #, no-c-format + msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" +-msgstr "Aumenta el timeout de la lámpara (de 15 minutos a 1 hora)" ++msgstr "Retarda los tiempos de apagado de la lámpara (de 15 minutos a 1 hora)" + + #: .tmp/hp5590.c:94 + #, no-c-format + msgid "Wait for button" +-msgstr "Esperar Botón" ++msgstr "Esperando por el botón" + + #: .tmp/hp5590.c:95 + #, no-c-format + msgid "Waits for button before scanning" +-msgstr "Espera la pulsación del botón antes de escanear" ++msgstr "Esperando por el botón antes de escanear" + + #: .tmp/leo.c:110 + #, no-c-format +@@ -1980,102 +2213,118 @@ + #: .tmp/leo.c:111 + #, no-c-format + msgid "8x8 Coarse Fatting" +-msgstr "" ++msgstr "8x8 «Engrasado» tosco" + + #: .tmp/leo.c:112 + #, no-c-format + msgid "8x8 Fine Fatting" +-msgstr "" ++msgstr "8x8 «Engrasado» fino" + + #: .tmp/leo.c:113 + #, no-c-format + msgid "8x8 Bayer" +-msgstr "8x8 Bahía" ++msgstr "8x8 Bayer" + + #: .tmp/leo.c:114 + #, no-c-format + msgid "8x8 Vertical Line" +-msgstr "8x8 Línea Vertical" ++msgstr "8x8 Línea vertical" + +-#: .tmp/leo.h:260 .tmp/matsushita.h:209 .tmp/teco1.h:291 .tmp/teco3.h:294 ++#: .tmp/leo.h:260 ++#: .tmp/matsushita.h:209 ++#: .tmp/teco1.h:291 ++#: .tmp/teco3.h:294 + #, no-c-format + msgid "Black & White" + msgstr "Blanco y negro" + +-#: .tmp/lexmark.c:288 .tmp/umax_pp.c:713 ++#: .tmp/lexmark.c:288 ++#: .tmp/umax_pp.c:713 + #, no-c-format + msgid "Gain" + msgstr "Ganancia" + +-#: .tmp/lexmark.c:289 .tmp/umax_pp.c:714 ++#: .tmp/lexmark.c:289 ++#: .tmp/umax_pp.c:714 + #, no-c-format + msgid "Color channels gain settings" +-msgstr "Opciones de ganancia" ++msgstr "Ajustes de ganancia de los canales de color" + +-#: .tmp/lexmark.c:298 .tmp/umax_pp.c:721 ++#: .tmp/lexmark.c:298 ++#: .tmp/umax_pp.c:721 + #, no-c-format + msgid "Gray gain" +-msgstr "Ganancia de Gris" ++msgstr "Ganancia de gris" + +-#: .tmp/lexmark.c:299 .tmp/umax_pp.c:722 ++#: .tmp/lexmark.c:299 ++#: .tmp/umax_pp.c:722 + #, no-c-format + msgid "Sets gray channel gain" +-msgstr "Establece la ganancia de gris" ++msgstr "Ajusta la ganancia del canal de gris" + +-#: .tmp/lexmark.c:312 .tmp/plustek.c:1000 .tmp/umax_pp.c:733 ++#: .tmp/lexmark.c:312 ++#: .tmp/plustek.c:1000 ++#: .tmp/umax_pp.c:733 + #, no-c-format + msgid "Red gain" +-msgstr "Ganancia de Rojo" ++msgstr "Ganancia de rojo" + +-#: .tmp/lexmark.c:313 .tmp/umax_pp.c:734 ++#: .tmp/lexmark.c:313 ++#: .tmp/umax_pp.c:734 + #, no-c-format + msgid "Sets red channel gain" +-msgstr "Establece la ganancia del canal rojo" ++msgstr "Ajusta la ganancia del canal de rojo" + +-#: .tmp/lexmark.c:326 .tmp/plustek.c:1016 .tmp/umax_pp.c:745 ++#: .tmp/lexmark.c:326 ++#: .tmp/plustek.c:1016 ++#: .tmp/umax_pp.c:745 + #, no-c-format + msgid "Green gain" +-msgstr "Ganancia verde" ++msgstr "Ganancia de Verde" + +-#: .tmp/lexmark.c:327 .tmp/umax_pp.c:746 ++#: .tmp/lexmark.c:327 ++#: .tmp/umax_pp.c:746 + #, no-c-format + msgid "Sets green channel gain" +-msgstr "Establece la ganancia del canal verde" ++msgstr "Ajusta la ganancia del canal de verde" + +-#: .tmp/lexmark.c:340 .tmp/plustek.c:1032 .tmp/umax_pp.c:757 ++#: .tmp/lexmark.c:340 ++#: .tmp/plustek.c:1032 ++#: .tmp/umax_pp.c:757 + #, no-c-format + msgid "Blue gain" +-msgstr "Ganancia de azul" ++msgstr "Ganancia de Azul" + +-#: .tmp/lexmark.c:341 .tmp/umax_pp.c:758 ++#: .tmp/lexmark.c:341 ++#: .tmp/umax_pp.c:758 + #, no-c-format + msgid "Sets blue channel gain" +-msgstr "Establece la ganancia del canal azul" ++msgstr "Ajusta la ganancia del canal de azul" + + #: .tmp/matsushita.c:139 + #, no-c-format + msgid "Bayer Dither 16" +-msgstr "" ++msgstr "Trama Bayer 16" + + #: .tmp/matsushita.c:140 + #, no-c-format + msgid "Bayer Dither 64" +-msgstr "" ++msgstr "Trama Bayer 64" + + #: .tmp/matsushita.c:141 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Halftone Dot 32" +-msgstr "Mediotono 32" ++msgstr "Medio tono punto 32" + + #: .tmp/matsushita.c:142 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Halftone Dot 64" +-msgstr "Mediotono 64" ++msgstr "Medio tono punto 64" + + #: .tmp/matsushita.c:143 + #, no-c-format + msgid "Error Diffusion" +-msgstr "Error de difusión" ++msgstr "Difusión de error" + + #: .tmp/matsushita.c:160 + #, no-c-format +@@ -2095,29 +2344,33 @@ + #: .tmp/matsushita.c:176 + #, no-c-format + msgid "From white stick" +-msgstr "" ++msgstr "De palo blanco" + + #: .tmp/matsushita.c:177 + #, no-c-format + msgid "From paper" +-msgstr "Desde el papel" ++msgstr "Del papel" + + #: .tmp/matsushita.c:212 + #, no-c-format + msgid "Smooth" +-msgstr "Suavizado" ++msgstr "Suave" + +-#: .tmp/matsushita.c:214 .tmp/matsushita.c:229 ++#: .tmp/matsushita.c:214 ++#: .tmp/matsushita.c:229 + #, no-c-format + msgid "Low" + msgstr "Bajo" + +-#: .tmp/matsushita.c:215 .tmp/matsushita.c:230 .tmp/matsushita.c:1296 ++#: .tmp/matsushita.c:215 ++#: .tmp/matsushita.c:230 ++#: .tmp/matsushita.c:1296 + #, no-c-format + msgid "Medium" +-msgstr "Medio" ++msgstr "Soporte" + +-#: .tmp/matsushita.c:216 .tmp/matsushita.c:231 ++#: .tmp/matsushita.c:216 ++#: .tmp/matsushita.c:231 + #, no-c-format + msgid "High" + msgstr "Alto" +@@ -2137,20 +2390,21 @@ + msgid "All pages" + msgstr "Todas las páginas" + +-#: .tmp/matsushita.c:1034 .tmp/plustek.c:1332 ++#: .tmp/matsushita.c:1034 ++#: .tmp/plustek.c:1332 + #, no-c-format + msgid "sheetfed scanner" +-msgstr "scanner con cargador automático" ++msgstr "escáner con cargador automático" + + #: .tmp/matsushita.c:1126 + #, no-c-format + msgid "Feeder mode" +-msgstr "Modo de carga" ++msgstr "Modo de alimentación" + + #: .tmp/matsushita.c:1127 + #, no-c-format + msgid "Sets the feeding mode" +-msgstr "Selecciona el modo de carga" ++msgstr "Ajusta el modo de alimentación" + + #: .tmp/matsushita.c:1224 + #, no-c-format +@@ -2159,12 +2413,8 @@ + + #: .tmp/matsushita.c:1227 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise " +-"reduction and image emphasis" +-msgstr "" +-"Automáticamente establece el brillo, contraste, nivel blanco, gamma " +-"reducción de ruido y la intensidad de la imagen" ++msgid "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction and image emphasis" ++msgstr "Ajusta automáticamente el brillo, contraste, niveles de blanco, gamma y reducción de intensidad del ruido de la imagen" + + #: .tmp/matsushita.c:1275 + #, no-c-format +@@ -2174,19 +2424,20 @@ + #: .tmp/matsushita.c:1277 + #, no-c-format + msgid "Reduce the isolated dot noise" +-msgstr "Reduce el ruido del punto aislado" ++msgstr "Reduce los puntos aislados de ruido" + + #: .tmp/matsushita.c:1288 + #, no-c-format + msgid "Image emphasis" +-msgstr "Intensidad de imagen" ++msgstr "Resalte de imagen" + + #: .tmp/matsushita.c:1289 + #, no-c-format + msgid "Sets the image emphasis" +-msgstr "Establece la intensidad de la imagen" ++msgstr "Ajusta el resalte de la imagen" + +-#: .tmp/matsushita.c:1300 .tmp/matsushita.c:1301 ++#: .tmp/matsushita.c:1300 ++#: .tmp/matsushita.c:1301 + #: .tmp/pixma_sane_options.c:107 + #, no-c-format + msgid "Gamma" +@@ -2195,19 +2446,20 @@ + #: .tmp/matsushita.h:210 + #, no-c-format + msgid "Grayscale 4 bits" +-msgstr "Grises 4 bits" ++msgstr "Escala de grises de 4 bits" + + #: .tmp/matsushita.h:211 + #, no-c-format + msgid "Grayscale 8 bits" +-msgstr "Grises 8 bits" ++msgstr "Escala de grises de 8 bits" + + #: .tmp/matsushita.h:220 + #, no-c-format + msgid "Paper size" + msgstr "Tamaño del papel" + +-#: .tmp/matsushita.h:221 .tmp/matsushita.h:228 ++#: .tmp/matsushita.h:221 ++#: .tmp/matsushita.h:228 + #, no-c-format + msgid "Automatic separation" + msgstr "Separación automática" +@@ -2215,17 +2467,17 @@ + #: .tmp/matsushita.h:224 + #, no-c-format + msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" +-msgstr "Activar escaneo Doble (Doble-Cara)" ++msgstr "Activa el escaneo por las dos caras" + + #: .tmp/matsushita.h:226 + #, no-c-format + msgid "Physical size of the paper in the ADF" +-msgstr "Tamaño del papel en el cargador" ++msgstr "Tamaño físico del papel en el alimentador" + + #: .tmp/microtek2.h:602 + #, no-c-format + msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" +-msgstr "Sombra, mediotono, contraste, tiempo de exposición" ++msgstr "Sombras, medias tintas, resalte, tiempo de exposición" + + #: .tmp/microtek2.h:604 + #, no-c-format +@@ -2245,50 +2497,49 @@ + #: .tmp/microtek2.h:609 + #, no-c-format + msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" +-msgstr "Si está seleccionado, el escaner no realiza retroceso" ++msgstr "Si se selecciona, el escáner no retrocede cuando pierde una línea" + + #: .tmp/microtek2.h:613 + #, no-c-format + msgid "Toggle lamp of flatbed" +-msgstr "Cambiar de lámpara" ++msgstr "Conmutar el estado de lámpara del plano" + + #: .tmp/microtek2.h:614 + #, no-c-format + msgid "Toggles the lamp of the flatbed" +-msgstr "Cambia la lámpara del escaner" ++msgstr "Conmuta el estado de lámpara del plano" + + #: .tmp/microtek2.h:617 + #, no-c-format + msgid "Calibration by backend" +-msgstr "Calibración por el backend" ++msgstr "Calibración por el motor" + + #: .tmp/microtek2.h:618 + #, no-c-format +-msgid "" +-"If checked the color calibration before a scan is done by the backend" +-msgstr "" +-"Si está activado, la calibración de color antes del escaneo la realiza " +-"el backend" ++msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" ++msgstr "Si se selecciona la calibración del color antes del escaneo la hace el motor" + + #: .tmp/microtek2.h:622 + #, no-c-format + msgid "Use the lightlid-35mm adapter" +-msgstr "Usar el adaptador de diapositivas" ++msgstr "Usar el adaptador de diapositivas de 35mm" + + #: .tmp/microtek2.h:623 + #, no-c-format + msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" +-msgstr "Esta opción apaga la lámpara durante un escaneo" ++msgstr "Esta opción apaga la lámpara del plano durante el escaneo" + +-#: .tmp/microtek2.h:627 .tmp/snapscan-options.c:375 ++#: .tmp/microtek2.h:627 ++#: .tmp/snapscan-options.c:375 + #, no-c-format + msgid "Quality scan" + msgstr "Escaneo de calidad" + +-#: .tmp/microtek2.h:628 .tmp/snapscan-options.c:376 ++#: .tmp/microtek2.h:628 ++#: .tmp/snapscan-options.c:376 + #, no-c-format + msgid "Highest quality but lower speed" +-msgstr "Mayor calidad pero menor velocidad" ++msgstr "La mejor calidad, pero a velocidad lenta" + + #: .tmp/microtek2.h:631 + #, no-c-format +@@ -2298,81 +2549,77 @@ + #: .tmp/microtek2.h:632 + #, no-c-format + msgid "Highest speed but lower quality" +-msgstr "Mayor velocidad pero menor calidad" ++msgstr "Más rápido, pero de peor calidad" + + #: .tmp/microtek2.h:635 + #, no-c-format + msgid "Automatic adjustment of threshold" +-msgstr "Ajuste automático del umbral" ++msgstr "Ajuste automático de umbral" + + #: .tmp/microtek2.h:636 + #, no-c-format +-msgid "" +-"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value " +-"for the threshold." +-msgstr "" +-"Si está seleccionado, el backend trata de determinar automáticamente el " +-"valor óptimo del umbral." ++msgid "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for the threshold." ++msgstr "Si se selecciona, el motor intenta determinar automáticamente un valor óptimo para el umbral." + + #: .tmp/microtek2.h:641 + #, no-c-format + msgid "Gamma correction" +-msgstr "Corrección de gamma" ++msgstr "Corrección gamma" + + #: .tmp/microtek2.h:642 + #, no-c-format + msgid "Selects the gamma correction mode." +-msgstr "Selecciona el modo de corrección gamma." ++msgstr "Selecciona el modo de corrección gamma" + + #: .tmp/microtek2.h:645 + #, no-c-format + msgid "Bind gamma" +-msgstr "Enlazar gamma" ++msgstr "Asociar gamma" + + #: .tmp/microtek2.h:646 + #, no-c-format + msgid "Use same gamma values for all colour channels." +-msgstr "Usar mismos valores para todos los canales de color." ++msgstr "Usar los mismos valores gamma para todos los canales de colores." + + #: .tmp/microtek2.h:650 + #, no-c-format + msgid "Scalar gamma" +-msgstr "Gamma" ++msgstr "Gamma escalar" + + #: .tmp/microtek2.h:651 + #, no-c-format + msgid "Selects a value for scalar gamma correction." +-msgstr "Selecciona un valor para la corrección de gamma." ++msgstr "Seleccionar un valor para la corrección gamma escalar." + + #: .tmp/microtek2.h:655 + #, no-c-format + msgid "Scalar gamma red" +-msgstr "Gamma rojo" ++msgstr "Gamma escalar rojo" + + #: .tmp/microtek2.h:656 + #, no-c-format + msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" +-msgstr "Selecciona un valor para la corrección gamma (canal rojo)" ++msgstr "Seleccionar un valor para la corrección gamma escalar (canal de rojo)" + + #: .tmp/microtek2.h:660 + #, no-c-format + msgid "Scalar gamma green" +-msgstr "Gamma verde" ++msgstr "Gamma escalar verde" + + #: .tmp/microtek2.h:661 + #, no-c-format + msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" +-msgstr "Selecciona un valor para la correción gamma (canal verde)" ++msgstr "Seleccionar un valor para la corrección gamma escalar (canal de verde)" + + #: .tmp/microtek2.h:665 + #, no-c-format + msgid "Scalar gamma blue" +-msgstr "Gamma azul" ++msgstr "Gamma escalar azul" + + #: .tmp/microtek2.h:666 + #, no-c-format + msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" +-msgstr "Selecciona un valor para la correción gamma (canal azul)" ++msgstr "Seleccionar un valor para la corrección gamma escalar (canal de azul)" + + #: .tmp/microtek2.h:670 + #, no-c-format +@@ -2381,55 +2628,48 @@ + + #: .tmp/microtek2.h:671 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." +-msgstr "" +-"Selecciona la banda de color, \"Maestro\" significa que afecta a todos " +-"los canales." ++msgid "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." ++msgstr "Selecciona la gama de color, «Master» significa que afecta a todos los colores." + + #: .tmp/microtek2.h:675 + #, no-c-format + msgid "Midtone" +-msgstr "Mediotono" ++msgstr "Medias tintas" + + #: .tmp/microtek2.h:676 + #, no-c-format + msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% gris\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado «50% gris»." + + #: .tmp/microtek2.h:680 + #, no-c-format + msgid "Midtone for red" +-msgstr "Mediotono para rojo" ++msgstr "Medias tintas para rojo" + + #: .tmp/microtek2.h:681 + #, no-c-format + msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% rojo\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado «50% rojo»." + + #: .tmp/microtek2.h:685 + #, no-c-format + msgid "Midtone for green" +-msgstr "Mediotono para verde" ++msgstr "Medias tintas para verde" + + #: .tmp/microtek2.h:686 + #, no-c-format + msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% verde\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado «50% verde»." + + #: .tmp/microtek2.h:690 + #, no-c-format + msgid "Midtone for blue" +-msgstr "Mediotono para azul" ++msgstr "Medias tintas para azul" + + #: .tmp/microtek2.h:691 + #, no-c-format + msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"50% azul\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado «50% azul»." + + #: .tmp/microtek2.h:695 + #, no-c-format +@@ -2439,43 +2679,37 @@ + #: .tmp/microtek2.h:696 + #, no-c-format + msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." +-msgstr "" +-"Factor de balance para rojo. Un valor de 100% significa que no hay " +-"corrección." ++msgstr "Factor de balance para rojo. Un valor de 100% significa sin corrección." + + #: .tmp/microtek2.h:700 + #, no-c-format + msgid "Green balance" +-msgstr "Balance de Verde" ++msgstr "Balance de verde" + + #: .tmp/microtek2.h:701 + #, no-c-format + msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." +-msgstr "" +-"Factor de balance para verde. Un valor de 100% significa que no hay " +-"corrección." ++msgstr "Factor de balance para verde. Un valor de 100% significa sin corrección." + + #: .tmp/microtek2.h:705 + #, no-c-format + msgid "Blue balance" +-msgstr "Balance de Azul" ++msgstr "Balance de azul" + + #: .tmp/microtek2.h:706 + #, no-c-format + msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." +-msgstr "" +-"Factor de balance para azul. Un valor de 100% significa que no hay " +-"corrección." ++msgstr "Factor de balance para azul. Un valor de 100% significa sin corrección." + + #: .tmp/microtek2.h:710 + #, no-c-format + msgid "Firmware balance" +-msgstr "Balance del firmware" ++msgstr "Balance de firmware" + + #: .tmp/microtek2.h:711 + #, no-c-format + msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." +-msgstr "Establece los valores de balance de color tomados del firmware." ++msgstr "Ajusta el balance de color a los valores facilitados por el firmware." + + #: .tmp/mustek.c:145 + #, no-c-format +@@ -2500,7 +2734,7 @@ + #: .tmp/mustek.c:173 + #, no-c-format + msgid "8x8 coarse" +-msgstr "8x8 basto" ++msgstr "8x8 tosco" + + #: .tmp/mustek.c:173 + #, no-c-format +@@ -2525,7 +2759,7 @@ + #: .tmp/mustek.c:175 + #, no-c-format + msgid "5x5 coarse" +-msgstr "5x5 basto" ++msgstr "5x5 tosco" + + #: .tmp/mustek.c:175 + #, no-c-format +@@ -2535,7 +2769,7 @@ + #: .tmp/mustek.c:175 + #, no-c-format + msgid "4x4 coarse" +-msgstr "4x4 basto" ++msgstr "4x4 tosco" + + #: .tmp/mustek.c:176 + #, no-c-format +@@ -2560,51 +2794,47 @@ + #: .tmp/mustek.c:177 + #, no-c-format + msgid "8x8 custom" +-msgstr "8x8 definido" ++msgstr "8x8 personalizado" + + #: .tmp/mustek.c:178 + #, no-c-format + msgid "6x6 custom" +-msgstr "6x6 definido" ++msgstr "6x6 personalizado" + + #: .tmp/mustek.c:179 + #, no-c-format + msgid "5x5 custom" +-msgstr "5x5 definido" ++msgstr "5x5 personalizado" + + #: .tmp/mustek.c:179 + #, no-c-format + msgid "4x4 custom" +-msgstr "4x4 definido" ++msgstr "4x4 personalizado" + + #: .tmp/mustek.c:180 + #, no-c-format + msgid "3x3 custom" +-msgstr "3x3 definido" ++msgstr "3x3 personalizado" + + #: .tmp/mustek.c:181 + #, no-c-format + msgid "2x2 custom" +-msgstr "2x2 definido" ++msgstr "2x2 personalizado" + + #: .tmp/mustek.c:4233 + #, no-c-format + msgid "Fast gray mode" +-msgstr "Modo de grises rápido" ++msgstr "Modo gris rápido" + + #: .tmp/mustek.c:4234 + #, no-c-format + msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." +-msgstr "Escanea en modo de grises rápido (baja calidad)." ++msgstr "Escanear en modo gris rápido (menor calidad)." + + #: .tmp/mustek.c:4331 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. " +-"This may be a non-color mode or a low resolution mode." +-msgstr "" +-"Pide que todos los previsualizados se hagan en el modo más rápido (baja-" +-"calidad). Esto puede ser un modo sin color o un modo de resolución baja." ++msgid "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode." ++msgstr "Precisa que todas las vistas previas se hagan del modo más rápido (baja calidad). Este puede ser un modo sin color o un modo de baja resolución." + + #: .tmp/mustek.c:4339 + #, no-c-format +@@ -2614,12 +2844,12 @@ + #: .tmp/mustek.c:4340 + #, no-c-format + msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." +-msgstr "Establece el tiempo (en minutos) de apagado de la lámpara." ++msgstr "Ajustar el tiempo (en minutos) tras el que se apagará la lámpara." + + #: .tmp/mustek.c:4351 + #, no-c-format + msgid "Turn lamp off" +-msgstr "Apagar lámpara" ++msgstr "Apagar la lámpara" + + #: .tmp/mustek.c:4352 + #, no-c-format +@@ -2629,87 +2859,88 @@ + #: .tmp/mustek.c:4429 + #, no-c-format + msgid "Red brightness" +-msgstr "Brillo de Rojo" ++msgstr "Brillo de rojo" + + #: .tmp/mustek.c:4430 + #, no-c-format + msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." +-msgstr "Controla el brillo del canal rojo de la imagen adquirida." ++msgstr "Controla el brillo del canal de rojo de la imagen obtenida." + + #: .tmp/mustek.c:4442 + #, no-c-format + msgid "Green brightness" +-msgstr "Brillo de Verde" ++msgstr "Brillo de verde" + + #: .tmp/mustek.c:4443 + #, no-c-format + msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." +-msgstr "Controla el brillo del canal verde de la imagen adquirida." ++msgstr "Controla el brillo del canal de verde de la imagen obtenida." + + #: .tmp/mustek.c:4455 + #, no-c-format + msgid "Blue brightness" +-msgstr "Brillo de Azul" ++msgstr "Brillo de azul" + + #: .tmp/mustek.c:4456 + #, no-c-format + msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." +-msgstr "Controla el brillo del canal azul de la imagen adquirida." ++msgstr "Controla el brillo del canal de azul de la imagen obtenida." + + #: .tmp/mustek.c:4481 + #, no-c-format + msgid "Contrast red channel" +-msgstr "Contraste de Rojo" ++msgstr "Contraste de canal de rojo" + + #: .tmp/mustek.c:4482 + #, no-c-format + msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." +-msgstr "Controla el contraste del canal rojo de la imagen adquirida." ++msgstr "Controla el contraste del canal de rojo de la imagen obtenida." + + #: .tmp/mustek.c:4494 + #, no-c-format + msgid "Contrast green channel" +-msgstr "Contraste de Verde" ++msgstr "Contraste de canal de verde" + + #: .tmp/mustek.c:4495 + #, no-c-format + msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." +-msgstr "Controla el contraste del canal verde de la imagen adquirida." ++msgstr "Controla el contraste del canal de verde de la imagen obtenida." + + #: .tmp/mustek.c:4507 + #, no-c-format + msgid "Contrast blue channel" +-msgstr "Contraste de Azul" ++msgstr "Contraste de canal de azul" + + #: .tmp/mustek.c:4508 + #, no-c-format + msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." +-msgstr "Controla el contraste del canal azul de la imagen adquirida." ++msgstr "Controla el contraste del canal de azul de la imagen obtenida." + + #: .tmp/mustek_usb2.c:105 + #, no-c-format + msgid "Color48" +-msgstr "Color48" ++msgstr "Color 48" + +-#: .tmp/mustek_usb2.c:106 .tmp/mustek_usb2.c:114 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:106 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:114 + #, no-c-format + msgid "Color24" +-msgstr "Color24" ++msgstr "Color 24" + + #: .tmp/mustek_usb2.c:107 + #, no-c-format + msgid "Gray16" +-msgstr "Gris16" ++msgstr "Gris 16" + + #: .tmp/mustek_usb2.c:108 + #, no-c-format + msgid "Gray8" +-msgstr "Gris8" ++msgstr "Gris 8" + + #: .tmp/mustek_usb2.c:119 + #, no-c-format + msgid "Reflective" +-msgstr "Reflectivo" ++msgstr "Reflectantes" + + #: .tmp/mustek_usb2.c:120 + #, no-c-format +@@ -2718,28 +2949,18 @@ + + #: .tmp/mustek_usb2.c:421 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on " +-"40 seconds warm-up time." +-msgstr "" +-"Calienta la lámpara hasta que el brillo es constante, en vez de forzar " +-"un tiempo de calentamiento de 40 segundos." ++msgid "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 40 seconds warm-up time." ++msgstr "Calentar hasta que el brillo de la lámpara sea constante en vez de esperar por los 40 segundos de calentamiento." + + #: .tmp/pixma_sane_options.c:91 + #, no-c-format + msgid "Button-controlled scan" +-msgstr "Escaneo controlado por botón" ++msgstr "Botón de control de escaneo" + + #: .tmp/pixma_sane_options.c:94 + #, no-c-format +-msgid "" +-"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press " +-"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To " +-"cancel, press \"GRAY\" button." +-msgstr "" +-"Activado, el proceso de escaneado no empieza inmediatamente. Para " +-"proceder, pulse el botón \"SCAN\" (en MP150) o el botón \"COLOR\" (en " +-"otros modelos). Para cancelar, pulse el botón \"GRAY\"." ++msgid "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press \"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To cancel, press \"GRAY\" button." ++msgstr "Habilitado, el proceso de escaneo no comenzará inmediatamente. Para proceder, haga clic en el botón \"SCAN\" (para MP150) o \"COLOR\" (para otros modelos). Para cancelar, haga clic en el botón \"GRAY\"." + + #: .tmp/pixma_sane_options.c:216 + #, no-c-format +@@ -2756,7 +2977,9 @@ + msgid "Button 2" + msgstr "Botón 2" + +-#: .tmp/plustek.c:234 .tmp/plustek_pp.c:201 .tmp/u12.c:156 ++#: .tmp/plustek.c:234 ++#: .tmp/plustek_pp.c:201 ++#: .tmp/u12.c:156 + #, no-c-format + msgid "Transparency" + msgstr "Transparencia" +@@ -2764,52 +2987,52 @@ + #: .tmp/plustek.c:912 + #, no-c-format + msgid "Device-Settings" +-msgstr "Opciones del dispositivo" ++msgstr "Ajustes del dispositivo" + + #: .tmp/plustek.c:919 + #, no-c-format + msgid "Lampswitch" +-msgstr "Cambio de lámpara" ++msgstr "Interruptor de lámpara" + + #: .tmp/plustek.c:920 + #, no-c-format + msgid "Manually switching the lamp(s)." +-msgstr "Cambio manual de lampara." ++msgstr "Cambiar la(s) lámpara(s) manualmente." + + #: .tmp/plustek.c:925 + #, no-c-format + msgid "Lamp off during dark calibration" +-msgstr "Apagar lámpara durante calibración dark" ++msgstr "Apagar la lámpara durante la calibración de oscuridad" + + #: .tmp/plustek.c:926 + #, no-c-format + msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." +-msgstr "Apaga siempre la lámpara cuando realiza la calibración dark." ++msgstr "Apagar siempre la lámpara cuando se calibra la oscuridad." + + #: .tmp/plustek.c:934 + #, no-c-format + msgid "Calibration data cache" +-msgstr "Cache para la calibración" ++msgstr "Caché de datos de calibración" + + #: .tmp/plustek.c:935 + #, no-c-format + msgid "Enables or disables calibration data cache." +-msgstr "Activa o desactiva el cache para la calibración." ++msgstr "Activa o desactiva la caché de datos de calibración" + + #: .tmp/plustek.c:941 + #, no-c-format + msgid "Performs calibration" +-msgstr "Realiza la calibración" ++msgstr "Calibración de precisión" + + #: .tmp/plustek.c:958 + #, no-c-format + msgid "Speedup sensor" +-msgstr "Acelerar sensor" ++msgstr "Acelerar el sensor" + + #: .tmp/plustek.c:959 + #, no-c-format + msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." +-msgstr "Activa o desactiva la aceleración del movimiento del sensor." ++msgstr "Activa o desactiva la aceleración de movimiento del sensor." + + #: .tmp/plustek.c:973 + #, no-c-format +@@ -2819,117 +3042,120 @@ + #: .tmp/plustek.c:974 + #, no-c-format + msgid "Warmup-time in seconds." +-msgstr "Tiempo de calentamiento de la lámpara en segundos." ++msgstr "Tiempo de calentamiento en segundos." + + #: .tmp/plustek.c:986 + #, no-c-format + msgid "Lampoff-time" +-msgstr "Tiempo de apagado" ++msgstr "Tiempo de apagado de lámpara" + + #: .tmp/plustek.c:987 + #, no-c-format + msgid "Lampoff-time in seconds." +-msgstr "Tiempo de apagado de la lámpara en segundos." ++msgstr "Tiempo de apagado de lámpara en segundos." + + #: .tmp/plustek.c:994 + #, no-c-format + msgid "Analog frontend" +-msgstr "Frontend analógico" ++msgstr "Interfaz analógica (AFE)" + + #: .tmp/plustek.c:1001 + #, no-c-format + msgid "Red gain value of the AFE" +-msgstr "Valor de ganancia rojo de AFE" ++msgstr "Valor de ganancia de rojo en el AFE" + +-#: .tmp/plustek.c:1008 .tmp/umax_pp.c:790 ++#: .tmp/plustek.c:1008 ++#: .tmp/umax_pp.c:790 + #, no-c-format + msgid "Red offset" +-msgstr "Offset rojo" ++msgstr "Desviación rojo" + + #: .tmp/plustek.c:1009 + #, no-c-format + msgid "Red offset value of the AFE" +-msgstr "Valor de offset rojo de AFE (Analog FrontEnd)" ++msgstr "Valor de la desviación de rojo en el AFE" + + #: .tmp/plustek.c:1017 + #, no-c-format + msgid "Green gain value of the AFE" +-msgstr "Valor de ganancia verde de AFE (Analog FrontEnd)" ++msgstr "Valor de ganancia de verde en el AFE" + +-#: .tmp/plustek.c:1024 .tmp/umax_pp.c:802 ++#: .tmp/plustek.c:1024 ++#: .tmp/umax_pp.c:802 + #, no-c-format + msgid "Green offset" +-msgstr "Offset verde" ++msgstr "Desviación verde" + + #: .tmp/plustek.c:1025 + #, no-c-format + msgid "Green offset value of the AFE" +-msgstr "Valor del offset verde de AFE (Analog FronEnd)" ++msgstr "Valor de la desviación de verde en el AFE" + + #: .tmp/plustek.c:1033 + #, no-c-format + msgid "Blue gain value of the AFE" +-msgstr "Valor de ganancia azul de AFE (Analog FrontEnd)" ++msgstr "Valor de ganancia de azul en el AFE" + +-#: .tmp/plustek.c:1040 .tmp/umax_pp.c:814 ++#: .tmp/plustek.c:1040 ++#: .tmp/umax_pp.c:814 + #, no-c-format + msgid "Blue offset" +-msgstr "Offset azul" ++msgstr "Desviación azul" + + #: .tmp/plustek.c:1041 + #, no-c-format + msgid "Blue offset value of the AFE" +-msgstr "Valor de offset azul de AFE (Analog FrontEnd)" ++msgstr "Valor de la desviación de azul en el AFE" + + #: .tmp/plustek.c:1048 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Red lamp off" +-msgstr "Establecer densidad de lámpara" ++msgstr "Apagar lámpara roja" + + #: .tmp/plustek.c:1049 + #, no-c-format + msgid "Defines red lamp off parameter" +-msgstr "" ++msgstr "Define los parámetros de apagado de lámpara roja" + + #: .tmp/plustek.c:1056 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Green lamp off" +-msgstr "Establecer densidad de lámpara" ++msgstr "Apagar lámpara verde" + + #: .tmp/plustek.c:1057 + #, no-c-format + msgid "Defines green lamp off parameter" +-msgstr "" ++msgstr "Define los parámetros de apagado de lámpara verde" + + #: .tmp/plustek.c:1064 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Blue lamp off" +-msgstr "Establecer densidad de lámpara" ++msgstr "Apagar lámpara azul" + + #: .tmp/plustek.c:1065 + #, no-c-format + msgid "Defines blue lamp off parameter" +-msgstr "" ++msgstr "Define los parámetros de apagado de lámpara azul" + + #: .tmp/plustek.c:1095 + #, no-c-format + msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." +-msgstr "Esta opción refleja el estado de los botones del escaner." ++msgstr "Esta opción refleja el estado de los botones del escáner" + + #: .tmp/plustek_pp.c:194 + #, no-c-format + msgid "Color36" +-msgstr "Color36" ++msgstr "Color 36" + + #: .tmp/plustek_pp.c:208 + #, no-c-format + msgid "Dithermap 1" +-msgstr "Mapa de entramado 1" ++msgstr "Mapa de trama 1" + + #: .tmp/plustek_pp.c:209 + #, no-c-format + msgid "Dithermap 2" +-msgstr "Mapa de entramado 2" ++msgstr "Mapa de trama 2" + + #: .tmp/plustek_pp.c:210 + #, no-c-format +@@ -2939,70 +3165,57 @@ + #: .tmp/pnm.c:168 + #, no-c-format + msgid "Source Selection" +-msgstr "Selección de la fuente" ++msgstr "Selección de origen" + + #: .tmp/pnm.c:205 + #, no-c-format + msgid "Image Enhancement" +-msgstr "Mejora de imagen" ++msgstr "Mejora de la Imagen" + + #: .tmp/pnm.c:241 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Grayify" +-msgstr "Gris" ++msgstr "Agrisar" + + #: .tmp/pnm.c:242 + #, no-c-format + msgid "Load the image as grayscale." +-msgstr "Carga la imagen como gris." ++msgstr "Cargar la imagen como escala de grises." + + #: .tmp/pnm.c:253 + #, no-c-format + msgid "Three-Pass Simulation" +-msgstr "Simulación de Tres-pasadas" ++msgstr "Simulación de tres pasadas" + + #: .tmp/pnm.c:255 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For " +-"kicks, it returns green, then blue, then red." +-msgstr "" +-"Simula un escaner de tres-pasadas devolviendo 3 frames separados. Verde, " +-"luego azul y por último el rojo." ++msgid "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it returns green, then blue, then red." ++msgstr "Simula un escáner de tres pasadas devolviendo 3 muestras separadas. Por diversión, devuelve verde, después azul y finalmente rojo." + + #: .tmp/pnm.c:267 + #, no-c-format + msgid "Hand-Scanner Simulation" +-msgstr "Simulación de Escaner de mano" ++msgstr "Simulación de escáner manual" + + #: .tmp/pnm.c:268 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image " +-"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this " +-"option allows to test whether a frontend can handle this correctly." +-msgstr "" +-"Simula un escaner d emano. Los escaners de mano, amenudo no conocen el " +-"la altura de la imagen. En cambio, devuelven una altura de -1. Esta " +-"opción permite probar si un frontend maneja esto correctamente." ++msgid "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to test whether a frontend can handle this correctly." ++msgstr "Simula un escáner de mano. Los escáneres de mano a menudo no conocen a priori la distancia a la imagen. En su lugar utiliza una altura de retorno -1. Ajustando esta opción permite comprobar si una interfaz puede manejar esto correctamente." + + #: .tmp/pnm.c:283 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." +-msgstr "" +-"Establece los valores por defecto para los controles de mejora (brillo y " +-"contraste)." ++msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." ++msgstr "Ajustar los valores predeterminados para los controles de mejora (brillo y contraste)" + + #: .tmp/pnm.c:295 + #, no-c-format + msgid "Read only test-option" +-msgstr "Opción de solo lectura" ++msgstr "Opción de prueba de sólo lectura" + + #: .tmp/pnm.c:296 + #, no-c-format + msgid "Let's see whether frontends can treat this right" +-msgstr "Veamos si los frontends tratan esto correctamente" ++msgstr "Veamos si la interfaz puede tratar esto correctamente" + + #: .tmp/pnm.c:307 + #, no-c-format +@@ -3022,135 +3235,114 @@ + #: .tmp/pnm.c:392 + #, no-c-format + msgid "Do not force the backend to return a status code." +-msgstr "No forzar al backend a retornar el código de estado." ++msgstr "No forzar al motor a devolver un código de estado." + + #: .tmp/pnm.c:403 + #, no-c-format + msgid "Return SANE_STATUS_EOF" +-msgstr "Retornar SANE_STATUS_EOF" ++msgstr "Devuelve SANE_STATUS_EOF" + + #: .tmp/pnm.c:404 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after " +-"sane_read() has been called." +-msgstr "" +-"Fuerza al backend a retornar el código de estado SANE_STATUS_EOF despues " +-"de que sane_read() ha sido llamado." ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_EOF después de haber sido llamado sane_read()." + + #: .tmp/pnm.c:416 + #, no-c-format + msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" +-msgstr "Retorna SANE_STATUS_JAMMED" ++msgstr "Devuelve SANE_STATUS_JAMMED" + + #: .tmp/pnm.c:418 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after " +-"sane_read() has been called." +-msgstr "" +-"Fuerza al backend a retornar el código de estado SANE_STATUS_JAMMED " +-"después de que sane_read() ha sido llamado." ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_JAMMED después de haber sido llamado sane_read()." + + #: .tmp/pnm.c:430 + #, no-c-format + msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" +-msgstr "Retornar SANE_STATUS_NO_DOCS" ++msgstr "Devuelve SANE_STATUS_NO_DOCS" + + #: .tmp/pnm.c:431 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after " +-"sane_read() has been called." +-msgstr "" +-"Fuerza al backend a retornar el código de estado SANE_STATUS_NO_DOCS " +-"después de que sane_read() ha sido llamado." ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_NO_DOCS después de haber sido llamado sane_read()." + + #: .tmp/pnm.c:443 + #, no-c-format + msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" +-msgstr "Retornar SANE_STATUS_COVER_OPEN" ++msgstr "Devuelve SANE_STATUS_COVER_OPEN" + + #: .tmp/pnm.c:444 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after " +-"sane_read() has been called." +-msgstr "" +-"Forzar al backend a retornar el código de estado SANE_STATUS_COVER_OPEN " +-"después de que sane_read() ha sido llamado." ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_COVER_OPEN después de haber sido llamado sane_read()." + + #: .tmp/pnm.c:456 + #, no-c-format + msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" +-msgstr "Retornar SANE_STATUS_IO_ERROR" ++msgstr "Devuelve SANE_STATUS_IO_ERROR" + + #: .tmp/pnm.c:457 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after " +-"sane_read() has been called." +-msgstr "" +-"Forzar al backend a retornar el código de estado SANE_STATUS_IO_ERROR " +-"después de que sane_read() ha sido llamado." ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_IO_ERROR después de haber sido llamado sane_read()." + + #: .tmp/pnm.c:469 + #, no-c-format + msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" +-msgstr "Retornar SANE_STATUS_NO_MEM" ++msgstr "Devuelve SANE_STATUS_NO_MEM" + + #: .tmp/pnm.c:471 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after " +-"sane_read() has been called." +-msgstr "" +-"Forzar al backend a retornar el código de estado SANE_STATUS_NO_MEM " +-"después de que sane_read() ha sido llamado." ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_NO_MEM después de haber sido llamado sane_read()." + + #: .tmp/pnm.c:483 + #, no-c-format + msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" +-msgstr "Retorna SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" ++msgstr "Devuelve SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" + + #: .tmp/pnm.c:484 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED " +-"after sane_read() has been called." +-msgstr "" +-"Forzar al backend a retornar el código de estado " +-"SANE_STATUS_ACCESS_DENIED después de que sane_read() ha sido llamado." ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar al motor a devolver el código de estado de SANE_STATUS_ACCESS_DENIED después de haber sido llamado sane_read()." + + #: .tmp/rts8891.c:2744 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "This option reflects the status of a scanner button." +-msgstr "Esta opción refleja el estado de los botones del escaner." ++msgstr "Esta opción refleja el estado de los botones del escáner" + +-#: .tmp/rts8891.c:2775 .tmp/umax.c:5796 .tmp/umax_pp.c:637 ++#: .tmp/rts8891.c:2775 ++#: .tmp/umax.c:5796 ++#: .tmp/umax_pp.c:637 + #, no-c-format + msgid "Lamp on" + msgstr "Encender lámpara" + +-#: .tmp/rts8891.c:2776 .tmp/umax.c:5797 ++#: .tmp/rts8891.c:2776 ++#: .tmp/umax.c:5797 + #, no-c-format + msgid "Turn on scanner lamp" +-msgstr "Enciende la lámpara del escaner" ++msgstr "Enciende la lámpara del escáner" + +-#: .tmp/rts8891.c:2786 .tmp/umax.c:5813 .tmp/umax1220u.c:248 ++#: .tmp/rts8891.c:2786 ++#: .tmp/umax.c:5813 ++#: .tmp/umax1220u.c:248 + #, no-c-format + msgid "Lamp off" + msgstr "Apagar lámpara" + +-#: .tmp/rts8891.c:2787 .tmp/umax.c:5814 .tmp/umax1220u.c:249 ++#: .tmp/rts8891.c:2787 ++#: .tmp/umax.c:5814 ++#: .tmp/umax1220u.c:249 + #, no-c-format + msgid "Turn off scanner lamp" +-msgstr "Apagar la lampara del escaner" ++msgstr "Apaga la lámpara del escáner" + + #: .tmp/sane_strstatus.c:59 + #, no-c-format + msgid "Success" +-msgstr "Éxito" ++msgstr "Importación con éxito" + + #: .tmp/sane_strstatus.c:62 + #, no-c-format +@@ -3160,7 +3352,7 @@ + #: .tmp/sane_strstatus.c:65 + #, no-c-format + msgid "Operation was cancelled" +-msgstr "Operación cancelada" ++msgstr "La operación va a ser cancelada" + + #: .tmp/sane_strstatus.c:68 + #, no-c-format +@@ -3170,12 +3362,12 @@ + #: .tmp/sane_strstatus.c:71 + #, no-c-format + msgid "Invalid argument" +-msgstr "Argumento no válido" ++msgstr "Argumento incorrecto" + + #: .tmp/sane_strstatus.c:74 + #, no-c-format + msgid "End of file reached" +-msgstr "Alcanzado final de archivo" ++msgstr "Fin de archivo alcanzado" + + #: .tmp/sane_strstatus.c:77 + #, no-c-format +@@ -3185,7 +3377,7 @@ + #: .tmp/sane_strstatus.c:80 + #, no-c-format + msgid "Document feeder out of documents" +-msgstr "Alimentador de documentos sin documentos" ++msgstr "El alimentador de documentos está vacio" + + #: .tmp/sane_strstatus.c:83 + #, no-c-format +@@ -3195,27 +3387,27 @@ + #: .tmp/sane_strstatus.c:86 + #, no-c-format + msgid "Error during device I/O" +-msgstr "Error de E/S" ++msgstr "Error en dispositivo de E/S" + + #: .tmp/sane_strstatus.c:89 + #, no-c-format + msgid "Out of memory" +-msgstr "Fuera de memoria" ++msgstr "No queda memoria" + + #: .tmp/sane_strstatus.c:92 + #, no-c-format + msgid "Access to resource has been denied" +-msgstr "El acceso al recurso ha sido denegado" ++msgstr "Se ha denegado el acceso al recurso" + + #: .tmp/sane_strstatus.c:96 + #, no-c-format + msgid "Lamp not ready, please retry" +-msgstr "La lámpara no está lista, por favor reinténtelo" ++msgstr "La lámpara no está preparada, intentelo de nuevo" + + #: .tmp/sane_strstatus.c:101 + #, no-c-format + msgid "Scanner mechanism locked for transport" +-msgstr "Mecanismo del escáner bloqueado para transporte" ++msgstr "El escáner está bloqueado para transporte" + + #: .tmp/saneopts.h:154 + #, no-c-format +@@ -3225,12 +3417,12 @@ + #: .tmp/saneopts.h:156 + #, no-c-format + msgid "Standard" +-msgstr "" ++msgstr "Estándar" + + #: .tmp/saneopts.h:160 + #, no-c-format + msgid "Sensors" +-msgstr "" ++msgstr "Sensores" + + #: .tmp/saneopts.h:162 + #, no-c-format +@@ -3245,67 +3437,67 @@ + #: .tmp/saneopts.h:164 + #, no-c-format + msgid "Bit depth" +-msgstr "Profundidad de color" ++msgstr "Bit de profundidad" + + #: .tmp/saneopts.h:166 + #, no-c-format + msgid "Scan speed" +-msgstr "Velocidad de Escaneo" ++msgstr "Velocidad de escaneo" + + #: .tmp/saneopts.h:167 + #, no-c-format + msgid "Scan source" +-msgstr "Fuente de Escaneo" ++msgstr "Origen de escaneo" + + #: .tmp/saneopts.h:168 + #, no-c-format + msgid "Force backtracking" +-msgstr "Forzar backtracking" ++msgstr "Forzar retroceso" + + #: .tmp/saneopts.h:169 + #, no-c-format + msgid "Top-left x" +-msgstr "Arriba-izquierda x" ++msgstr "Arriba-izquierda X" + + #: .tmp/saneopts.h:170 + #, no-c-format + msgid "Top-left y" +-msgstr "Arriba-izquierda y" ++msgstr "Arriba-izquierda Y" + + #: .tmp/saneopts.h:171 + #, no-c-format + msgid "Bottom-right x" +-msgstr "Abajo-derecha x" ++msgstr "Abajo-derecha X" + + #: .tmp/saneopts.h:172 + #, no-c-format + msgid "Bottom-right y" +-msgstr "Abajo-derecha y" ++msgstr "Abajo-derecha Y" + + #: .tmp/saneopts.h:174 + #, no-c-format + msgid "X-resolution" +-msgstr "Resolución-X" ++msgstr "Resolución X" + + #: .tmp/saneopts.h:175 + #, no-c-format + msgid "Y-resolution" +-msgstr "Resolución-Y" ++msgstr "Resolución Y" + + #: .tmp/saneopts.h:176 + #, no-c-format + msgid "Page width" +-msgstr "" ++msgstr "Ancho de página" + + #: .tmp/saneopts.h:177 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Page height" +-msgstr "Resaltado" ++msgstr "Altura de página" + + #: .tmp/saneopts.h:178 + #, no-c-format + msgid "Use custom gamma table" +-msgstr "Usar tabla de gamma personalizada" ++msgstr "Usar tabla gamma personalizada" + + #: .tmp/saneopts.h:179 + #, no-c-format +@@ -3315,17 +3507,17 @@ + #: .tmp/saneopts.h:180 + #, no-c-format + msgid "Red intensity" +-msgstr "Intensidad de Rojo" ++msgstr "Intensidad de rojo" + + #: .tmp/saneopts.h:181 + #, no-c-format + msgid "Green intensity" +-msgstr "Intensidad de Verde" ++msgstr "Intensidad de verde" + + #: .tmp/saneopts.h:182 + #, no-c-format + msgid "Blue intensity" +-msgstr "Intensidad de Azul" ++msgstr "Intensidad de azul" + + #: .tmp/saneopts.h:183 + #, no-c-format +@@ -3345,32 +3537,32 @@ + #: .tmp/saneopts.h:186 + #, no-c-format + msgid "Halftoning" +-msgstr "Mediostonos" ++msgstr "Medios tonos" + + #: .tmp/saneopts.h:187 + #, no-c-format + msgid "Black level" +-msgstr "Nivel de Negro" ++msgstr "Nivel de negro" + + #: .tmp/saneopts.h:188 + #, no-c-format + msgid "White level" +-msgstr "Nivel de Blanco" ++msgstr "Nivel de blanco" + + #: .tmp/saneopts.h:189 + #, no-c-format + msgid "White level for red" +-msgstr "Nivel de Blanco para rojo" ++msgstr "Nivel de blanco para rojo" + + #: .tmp/saneopts.h:190 + #, no-c-format + msgid "White level for green" +-msgstr "Nivel de Blanco para verde" ++msgstr "Nivel de blanco para verde" + + #: .tmp/saneopts.h:191 + #, no-c-format + msgid "White level for blue" +-msgstr "Nivel de Blanco para azul" ++msgstr "Nivel de blanco para azul" + + #: .tmp/saneopts.h:192 + #, no-c-format +@@ -3395,27 +3587,27 @@ + #: .tmp/saneopts.h:196 + #, no-c-format + msgid "Highlight" +-msgstr "Resaltado" ++msgstr "Resalte" + + #: .tmp/saneopts.h:197 + #, no-c-format + msgid "Highlight for red" +-msgstr "Resaltado para rojo" ++msgstr "Resalte para rojo" + + #: .tmp/saneopts.h:198 + #, no-c-format + msgid "Highlight for green" +-msgstr "Resaltado para verde" ++msgstr "Resalte para verde" + + #: .tmp/saneopts.h:199 + #, no-c-format + msgid "Highlight for blue" +-msgstr "Resaltado para azul" ++msgstr "Resalte para azul" + + #: .tmp/saneopts.h:200 + #, no-c-format + msgid "Hue" +-msgstr "Tono" ++msgstr "Matiz" + + #: .tmp/saneopts.h:201 + #, no-c-format +@@ -3430,12 +3622,12 @@ + #: .tmp/saneopts.h:203 + #, no-c-format + msgid "Halftone pattern size" +-msgstr "Medida del patrón de mediotono" ++msgstr "Tamaño del patrón de medios tonos" + + #: .tmp/saneopts.h:204 + #, no-c-format + msgid "Halftone pattern" +-msgstr "Medida del patrón" ++msgstr "Patrón de medios tonos" + + #: .tmp/saneopts.h:205 + #, no-c-format +@@ -3450,14 +3642,15 @@ + #: .tmp/saneopts.h:208 + #, no-c-format + msgid "Double Optical Resolution" +-msgstr "Doble Resolución Óptica" ++msgstr "Doble resolución óptica" + + #: .tmp/saneopts.h:209 + #, no-c-format + msgid "Bind RGB" + msgstr "Enlazar RGB" + +-#: .tmp/saneopts.h:210 .tmp/sm3840.c:768 ++#: .tmp/saneopts.h:210 ++#: .tmp/sm3840.c:768 + #, no-c-format + msgid "Threshold" + msgstr "Umbral" +@@ -3465,7 +3658,7 @@ + #: .tmp/saneopts.h:211 + #, no-c-format + msgid "Analog gamma correction" +-msgstr "Corrección de gamma analógica" ++msgstr "Corrección gamma analógica" + + #: .tmp/saneopts.h:212 + #, no-c-format +@@ -3490,7 +3683,7 @@ + #: .tmp/saneopts.h:216 + #, no-c-format + msgid "Warmup lamp" +-msgstr "Lámpara de calentamiento" ++msgstr "Calentamiento de lámpara" + + #: .tmp/saneopts.h:217 + #, no-c-format +@@ -3535,12 +3728,12 @@ + #: .tmp/saneopts.h:227 + #, no-c-format + msgid "Set exposure-time" +-msgstr "Establecer tiempo de exposición" ++msgstr "Ajustar tiempo de exposición" + + #: .tmp/saneopts.h:228 + #, no-c-format + msgid "Cal. lamp density" +-msgstr "Densidad de lámpara de calibración" ++msgstr "Cal. densidad de lámpara" + + #: .tmp/saneopts.h:229 + #, no-c-format +@@ -3550,309 +3743,255 @@ + #: .tmp/saneopts.h:230 + #, no-c-format + msgid "Set lamp density" +-msgstr "Establecer densidad de lámpara" ++msgstr "Ajustar densidad de lámpara" + +-#: .tmp/saneopts.h:231 .tmp/umax.c:5830 ++#: .tmp/saneopts.h:231 ++#: .tmp/umax.c:5830 + #, no-c-format + msgid "Lamp off at exit" +-msgstr "Apagar lámpara al salir" ++msgstr "Apagar la lámpara al salir" + + #: .tmp/saneopts.h:245 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Read-only option that specifies how many options a specific devices " +-"supports." +-msgstr "" +-"Opción de lectura solamente que establece cuántas opciones soporta un " +-"dispositivo específico." ++msgid "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." ++msgstr "Opción de sólo lectura que establece cuantas opciones soporta un dispositivo específico." + + #: .tmp/saneopts.h:248 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Source, mode and resolution options" +-msgstr "Lista de resoluciones ordenada" ++msgstr "Origen, opciones de modo y resolución" + + #: .tmp/saneopts.h:249 + #, no-c-format + msgid "Scan area and media size options" +-msgstr "" ++msgstr "Opciones del área de escaneo y tamaño del soporte" + + #: .tmp/saneopts.h:250 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Image modification options" +-msgstr "Número de opciones" ++msgstr "Opciones de modificación de imagen" + + #: .tmp/saneopts.h:251 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Hardware specific options" +-msgstr "Resolución hardware" ++msgstr "Opciones especificas de hardaware" + + #: .tmp/saneopts.h:252 + #, no-c-format + msgid "Scanner sensors and buttons" +-msgstr "" ++msgstr "Sensores y botones del escáner" + + #: .tmp/saneopts.h:255 + #, no-c-format + msgid "Request a preview-quality scan." +-msgstr "Solicitar una previsualización de calidad del escaneo." ++msgstr "Solicitar una vista previa de calidad del escaneo." + + #: .tmp/saneopts.h:258 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass " +-"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass " +-"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." +-msgstr "" +-"Solicitar que todas las previsualizaciones sean hechas en modo " +-"monocromo. En un escáner de tres pasadas ésto reduce el número de " +-"pasadas a una, y en un escáner de una pasada ésto reduce los " +-"requerimientos de memoria y el tiempo de escaneo de la previsualización." ++msgid "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." ++msgstr "Solicitar que todas las vistas previas sean hechas en modo monocromo. En un escáner de tres pasadas esto reduce el número de pasadas a una, y en un escáner de una pasada esto reduce los requisitos de memoria y el tiempo de escaneo de la vista previa." + + #: .tmp/saneopts.h:264 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 " +-"for multibit scans." +-msgstr "" +-"Número de bits por toma, valores típicos son 1 para \"arte lineal\" y 8 " +-"para escaneos multibit." ++msgid "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for multibit scans." ++msgstr "Número de bits por muestra, valores típicos son 1 para «linea de arte» y 8 para escaneos multibit." + + #: .tmp/saneopts.h:268 + #, no-c-format + msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." +-msgstr "" +-"Selecciona el modo de escaneo (ej. arte lineal, monocromo, ó color)." ++msgstr "Selecciona el modo de escaneo (ej. línea de arte, monocromo, ó color)." + + #: .tmp/saneopts.h:271 + #, no-c-format + msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." +-msgstr "Determina la velocidad con que se hace el escaneo." ++msgstr "Determina la velocidad a la que se hace el escaneo." + + #: .tmp/saneopts.h:274 + #, no-c-format + msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." +-msgstr "" +-"Selecciona la fuente de escaneo (tal como un alimentador de documentos)." ++msgstr "Selecciona el origen del escaneo (tal como un alimentador de documentos)." + + #: .tmp/saneopts.h:277 + #, no-c-format + msgid "Controls whether backtracking is forced." +-msgstr "Controla si se fuerza el backtracking." ++msgstr "Controla si se fuerza el retroceso" + + #: .tmp/saneopts.h:280 + #, no-c-format + msgid "Top-left x position of scan area." +-msgstr "Posición x arriba-izquierda de la zona de escaneo." ++msgstr "Posición X arriba-izquierda del área de escaneo." + + #: .tmp/saneopts.h:283 + #, no-c-format + msgid "Top-left y position of scan area." +-msgstr "Posición y arriba-izquierda de la zona de escaneo." ++msgstr "Posición Y arriba-izquierda del área de escaneo." + + #: .tmp/saneopts.h:286 + #, no-c-format + msgid "Bottom-right x position of scan area." +-msgstr "Posición x abajo-derecha de la zona de escaneo.Abajo." ++msgstr "Posición X abajo-derecha del área de escaneo." + + #: .tmp/saneopts.h:289 + #, no-c-format + msgid "Bottom-right y position of scan area." +-msgstr "Posición y abajo-derecha de la zona de escaneo." ++msgstr "Posición Y abajo-derecha del área de escaneo." + + #: .tmp/saneopts.h:292 + #, no-c-format + msgid "Sets the resolution of the scanned image." +-msgstr "Establece la resolución de la imagen escaneada." ++msgstr "Ajusta la resolución de la imagen escaneada." + + #: .tmp/saneopts.h:295 + #, no-c-format + msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." +-msgstr "Establece la resolución horizontal de la imagen escaneada." ++msgstr "Ajusta la resolución horizontal de la imagen escaneada." + + #: .tmp/saneopts.h:298 + #, no-c-format + msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." +-msgstr "Establece la resolución vertical de la imagen escaneada." ++msgstr "Ajusta la resolución vertical de la imagen escaneada." + + #: .tmp/saneopts.h:301 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of " +-"sheet-fed scans." +-msgstr "" ++msgid "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of sheet-fed scans." ++msgstr "Especifica la anchura del soporte. Necesario para el centrado automático de hojas de escaneo." + + #: .tmp/saneopts.h:305 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Specifies the height of the media." +-msgstr "Establece la resolución de la imagen escaneada." ++msgstr "Especifica la altura del soporte" + + #: .tmp/saneopts.h:308 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." +-msgstr "Determina si una tabla-gamma interna ó personalizado debe usarse." ++msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." ++msgstr "Determina si debe usarse una tabla gamma interna ó personalizada." + + #: .tmp/saneopts.h:312 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the " +-"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity " +-"gamma table)." +-msgstr "" +-"Tabla de corrección gamma. En modo color ésta opción afecta igualmente " +-"los canales rojo, verde y azul simultáneamente (ej., es una tabla de " +-"intensidad gamma)." ++msgid "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma table)." ++msgstr "Tabla de corrección gamma. En modo color ésta opción afecta igualmente a los canales de rojo, verde y azul simultáneamente (ej. es una tabla de intensidad gamma)." + + #: .tmp/saneopts.h:317 + #, no-c-format + msgid "Gamma-correction table for the red band." +-msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda roja." ++msgstr "Tabla de corrección gamma para la gama roja." + + #: .tmp/saneopts.h:320 + #, no-c-format + msgid "Gamma-correction table for the green band." +-msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda verde." ++msgstr "Tabla de corrección gamma para la gama verde." + + #: .tmp/saneopts.h:323 + #, no-c-format + msgid "Gamma-correction table for the blue band." +-msgstr "Tabla de corrección gamma para la banda azul." ++msgstr "Tabla de corrección gama para la gamma azul." + + #: .tmp/saneopts.h:326 + #, no-c-format + msgid "Controls the brightness of the acquired image." +-msgstr "Controla el brillo de la imagen adquirida." ++msgstr "Controla el brillo de la imagen obtenida." + + #: .tmp/saneopts.h:329 + #, no-c-format + msgid "Controls the contrast of the acquired image." +-msgstr "Controla el contraste de la imagen adquirida." ++msgstr "Controla el contraste de la imagen obtenida." + + #: .tmp/saneopts.h:332 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result " +-"in sharper images." +-msgstr "" +-"Selecciona la \" granularidad\" de la imagen adquirida. Valores más " +-"pequeños dan como resultado imágenes mejor definidas." ++msgid "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in sharper images." ++msgstr "Selecciona el «granulado» de la imagen obtenida. Valores más pequeños dan como resultado imágenes mejor definidas." + + #: .tmp/saneopts.h:336 + #, no-c-format + msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." +-msgstr "" +-"Selecciona si la imagen adquirida debe ser medio tonada (dithered)." ++msgstr "Selecciona si la imagen obtenida debe ser convertida a medios tonos (punteado)." + +-#: .tmp/saneopts.h:339 .tmp/saneopts.h:354 ++#: .tmp/saneopts.h:339 ++#: .tmp/saneopts.h:354 + #, no-c-format + msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." +-msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"negro\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe tenerse en cuenta «negro»." + +-#: .tmp/saneopts.h:342 .tmp/saneopts.h:363 ++#: .tmp/saneopts.h:342 ++#: .tmp/saneopts.h:363 + #, no-c-format + msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." +-msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser considerado \"blanco\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe tenerse en cuenta «blanco»." + + #: .tmp/saneopts.h:345 + #, no-c-format + msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"blanco\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia rojo debe tenerse en cuenta «blanco»." + + #: .tmp/saneopts.h:348 + #, no-c-format + msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"blanco\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe tenerse en cuenta «blanco»." + + #: .tmp/saneopts.h:351 + #, no-c-format + msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"blanco\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe tenerse en cuenta «blanco»." + + #: .tmp/saneopts.h:356 + #, no-c-format + msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"negro\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia rojo debe tenerse en cuenta «negro»." + + #: .tmp/saneopts.h:358 + #, no-c-format + msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"negro\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe tenerse en cuenta «negro»." + + #: .tmp/saneopts.h:360 + #, no-c-format + msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"negro\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe tenerse en cuenta «negro»." + + #: .tmp/saneopts.h:365 + #, no-c-format + msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia roja debe ser considerado \"rojo " +-"completo\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia rojo debe tenerse en cuenta «rojo total»." + + #: .tmp/saneopts.h:367 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser considerado \"verde " +-"completo\"." ++msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe tenerse en cuenta «verde total»." + + #: .tmp/saneopts.h:370 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." +-msgstr "" +-"Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser considerado \"azul " +-"completo\"." ++msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe tenerse en cuenta «azul total»." + + #: .tmp/saneopts.h:374 + #, no-c-format + msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." +-msgstr "Contola el \"matiz\" (nivel de azul) de la imagen adquirida." ++msgstr "Contola el «matiz» (nivel de azul) de la imagen obtenida." + + #: .tmp/saneopts.h:377 + #, no-c-format +-msgid "" +-"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs " +-"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." +-msgstr "" +-"El nivel de saturación controla la cantidad de \"blooming\" (exposición) " +-"que ocurre cuando se adquiere una imagen con una cámara. Valores más " +-"grandes causan más blooming." ++msgid "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." ++msgstr "El nivel de saturación controla la cantidad de «florecimiento» (halo) que ocurre cuando se obtiene una imagen con una cámara. Valores más altos producen más florecimiento." + + #: .tmp/saneopts.h:382 + #, no-c-format + msgid "The filename of the image to be loaded." +-msgstr "El nombre de archivo de la imagen a ser cargada." ++msgstr "Nombre de archivo de la imagen a cargar." + + #: .tmp/saneopts.h:385 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning " +-"halftoned images." +-msgstr "" +-"Establece la medida del patrón de medio tono (dithering) usado cuando se " +-"escanean imágenes de medio tono." ++msgid "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning halftoned images." ++msgstr "Ajusta el tamaño del patrón de medios tonos (punteado) usado cuando se escanean imágenes de medios tonos." + + #: .tmp/saneopts.h:389 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." +-msgstr "" +-"Establece el patrón de medio tono (dithering) para escanear imágenes de " +-"medio tono." ++msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." ++msgstr "Define el patrón de medios tonos (punteado) para escanear imágenes de medios tonos." + + #: .tmp/saneopts.h:393 + #, no-c-format + msgid "Use same values for X and Y resolution" +-msgstr "Usar mismos valores para la resolución X e Y" ++msgstr "Usar los mismos valores para la resolución X e Y." + + #: .tmp/saneopts.h:395 + #, no-c-format +@@ -3862,14 +4001,15 @@ + #: .tmp/saneopts.h:397 + #, no-c-format + msgid "Do a quality white-calibration" +-msgstr "Hacer una calibración blanca de calidad" ++msgstr "Hacer una calibración de calidad de blancos " + + #: .tmp/saneopts.h:399 + #, no-c-format + msgid "Use lens that doubles optical resolution" + msgstr "Usar lente que duplica la resolución óptica" + +-#: .tmp/saneopts.h:401 .tmp/saneopts.h:413 ++#: .tmp/saneopts.h:401 ++#: .tmp/saneopts.h:413 + #, no-c-format + msgid "In RGB-mode use same values for each color" + msgstr "En modo RGB usar los mismos valores para cada color" +@@ -3947,7 +4087,7 @@ + #: .tmp/saneopts.h:433 + #, no-c-format + msgid "Enable selection of exposure-time" +-msgstr "Establecer selección del tiempo de exposición" ++msgstr "Activar selección del tiempo de exposición" + + #: .tmp/saneopts.h:435 + #, no-c-format +@@ -3957,170 +4097,153 @@ + #: .tmp/saneopts.h:437 + #, no-c-format + msgid "Define lamp density for scan" +-msgstr "Definir densidad de la lámpara para escanear" ++msgstr "Definir densidad de la lámpara para escaneo" + + #: .tmp/saneopts.h:439 + #, no-c-format + msgid "Enable selection of lamp density" +-msgstr "Establecer selección de la densidad de la lámpara" ++msgstr "Activar la selección de la densidad de la lámpara" + +-#: .tmp/saneopts.h:441 .tmp/umax.c:5831 ++#: .tmp/saneopts.h:441 ++#: .tmp/umax.c:5831 + #, no-c-format + msgid "Turn off lamp when program exits" +-msgstr "Apaga la lámpara cuando el programa finaliza" ++msgstr "Apaga la lámpara al salir del programa" + + #: .tmp/saneopts.h:444 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Scan button" +-msgstr "Resolución de Escaneo" ++msgstr "Botón de control de escaneo" + + #: .tmp/saneopts.h:445 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Email button" +-msgstr "Esperar Botón" ++msgstr "Botón de correo-e" + + #: .tmp/saneopts.h:446 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Fax button" +-msgstr "Esperar Botón" ++msgstr "Botón de fax" + + #: .tmp/saneopts.h:447 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Copy button" +-msgstr "Esperar Botón" ++msgstr "Botón de copia" + + #: .tmp/saneopts.h:448 + #, no-c-format + msgid "PDF button" +-msgstr "" ++msgstr "Botón de PDF" + + #: .tmp/saneopts.h:449 + #, no-c-format + msgid "Cancel button" +-msgstr "" ++msgstr "Botón de cancelar" + + #: .tmp/saneopts.h:450 + #, no-c-format + msgid "Page loaded" +-msgstr "" ++msgstr "Página cargada" + + #: .tmp/saneopts.h:451 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Cover open" +-msgstr "Cubierta AAD abierta" ++msgstr "La tapa está abierta" + + #: .tmp/sm3840.c:758 + #, no-c-format + msgid "Lamp timeout" +-msgstr "Timeout de la lámpara" ++msgstr "Límite de tiempo de lámpara" + + #: .tmp/sm3840.c:760 + #, no-c-format + msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" +-msgstr "Minutos tras los cuales la lámpara se apagara después del escaneo" ++msgstr "Minutos que tardará la lámpara en apagarse tras el escaneo" + + #: .tmp/sm3840.c:770 + #, no-c-format + msgid "Threshold value for lineart mode" +-msgstr "Umbral para modo lineart" ++msgstr "Valor de umbral para el modo de línea de arte" + + #: .tmp/snapscan-options.c:84 + #, no-c-format + msgid "Document Feeder" +-msgstr "Alimentador de Documentos" ++msgstr "Alimentador de documentos" + + #: .tmp/snapscan-options.c:88 + #, no-c-format + msgid "6x4 (inch)" +-msgstr "6x4 (pulgadas)" ++msgstr "6x4 (pulg.)" + + #: .tmp/snapscan-options.c:89 + #, no-c-format + msgid "8x10 (inch)" +-msgstr "8x10 (pulgadas)" ++msgstr "8x10 (pulg.)" + + #: .tmp/snapscan-options.c:90 + #, no-c-format + msgid "8.5x11 (inch)" +-msgstr "8.5x11 (pulgadas)" ++msgstr "8.5x11 (pulg.)" + + #: .tmp/snapscan-options.c:93 + #, no-c-format + msgid "Halftoning Unsupported" +-msgstr "Mediostonos no soportados" ++msgstr "Medios tonos no compatibles" + + #: .tmp/snapscan-options.c:94 + #, no-c-format + msgid "DispersedDot8x8" +-msgstr "DispersedDot8x8" ++msgstr "Punto disperso 8x8" + + #: .tmp/snapscan-options.c:95 + #, no-c-format + msgid "DispersedDot16x16" +-msgstr "DispersedDot16x16" ++msgstr "Punto disperso 16x16" + + #: .tmp/snapscan-options.c:99 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter " +-"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner " +-"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop " +-"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based " +-"frontends may stop responding to X events and your system could bog down." +-msgstr "" +-"Número de líneas a solicitar en una lectura SCSI. Cambiar este parámetro " +-"permite cambiar la velocidad en la que los datos son leídos del escaner. " +-"Si el dato es muy bajo, el escaner se detendrá periódicamente a mitadl " +-"del escaneo; si es demasiado alto, los frontends gráficos pueden dejar " +-"de responder a los eventos X y su sistema puede atascarse." ++msgid "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop responding to X events and your system could bog down." ++msgstr "Número de líneas de escaneo a petición de una lectura SCSI. El cambio de este parámetro le permite ajustar la velocidad a la que se leen los datos desde el escáner durante los escaneos. Si este es demasiado bajo, el escáner tiene que parar periódicamente en medio de un escaneo, si es demasiado alto, basado en interfaces X puede dejar de responder a eventos de X y su sistema se podría atascar." + + #: .tmp/snapscan-options.c:436 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Preview mode" +-msgstr "Previsualizar" ++msgstr "Modo de vista previa" + + #: .tmp/snapscan-options.c:438 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best " +-"combination of speed and detail." +-msgstr "" +-"Selecciona el modo para la previsualización. La escala de grises " +-"normalmente da la mejor combinación de velocidad y detalle." ++msgid "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best combination of speed and detail." ++msgstr "Selecciona el modo para vista previa. La vista previa en escala de grises proporciona en general, la mejor relación entre velocidad y detalle." + + #: .tmp/snapscan-options.c:545 + #, no-c-format + msgid "Predefined settings" +-msgstr "Opciones predefinidas" ++msgstr "Ajustes predefinidos" + + #: .tmp/snapscan-options.c:547 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the " +-"like." +-msgstr "" +-"Proporciona las areas de escaneado standard para fotogravías, páginas " +-"imprimidas, etc." ++msgid "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." ++msgstr "Proporciona superficies de escaneo estándar para fotografías, páginas impresas, etc." + + #: .tmp/snapscan-options.c:823 + #, no-c-format + msgid "Colour lines per read" +-msgstr "Líneas de color por lectura" ++msgstr "Color, líneas por lectura" + + #: .tmp/snapscan-options.c:835 + #, no-c-format + msgid "Greyscale lines per read" +-msgstr "Líneas de grises por lectura" ++msgstr "Escala de grises, líneas de por lectura" + + #: .tmp/stv680.c:974 + #, no-c-format + msgid "webcam" +-msgstr "webcam" ++msgstr "cámara web" + + #: .tmp/stv680.h:115 + #, no-c-format + msgid "Color RAW" +-msgstr "Color RAW" ++msgstr "Color en BRUTO" + + #: .tmp/stv680.h:116 + #, no-c-format +@@ -4130,13 +4253,17 @@ + #: .tmp/stv680.h:117 + #, no-c-format + msgid "Color RGB TEXT" +-msgstr "Color RGB TEXT" ++msgstr "Color RGB TEXTO" + +-#: .tmp/teco1.c:1152 .tmp/teco1.c:1153 .tmp/teco2.c:1971 .tmp/teco2.c:1972 +-#: .tmp/teco3.c:977 .tmp/teco3.c:978 ++#: .tmp/teco1.c:1152 ++#: .tmp/teco1.c:1153 ++#: .tmp/teco2.c:1971 ++#: .tmp/teco2.c:1972 ++#: .tmp/teco3.c:977 ++#: .tmp/teco3.c:978 + #, no-c-format + msgid "Dither" +-msgstr "Entramado" ++msgstr "Difuminado" + + #: .tmp/test.c:136 + #, no-c-format +@@ -4156,76 +4283,59 @@ + #: .tmp/test.c:137 + #, no-c-format + msgid "Grid" +-msgstr "Red" ++msgstr "Rejilla" + +-#: .tmp/test.c:162 .tmp/test.c:170 ++#: .tmp/test.c:162 ++#: .tmp/test.c:170 + #, no-c-format + msgid "First entry" + msgstr "Primera entrada" + +-#: .tmp/test.c:162 .tmp/test.c:170 ++#: .tmp/test.c:162 ++#: .tmp/test.c:170 + #, no-c-format + msgid "Second entry" + msgstr "Segunda entrada" + + #: .tmp/test.c:164 + #, no-c-format +-msgid "" +-"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to " +-"display it" +-msgstr "" +-"Esta entrada es muy larga. Puede que el frontend sepa cómo mostrarla" ++msgid "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to display it" ++msgstr "Esta tercera entrada es muy larga. Tal vez la interfaz tiene una idea de cómo mostrarlo" + + #: .tmp/test.c:347 + #, no-c-format + msgid "Hand-scanner simulation" +-msgstr "Simulación de escaner de mano" ++msgstr "Simulación de escaneo manual" + + #: .tmp/test.c:348 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a " +-"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option " +-"allows to test whether a frontend can handle this correctly. This " +-"option also enables a fixed width of 11 cm." +-msgstr "" +-"Simula un escaner de mano. Los escaners de mano no saben la altura de la " +-"imagen. En cambio, devuelven una altura de -1. Esta opcioón te permite " +-"probar si un frontend puede tratar esto correctamente. Esta opción " +-"también activa un anchura fija de 11 cm." ++msgid "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables a fixed width of 11 cm." ++msgstr "Simula un escáner de mano. Los escáneres de mano a menudo no conocen a priori la distancia a la imagen. En su lugar utiliza una altura de retorno -1. Ajustando esta opción permite comprobar si una interfaz puede manejar esto correctamente. Esta opción también permite un ancho de 11cm." + + #: .tmp/test.c:365 + #, no-c-format + msgid "Three-pass simulation" +-msgstr "Simulación de Tres-pasadas" ++msgstr "Simulación de tres pasadas" + + #: .tmp/test.c:366 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are " +-"transmitted." +-msgstr "" +-"Simula un escaner de tres-pasadas. En modo color, se transmiten tres " +-"frames." ++msgid "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." ++msgstr "Simula un escaneo de tres pasadas. En el modo color, se generan tres muestras." + + #: .tmp/test.c:381 + #, no-c-format + msgid "Set the order of frames" +-msgstr "Establece el orden de los frames" ++msgstr "Ajustar el orden de las muestras" + + #: .tmp/test.c:382 + #, no-c-format + msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." +-msgstr "Establece el orden de los frames en modo de color de tres-pasadas." ++msgstr "Ajustar el orden de las muestras en el modo de tres pasadas de color." + + #: .tmp/test.c:415 + #, no-c-format +-msgid "" +-"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' " +-"after 10 scans." +-msgstr "" +-"Si el Alimentador Automático de Documentos está seleccionado, se vaciará " +-"después de 10 escaneos." ++msgid "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' after 10 scans." ++msgstr "Si se selecciona el alimentador automático de documentos, el alimentador estará «vacío» tras 10 escaneos." + + #: .tmp/test.c:430 + #, no-c-format +@@ -4235,7 +4345,7 @@ + #: .tmp/test.c:443 + #, no-c-format + msgid "Select the test picture" +-msgstr "Selecciona el dibujo de prueba" ++msgstr "Seleccione la imagen de prueba" + + #: .tmp/test.c:445 + #, no-c-format +@@ -4244,30 +4354,23 @@ + "Solid black: fills the whole scan with black.\n" + "Solid white: fills the whole scan with white.\n" + "Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" +-"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per " +-"square." ++"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." + msgstr "" +-"Selecciona el tipo de dibujo de prueba. Opciones disponibles:\n" +-"Negro sólido: rellena el area escaneada con negro.\n" +-"Blanco sólido: rellena el area escaneada con blanco.\n" +-"Patrón de color: dibuja varios patrones de color dependiendo del modo.\n" +-"Red: dibuja una red blanco/negro con un ancho y alto de 10mm por cuadro." ++"Selecciona el tipo de prueba de imagen. Posibles opciones:\n" ++"Negro sólido: llena todo el escaneo con negro.\n" ++"Blanco sólido: llena todo el escaneo con blanco.\n" ++"Patrón de color: dibuja varios patrones de prueba de color dependiendo del modo.\n" ++"Rejilla: dibuja una rejilla en blanco y negro con un tamaño de 10mm por cuadrado." + + #: .tmp/test.c:466 + #, no-c-format + msgid "Invert endianness" +-msgstr "Invertir 'endianness'" ++msgstr "Invertir el orden de los datos" + + #: .tmp/test.c:467 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option " +-"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend " +-"uses the correct endianness." +-msgstr "" +-"Intercambia el byte alto y bajo de un dato de 16 bits. Esta opción puede " +-"ser utilizada para probar que los frontends manejan el 'endianness' " +-"correcto en los modos de 16 bits." ++msgid "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the correct endianness." ++msgstr "Intercambia los bytes de datos superiores e inferiores de imágenes en modo de 16 bits. Esta opción puede utilizarse para la prueba de 16 bits de los modos de interfaz, p.ej. si la interfaz utiliza el orden correcto." + + #: .tmp/test.c:483 + #, no-c-format +@@ -4277,21 +4380,17 @@ + #: .tmp/test.c:484 + #, no-c-format + msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." +-msgstr "" +-"Limita la cantidad de datos transferidos en cada llamada a sane_read()." ++msgstr "Limita la cantidad de datos transferidos con cada llamada a sane_read()." + + #: .tmp/test.c:497 + #, no-c-format + msgid "Size of read-limit" +-msgstr "Tamaño de read-limit" ++msgstr "Tamaño del límite de lectura" + + #: .tmp/test.c:498 + #, no-c-format +-msgid "" +-"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." +-msgstr "" +-"La (máxima) cantidad de datos transferidos con cada llamada a sane_read" +-"()." ++msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." ++msgstr "Cantidad de datos (máxima) transferida con cada llamada a sane_read()." + + #: .tmp/test.c:513 + #, no-c-format +@@ -4301,7 +4400,7 @@ + #: .tmp/test.c:514 + #, no-c-format + msgid "Delay the transfer of data to the pipe." +-msgstr "Retrasar la transferencia de datos." ++msgstr "Retardar la transferencia de datos a la canalización." + + #: .tmp/test.c:526 + #, no-c-format +@@ -4310,9 +4409,8 @@ + + #: .tmp/test.c:527 + #, no-c-format +-msgid "" +-"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." +-msgstr "Cuánto esperar después de transferir cada buffer de datos." ++msgid "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." ++msgstr "Cuanto tiempo se esperará después de transferir cada búfer de datos a través de la canalización." + + #: .tmp/test.c:542 + #, no-c-format +@@ -4321,63 +4419,48 @@ + + #: .tmp/test.c:544 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal " +-"handling for scanning. All other status codes are for testing how the " +-"frontend handles them." +-msgstr "" +-"Selecciona el valor de retorno de sane_read(). \"Default\" es el manejo " +-"normal para el escaneo. Los demás códigos de estado son para probar cómo " +-"los maneja el frontend." ++msgid "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling for scanning. All other status codes are for testing how the frontend handles them." ++msgstr "Seleccione el valor de retorno de sane_read(). «Predeterminado» es el normal para hacer el escaneo. Todos los demás códigos de estado son para probar la forma en que la interfaz se encarga de ellos." + + #: .tmp/test.c:561 + #, no-c-format + msgid "Loss of pixels per line" +-msgstr "Pérdida de pixels por línea" ++msgstr "Pérdida de píxeles por línea" + + #: .tmp/test.c:563 + #, no-c-format + msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." +-msgstr "Número de pixels que se pierden al final de cada línea." ++msgstr "Número de píxeles que se pierden en el extremo de cada línea." + + #: .tmp/test.c:576 + #, no-c-format + msgid "Fuzzy parameters" +-msgstr "Otros parámetros" ++msgstr "Parámetros difusos" + + #: .tmp/test.c:577 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called " +-"before sane_start()." +-msgstr "" +-"Devolver líneas y bytes por línea cuando sane_parameters() sea llamado " +-"antes de sane_start()." ++msgid "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called before sane_start()." ++msgstr "Devuelve líneas difusas y bytes por línea cuando se llama a sane_start() antes que a sane_parameters()." + + #: .tmp/test.c:590 + #, no-c-format + msgid "Use non-blocking IO" +-msgstr "Usar IO no-bloqueante" ++msgstr "Usar E/S no bloqueante" + + #: .tmp/test.c:591 + #, no-c-format + msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." +-msgstr "" +-"Usa IO no-bloqueante para sane_read() si está soportado por el frontend." ++msgstr "Usar una E/S no bloqueante para sane_red() si lo permite la interfaz." + + #: .tmp/test.c:604 + #, no-c-format + msgid "Offer select file descriptor" +-msgstr "Ofrecer descriptor de fichero" ++msgstr "Proponer la selección de un descriptor de archivo" + + #: .tmp/test.c:605 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return " +-"data." +-msgstr "" +-"Ofrece un descriptor de fichero para detectar si sane_read() devuelve " +-"datos." ++msgid "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data." ++msgstr "Proponer la selección un descriptor de archivo para detectar si sane_read () devolverá los datos." + + #: .tmp/test.c:618 + #, no-c-format +@@ -4386,233 +4469,188 @@ + + #: .tmp/test.c:619 + #, no-c-format +-msgid "" +-"Enable various test options. This is for testing the ability of " +-"frontends to view and modify all the different SANE option types." +-msgstr "" +-"Activa varias opciones de prueba. Esto es para probar la capacidad de " +-"los frontends para ver y modificar las diferentes opciones de SANE." ++msgid "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to view and modify all the different SANE option types." ++msgstr "Activa varias opciones de prueba. Esto se usa para probar la capacidad de las interfaces para ver y modificar los diferentes tipos de opciones de SANE." + + #: .tmp/test.c:633 + #, no-c-format + msgid "Print options" +-msgstr "Imprimir opciones" ++msgstr "Imprimir las opciones" + + #: .tmp/test.c:634 + #, no-c-format + msgid "Print a list of all options." +-msgstr "Imprimir una lista de todas las opciones." ++msgstr "Imprimir una lista de todas las opciones" + + #: .tmp/test.c:711 + #, no-c-format + msgid "Bool test options" +-msgstr "Test de opciones Booleanas" ++msgstr "Opciones de prueba «Booleanas»" + + #: .tmp/test.c:724 + #, no-c-format + msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" +-msgstr "(1/6) Modificación y lectura lógicas" ++msgstr "(1/6) Booleana configurable y legible por software" + + #: .tmp/test.c:726 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and " +-"advanced) capabilities. That's just a normal bool option." +-msgstr "" +-"(1/6) Opción booleana modificable para la aplicación. Es solo una opción " +-"normal ." ++msgid "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) capabilities. That's just a normal bool option." ++msgstr "(1/6) Opción de prueba booleana configurable y legible por el software. Esta es la opción booleana normal. " + + #: .tmp/test.c:742 + #, no-c-format + msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" +-msgstr "(2/6) Modificación material y lectura lógica" ++msgstr "(2/6) Booleana configurable por hardware legible por software" + + #: .tmp/test.c:744 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and " +-"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the " +-"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." +-msgstr "" +-"(2/6) Opción booleana que no puede establecerse por el frontend sino por " +-"el usuario (por ejemplo, pulsando un botón en el dispositivo)." ++msgid "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." ++msgstr "(2/6) Opción de prueba booleana configurable por hardware y legible por el software. Esta opción no puede ser ajustada por la interfaz, pero si por el usuario (p.ej. pulsando un botón en el dispositivo)." + + #: .tmp/test.c:761 + #, no-c-format + msgid "(3/6) Bool hard select" +-msgstr "(3/6) Opción booleana modificable por el usuario" ++msgstr "(3/6) Booleana configurable por hardware" + + #: .tmp/test.c:762 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. " +-"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. " +-"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." +-msgstr "" +-"(3/6) Opción booleana modificable por el usuario. Esta opción no puede " +-"ser establecida por el frontend (por ejemplo, pulsando un botón de " +-"dispositivo) y no puede ser leída por el frontend." ++msgid "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." ++msgstr "(3/6) Opción de prueba booleana configurable por hardware. Esta opción no puede ser ajustada por la interfaz, pero si por el usuario (p.ej. pulsando un botón en el dispositivo) tampoco puede ser leída por la interfaz ." + + #: .tmp/test.c:780 + #, no-c-format + msgid "(4/6) Bool soft detect" +-msgstr "(4/6) Opción booleana" ++msgstr "(4/6) Booleana lexible por software" + + #: .tmp/test.c:781 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. " +-"That means the option is read-only." +-msgstr "(4/6) Opción booleana de solo lectura." ++msgid "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. That means the option is read-only." ++msgstr "(4/6) Opción de prueba booleana legible por el software Esta es una opción de sólo lectura." + + #: .tmp/test.c:797 + #, no-c-format + msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" +-msgstr "(5/6) Opción booleana emulada" ++msgstr "(5/6) Booleana configurable y legible por software, emulada" + + #: .tmp/test.c:798 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated " +-"(and advanced) capabilities." +-msgstr "(5/6) Opción booleana emulada, modificable." ++msgid "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and advanced) capabilities." ++msgstr "(5/6) Opción de prueba booleana configurable y legible por el software y emulada." + + #: .tmp/test.c:814 + #, no-c-format + msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" +-msgstr "(6/6) Opción booleana automática" ++msgstr "(6/6) Booleana configurable y legible por software, automática" + + #: .tmp/test.c:815 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic " +-"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the " +-"backend." +-msgstr "" +-"(6/6) Opción booleana modificable. Esta opción puede ser establecida " +-"automáticamente por el backend." ++msgid "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." ++msgstr "(6/6) Opción de prueba booleana configurable y legible por el software y emulada. Esta opción puede ser ajustada automáticamente por el motor." + + #: .tmp/test.c:832 + #, no-c-format + msgid "Int test options" +-msgstr "Test de opciones de Enteros" ++msgstr "Opciones de prueba «Entero»" + + #: .tmp/test.c:845 + #, no-c-format + msgid "(1/6) Int" +-msgstr "(1/6) Tipo entero" ++msgstr "(1/6) Entero" + + #: .tmp/test.c:846 + #, no-c-format + msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." +-msgstr "(1/6) Tipo entero sin unidad." ++msgstr "(1/6) Opción de prueba de valor entero sin unidad ni conjunto de restricciones." + + #: .tmp/test.c:861 + #, no-c-format + msgid "(2/6) Int constraint range" +-msgstr "(2/6) Tipo entero en un rango" ++msgstr "(2/6) Entero con rango de restricciones" + + #: .tmp/test.c:862 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum " +-"is 4, maximum 192, and quant is 2." +-msgstr "" +-"(2/6) Tipo entero con unidad pixel en un rango. Mínimo es 4, máximo 192 " +-"y paso 2." ++msgid "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." ++msgstr "(2/6) Opción de prueba de valor entero con unidad de píxel y con conjunto de restricciones, El mínimo es 4, el máximo 192 y el salto 2." + + #: .tmp/test.c:878 + #, no-c-format + msgid "(3/6) Int constraint word list" +-msgstr "(3/6) Tipo entero en listado" ++msgstr "(3/6) Entero con restricción de lista de valores" + + #: .tmp/test.c:879 + #, no-c-format + msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." +-msgstr "(3/6) Tipo entero con unidad bits en un listado." ++msgstr "(3/6) Opción de prueba de valor entero con unidad bits y restricción de lista de valores" + + #: .tmp/test.c:894 + #, no-c-format + msgid "(4/6) Int array" +-msgstr "(4/6) Vector de enteros" ++msgstr "(4/6) Matriz de enteros" + + #: .tmp/test.c:895 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without " +-"constraints." +-msgstr "(4/6) Tipo entero con unidad mm y usando un vector." ++msgid "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." ++msgstr "(4/6) Opción de prueba de valor entero con unidad mm usando una matriz con restricciones." + + #: .tmp/test.c:910 + #, no-c-format + msgid "(5/6) Int array constraint range" +-msgstr "(5/6) Tipo entero en un rango" ++msgstr "(5/6) Matriz de enteros con rango de restricciones" + + #: .tmp/test.c:911 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range " +-"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." +-msgstr "" +-"(5/6) Tipo entero con unidad ppp y usando un vector con un rango. Mínimo " +-"es 4, máximo 192 y paso 2." ++msgid "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." ++msgstr "(5/6) Opción de prueba de valor entero con unidad dpi y usando una matriz con rango de restricciones. El mínimo es 4, el máximo 192, y el salto 2." + + #: .tmp/test.c:928 + #, no-c-format + msgid "(6/6) Int array constraint word list" +-msgstr "(6/6) Vector de enteros en un listado" ++msgstr "(6/6) Matriz de enteros con restricción de lista de valores" + + #: .tmp/test.c:929 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word " +-"list constraint." +-msgstr "" +-"(6/6) Tipo entero con unidad porcentaje y usando un vector con una lista." ++msgid "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list constraint." ++msgstr "(6/6) Opción de prueba de valor entero con unidad % y usando una matriz con restricciones en una lista de valores," + + #: .tmp/test.c:945 + #, no-c-format + msgid "Fixed test options" +-msgstr "Prueba con tipo Fixed" ++msgstr "Opción de prueba «Real fijo»" + + #: .tmp/test.c:958 + #, no-c-format + msgid "(1/3) Fixed" +-msgstr "(1/3) Tipo Fixed" ++msgstr "(1/3) Real fijo" + + #: .tmp/test.c:959 + #, no-c-format + msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." +-msgstr "(1/3) Tipo Fixed, sin unidad." ++msgstr "(1/3) Opción de prueba de valor real (coma fija) sin unidad ni conjunto de restricciones." + + #: .tmp/test.c:974 + #, no-c-format + msgid "(2/3) Fixed constraint range" +-msgstr "(2/3) Tipo Fixed en un rango" ++msgstr "(2/3) Real fijo con rango de restricción" + + #: .tmp/test.c:975 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. " +-"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." +-msgstr "" +-"(2/3) Tipo Fixed con unidad microsegundos en un rango. El mínimo es -" +-"42.17, máximo 32767.9999, y el paso es 2.0." ++msgid "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." ++msgstr "(2/3) Opción de prueba de valor real (coma fija) con unidad de microsegundo y rango de restricción. El mínimo es -42,17, el máximo 32767,9999 y el salto 2,0." + + #: .tmp/test.c:991 + #, no-c-format + msgid "(3/3) Fixed constraint word list" +-msgstr "(3/3) Tipo fixed en listado" ++msgstr "(3/3) Real fijo con restricción de lista de valores" + + #: .tmp/test.c:992 + #, no-c-format + msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." +-msgstr "(3/3) Tipo fixed sin unidad en un listado." ++msgstr "(3/3) Opción de prueba de valor real (coma fija) sin unidad y restringida por un conjunto de valores de una lista." + + #: .tmp/test.c:1007 + #, no-c-format + msgid "String test options" +-msgstr "Test con cadenas de texto" ++msgstr "Opciones de prueba de cadena" + + #: .tmp/test.c:1020 + #, no-c-format +@@ -4622,36 +4660,32 @@ + #: .tmp/test.c:1021 + #, no-c-format + msgid "(1/3) String test option without constraint." +-msgstr "(1/3) Cadena sin tipo." ++msgstr "(1/3) Opciones de prueba de cadena sin restricciones." + + #: .tmp/test.c:1038 + #, no-c-format + msgid "(2/3) String constraint string list" +-msgstr "(2/3) Cadena en listado" ++msgstr "(2/3) Cadena restringida a lista de cadenas" + + #: .tmp/test.c:1039 + #, no-c-format + msgid "(2/3) String test option with string list constraint." +-msgstr "(2/3) Listado de cadenas." ++msgstr "(2/3) Opción de prueba de cadena con restricción de lista de cadenas" + + #: .tmp/test.c:1058 + #, no-c-format + msgid "(3/3) String constraint long string list" +-msgstr "(3/3) Listado extenso de cadenas" ++msgstr "(3/3) Restricción de cadenas lista larga de cadenas" + + #: .tmp/test.c:1059 + #, no-c-format +-msgid "" +-"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more " +-"entries..." +-msgstr "" +-"(3/3) Cadena de texto en una lista de cadenas. Contiene algunas entradas " +-"más..." ++msgid "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more entries..." ++msgstr "(3/3) Opción de prueba de cadena con restricción de lista de cadenas. Contiene más entradas..." + + #: .tmp/test.c:1079 + #, no-c-format + msgid "Button test options" +-msgstr "Prueba de botones" ++msgstr "Opciones de botón de prueba" + + #: .tmp/test.c:1092 + #, no-c-format +@@ -4661,7 +4695,7 @@ + #: .tmp/test.c:1093 + #, no-c-format + msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." +-msgstr "(1/1) Botón de prueba. Imprime algún texto..." ++msgstr "(1/1) Botón de opción de prueba. Imprime algún texto..." + + #: .tmp/u12.c:149 + #, no-c-format +@@ -4671,37 +4705,37 @@ + #: .tmp/umax.c:189 + #, no-c-format + msgid "Color Lineart" +-msgstr "Lineart" ++msgstr "Linea de arte a color" + + #: .tmp/umax.c:190 +-#, fuzzy, no-c-format ++#, no-c-format + msgid "Color Halftone" +-msgstr "Mediotono" ++msgstr "Medios tonos a color" + + #: .tmp/umax.c:236 + #, no-c-format + msgid "Use Image Composition" +-msgstr "Utilizar la composición de imagen" ++msgstr "Usar composición de imagen" + + #: .tmp/umax.c:237 + #, no-c-format + msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" +-msgstr "Nivel de blanco y negro (modo lineart)" ++msgstr "Dos niveles blanco y negro (modo de línea de arte)" + + #: .tmp/umax.c:238 + #, no-c-format + msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" +-msgstr "Entramado/Mediotono blanco y negro (modo Mediotono)" ++msgstr "Difuminado/medios tonos blanco y negro (modo medios tonos)" + + #: .tmp/umax.c:239 + #, no-c-format + msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" +-msgstr "Nivel de blanco y negro (grises)" ++msgstr "Multinivel blanco y negro (modo de escala de grises)" + + #: .tmp/umax.c:240 + #, no-c-format + msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" +-msgstr "Nivel de color RGB (una pasada)" ++msgstr "Multinivel color RGB (color de una pasada)" + + #: .tmp/umax.c:241 + #, no-c-format +@@ -4711,42 +4745,42 @@ + #: .tmp/umax.c:5734 + #, no-c-format + msgid "Disable pre focus" +-msgstr "Desactivar prefocalizado" ++msgstr "Desactivar foco previo" + + #: .tmp/umax.c:5735 + #, no-c-format + msgid "Do not calibrate focus" +-msgstr "No calibrar el foco" ++msgstr "No calibrar foco" + + #: .tmp/umax.c:5746 + #, no-c-format + msgid "Manual pre focus" +-msgstr "Prefocalizado manual" ++msgstr "Foco previo manual" + + #: .tmp/umax.c:5758 + #, no-c-format + msgid "Fix focus position" +-msgstr "Fijar la posición del foco" ++msgstr "Fijar la posición de foco" + + #: .tmp/umax.c:5770 + #, no-c-format + msgid "Lens calibration in doc position" +-msgstr "Calibración de la lente en el documento" ++msgstr "Calibración de lentes en la posición del documento" + + #: .tmp/umax.c:5771 + #, no-c-format + msgid "Calibrate lens focus in document position" +-msgstr "Calibrar el foco de la lente en el documento" ++msgstr "Calibrar las lentes en la posición del documento" + + #: .tmp/umax.c:5782 + #, no-c-format + msgid "Holder focus position 0mm" +-msgstr "Posición del foco a 0mm" ++msgstr "Marcar la posición del foco a 0mm" + + #: .tmp/umax.c:5783 + #, no-c-format + msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" +-msgstr "Usar posición del foco a 0mm en vez de 0.6mm" ++msgstr "Usar la marca de posición de foco a 0mm en vez de a 0,6mm" + + #: .tmp/umax.c:5886 + #, no-c-format +@@ -4756,54 +4790,55 @@ + #: .tmp/umax.c:5887 + #, no-c-format + msgid "Define calibration mode" +-msgstr "Definir modo de calibración" ++msgstr "Define el modo de calibración" + + #: .tmp/umax_pp.c:638 + #, no-c-format + msgid "Sets lamp on/off" +-msgstr "Establecer lámpara encendida/apagada" ++msgstr "Enciende/apaga la lámpara" + + #: .tmp/umax_pp.c:647 + #, no-c-format + msgid "UTA on" +-msgstr "UTA Activo" ++msgstr "UTA Activado" + + #: .tmp/umax_pp.c:648 + #, no-c-format + msgid "Sets UTA on/off" +-msgstr "Activa/desactiva el adaptador de transparencias" ++msgstr "Ajusta el encendido/apagado UTA" + + #: .tmp/umax_pp.c:769 + #, no-c-format + msgid "Offset" +-msgstr "Offset" ++msgstr "Desplazamiento" + + #: .tmp/umax_pp.c:771 + #, no-c-format + msgid "Color channels offset settings" +-msgstr "Opciones de offset de los canales" ++msgstr "Ajustes del desplazamiento de los canales de color" + + #: .tmp/umax_pp.c:778 + #, no-c-format + msgid "Gray offset" +-msgstr "Offset gris" ++msgstr "Desplazamiento de gris" + + #: .tmp/umax_pp.c:779 + #, no-c-format + msgid "Sets gray channel offset" +-msgstr "Establece el offset del canal gris" ++msgstr "Ajusta el desplazamiento del canal de gris" + + #: .tmp/umax_pp.c:791 + #, no-c-format + msgid "Sets red channel offset" +-msgstr "Establece el offset del canal rojo" ++msgstr "Ajusta el desplazamiento del canal de rojo" + + #: .tmp/umax_pp.c:803 + #, no-c-format + msgid "Sets green channel offset" +-msgstr "Establece el offset del canal verde" ++msgstr "Ajusta el desplazamiento del canal de verde" + + #: .tmp/umax_pp.c:815 + #, no-c-format + msgid "Sets blue channel offset" +-msgstr "Establece el offset del canal azul" ++msgstr "Ajusta el desplazamiento del canal de azul" ++ +diff -urNad sane-backends-1.0.20~/po/sane-backends.gl.po sane-backends-1.0.20/po/sane-backends.gl.po +--- sane-backends-1.0.20~/po/sane-backends.gl.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 ++++ sane-backends-1.0.20/po/sane-backends.gl.po 2009-06-26 13:24:52.664585562 +0200 +@@ -0,0 +1,4845 @@ ++# Galiciantranslation of sane-backends.po ++# Copyright (C) 2002 SANE Project. ++# This file is distributed under the same license as the sane-backends package. ++# Miguel Anxo Bouzada ,2009. ++# Anton Meixome , 2009. ++msgid "" ++msgstr "" ++"Project-Id-Version: sane-backends\n" ++"Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++"POT-Creation-Date: 2009-04-29 21:03-0400\n" ++"PO-Revision-Date: 2009-06-25 10:22+0100\n" ++"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" ++"Language-Team: Galician \n" ++"MIME-Version: 1.0\n" ++"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" ++"Plural-Forms: nplurals=2: plural=(n != 1);\n" ++"X-Poedit-Language: Galician\n" ++"X-Poedit-Country: SPAIN\n" ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:154 ++#: .tmp/canon-sane.c:703 ++#: .tmp/canon-sane.c:1060 ++#: .tmp/canon-sane.c:1269 ++#: .tmp/canon-sane.c:1302 ++#: .tmp/canon-sane.c:1398 ++#: .tmp/canon-sane.c:1623 ++#: .tmp/canon.c:140 ++#: .tmp/canon.c:151 ++#: .tmp/canon.c:157 ++#: .tmp/hp-option.c:2926 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:381 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1038 ++#: .tmp/ma1509.c:101 ++#: .tmp/mustek.c:129 ++#: .tmp/mustek.c:134 ++#: .tmp/mustek_usb.c:270 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:109 ++#: .tmp/saneopts.h:456 ++#: .tmp/sceptre.h:289 ++#: .tmp/sm3840.c:82 ++#: .tmp/sm3840.c:339 ++#: .tmp/snapscan-options.c:79 ++#: .tmp/umax.c:186 ++#: .tmp/umax_pp.c:138 ++#, no-c-format ++msgid "Lineart" ++msgstr "Liña de arte" ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:155 ++#: .tmp/hp-option.c:2928 ++#: .tmp/leo.h:261 ++#: .tmp/teco1.h:292 ++#: .tmp/teco3.h:295 ++#: .tmp/umax_pp.c:138 ++#, no-c-format ++msgid "Grayscale" ++msgstr "Escala de grises" ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:156 ++#: .tmp/canon-sane.c:731 ++#: .tmp/canon-sane.c:939 ++#: .tmp/canon-sane.c:1075 ++#: .tmp/canon-sane.c:1317 ++#: .tmp/canon-sane.c:1635 ++#: .tmp/canon-sane.c:1740 ++#: .tmp/canon-sane.c:2057 ++#: .tmp/canon.c:141 ++#: .tmp/canon.c:146 ++#: .tmp/canon.c:151 ++#: .tmp/canon.c:157 ++#: .tmp/epson.c:490 ++#: .tmp/epson2.c:201 ++#: .tmp/hp-option.c:2929 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:381 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1034 ++#: .tmp/hp5590.c:87 ++#: .tmp/leo.h:262 ++#: .tmp/ma1509.c:101 ++#: .tmp/mustek.c:130 ++#: .tmp/mustek.c:134 ++#: .tmp/mustek_usb.c:268 ++#: .tmp/pixma.c:644 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:70 ++#: .tmp/saneopts.h:454 ++#: .tmp/sceptre.h:292 ++#: .tmp/sm3840.c:81 ++#: .tmp/snapscan-options.c:76 ++#: .tmp/teco1.h:293 ++#: .tmp/teco3.h:296 ++#: .tmp/test.c:126 ++#: .tmp/umax.c:191 ++#: .tmp/umax_pp.c:138 ++#, no-c-format ++msgid "Color" ++msgstr "Cor" ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2805 ++#: .tmp/canon.c:1482 ++#: .tmp/genesys.c:5002 ++#: .tmp/gt68xx.c:667 ++#: .tmp/hp-option.c:2952 ++#: .tmp/leo.c:871 ++#: .tmp/ma1509.c:597 ++#: .tmp/matsushita.c:1189 ++#: .tmp/microtek2.h:601 ++#: .tmp/mustek.c:4407 ++#: .tmp/mustek_usb.c:353 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:431 ++#: .tmp/niash.c:756 ++#: .tmp/plustek.c:853 ++#: .tmp/plustek_pp.c:792 ++#: .tmp/saneopts.h:158 ++#: .tmp/sceptre.c:750 ++#: .tmp/snapscan-options.c:561 ++#: .tmp/stv680.c:1067 ++#: .tmp/teco1.c:1143 ++#: .tmp/teco2.c:1962 ++#: .tmp/teco3.c:968 ++#: .tmp/u12.c:592 ++#: .tmp/umax.c:5227 ++#: .tmp/umax_pp.c:627 ++#, no-c-format ++msgid "Enhancement" ++msgstr "Optimización" ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2874 ++#: .tmp/pnm.c:282 ++#, no-c-format ++msgid "Defaults" ++msgstr "Predeterminados" ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2876 ++#, no-c-format ++msgid "Set default values for enhancement controls." ++msgstr "Axustar valores predeterminados para os controis de optimización." ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2884 ++#: .tmp/epson.c:3288 ++#: .tmp/epson2.c:2149 ++#: .tmp/genesys.c:4951 ++#: .tmp/gt68xx.c:698 ++#: .tmp/hp-option.c:3296 ++#: .tmp/hp3500.c:976 ++#: .tmp/leo.c:823 ++#: .tmp/lexmark.c:214 ++#: .tmp/ma1509.c:549 ++#: .tmp/matsushita.c:1135 ++#: .tmp/microtek2.h:600 ++#: .tmp/mustek.c:4359 ++#: .tmp/mustek_usb.c:305 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:465 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:144 ++#: .tmp/plustek.c:807 ++#: .tmp/plustek_pp.c:746 ++#: .tmp/saneopts.h:157 ++#: .tmp/sceptre.c:702 ++#: .tmp/snapscan-options.c:494 ++#: .tmp/teco1.c:1095 ++#: .tmp/teco2.c:1914 ++#: .tmp/teco3.c:920 ++#: .tmp/test.c:646 ++#: .tmp/u12.c:546 ++#: .tmp/umax.c:5177 ++#: .tmp/umax_pp.c:578 ++#, no-c-format ++msgid "Geometry" ++msgstr "Xeometría" ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2932 ++#: .tmp/canon.c:1600 ++#, no-c-format ++msgid "Calibration" ++msgstr "Calibración" ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2941 ++#, no-c-format ++msgid "Calibrate before next scan" ++msgstr "Calibrar antes do seguinte escaneo" ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2943 ++#, no-c-format ++msgid "If enabled, the device will be calibrated before the next scan. Otherwise, calibration is performed only before the first start." ++msgstr "Se se activa, o dispositivo hase calibrar antes do seguinte escaneo. Noutro caso, a calibración farase unicamente antes do primeiro escaneo." ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2954 ++#, no-c-format ++msgid "Only perform shading-correction" ++msgstr "Facer só correccións de sombras" ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2956 ++#, no-c-format ++msgid "If enabled, only the shading correction is performed during calibration. The default values for gain, offset and exposure time, either build-in or from the configuration file, are used." ++msgstr "Se está activado, só se farán correccións de sombras durante a calibración. Usaranse os valores predeterminados de ganancia, desprazamento e tempo de exposición, xa sexan os que trae incorporados o programa ou os do ficheiro de configuración." ++ ++#: .tmp/artec_eplus48u.c:2967 ++#, no-c-format ++msgid "Button state" ++msgstr "Botón de estado" ++ ++#: .tmp/avision.h:766 ++#, no-c-format ++msgid "Number of the frame to scan" ++msgstr "Número de mostra a escanear" ++ ++#: .tmp/avision.h:767 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the number of the frame to scan" ++msgstr "Escolle o número de mostra a escanear" ++ ++#: .tmp/avision.h:770 ++#, no-c-format ++msgid "Duplex scan" ++msgstr "Escaneo dúplex" ++ ++#: .tmp/avision.h:771 ++#, no-c-format ++msgid "Duplex scan provide a scan of the front and back side of the document" ++msgstr "O escaneo dúplex fornece un escaneo do anverso e o reverso do documento" ++ ++#: .tmp/canon-sane.c:674 ++#: .tmp/canon.c:163 ++#, no-c-format ++msgid "Correction according to transparency ratio" ++msgstr "Corrección conforme coa taxa de transparencia" ++ ++#: .tmp/canon-sane.c:680 ++#: .tmp/canon.c:162 ++#, no-c-format ++msgid "Correction according to film type" ++msgstr "Corrección conforme co tipo de filme" ++ ++#: .tmp/canon-sane.c:704 ++#: .tmp/canon-sane.c:1061 ++#: .tmp/canon-sane.c:1270 ++#: .tmp/canon-sane.c:1307 ++#: .tmp/canon.c:140 ++#: .tmp/hp-option.c:2927 ++#: .tmp/mustek.c:129 ++#: .tmp/plustek_pp.c:182 ++#: .tmp/plustek_pp.c:191 ++#: .tmp/sceptre.h:290 ++#: .tmp/sm3840.c:82 ++#: .tmp/sm3840.c:337 ++#: .tmp/snapscan-options.c:77 ++#: .tmp/umax.c:187 ++#, no-c-format ++msgid "Halftone" ++msgstr "Medios tons" ++ ++#: .tmp/canon-sane.c:732 ++#: .tmp/canon-sane.c:940 ++#: .tmp/canon-sane.c:1076 ++#: .tmp/canon-sane.c:1318 ++#: .tmp/canon-sane.c:1487 ++#: .tmp/canon-sane.c:1636 ++#: .tmp/canon.c:152 ++#, no-c-format ++msgid "Fine color" ++msgstr "Cor fina" ++ ++#: .tmp/canon-sane.c:776 ++#: .tmp/canon.c:168 ++#, no-c-format ++msgid "Negatives" ++msgstr "Negativos" ++ ++#: .tmp/canon-sane.c:937 ++#: .tmp/canon-sane.c:1069 ++#: .tmp/canon-sane.c:1312 ++#: .tmp/canon-sane.c:1633 ++#: .tmp/canon-sane.c:2070 ++#: .tmp/canon.c:140 ++#: .tmp/canon.c:151 ++#: .tmp/canon.c:157 ++#: .tmp/canon.c:566 ++#: .tmp/epson.c:489 ++#: .tmp/epson2.c:200 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:381 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1036 ++#: .tmp/ma1509.c:101 ++#: .tmp/mustek.c:129 ++#: .tmp/mustek.c:134 ++#: .tmp/mustek_usb.c:269 ++#: .tmp/pixma.c:647 ++#: .tmp/saneopts.h:455 ++#: .tmp/sceptre.h:291 ++#: .tmp/sm3840.c:81 ++#: .tmp/sm3840.c:335 ++#: .tmp/snapscan-options.c:78 ++#: .tmp/test.c:126 ++#: .tmp/umax.c:188 ++#, no-c-format ++msgid "Gray" ++msgstr "Gris" ++ ++#: .tmp/canon-sane.c:1323 ++#: .tmp/canon.c:146 ++#, no-c-format ++msgid "Raw" ++msgstr "En bruto" ++ ++#: .tmp/canon.c:161 ++#, no-c-format ++msgid "No transparency correction" ++msgstr "Sen corrección de transparencia" ++ ++#: .tmp/canon.c:168 ++#, no-c-format ++msgid "Slides" ++msgstr "Diapositivas" ++ ++#: .tmp/canon.c:178 ++#: .tmp/matsushita.c:178 ++#, no-c-format ++msgid "Automatic" ++msgstr "Automático" ++ ++#: .tmp/canon.c:178 ++#, no-c-format ++msgid "Normal speed" ++msgstr "Velocidade normal" ++ ++#: .tmp/canon.c:179 ++#, no-c-format ++msgid "1/2 normal speed" ++msgstr "1/2 da velocidade normal" ++ ++#: .tmp/canon.c:179 ++#, no-c-format ++msgid "1/3 normal speed" ++msgstr "1/3 da velocidade normal" ++ ++#: .tmp/canon.c:362 ++#, no-c-format ++msgid "rounded parameter" ++msgstr "parámetro redondeado" ++ ++#: .tmp/canon.c:365 ++#: .tmp/canon.c:381 ++#: .tmp/canon.c:416 ++#: .tmp/canon.c:466 ++#: .tmp/canon.c:484 ++#: .tmp/canon.c:527 ++#, no-c-format ++msgid "unknown" ++msgstr "descoñecido" ++ ++#: .tmp/canon.c:375 ++#, no-c-format ++msgid "ADF jam" ++msgstr "Atoamento no alimentador" ++ ++#: .tmp/canon.c:378 ++#, no-c-format ++msgid "ADF cover open" ++msgstr "A tapa do alimentador está aberta" ++ ++#: .tmp/canon.c:391 ++#, no-c-format ++msgid "lamp failure" ++msgstr "fallo de lámpada" ++ ++#: .tmp/canon.c:394 ++#, no-c-format ++msgid "scan head positioning error" ++msgstr "erro no posicionamento do cabezal de escaneo" ++ ++#: .tmp/canon.c:397 ++#, no-c-format ++msgid "CPU check error" ++msgstr "erro de verificación de CPU" ++ ++#: .tmp/canon.c:400 ++#, no-c-format ++msgid "RAM check error" ++msgstr "erro de verificación de RAM" ++ ++#: .tmp/canon.c:403 ++#, no-c-format ++msgid "ROM check error" ++msgstr "erro de verificación de ROM" ++ ++#: .tmp/canon.c:406 ++#, no-c-format ++msgid "hardware check error" ++msgstr "erro de verificación de hardware" ++ ++#: .tmp/canon.c:409 ++#, no-c-format ++msgid "transparency unit lamp failure" ++msgstr "fallo da lámpada da unidade de transparencias" ++ ++#: .tmp/canon.c:412 ++#, no-c-format ++msgid "transparency unit scan head positioning failure" ++msgstr "fallo de posición do cabezal de escaneo da unidade de transparencias" ++ ++#: .tmp/canon.c:426 ++#, no-c-format ++msgid "parameter list length error" ++msgstr "erro na lonxitude da lista de parámetros" ++ ++#: .tmp/canon.c:430 ++#, no-c-format ++msgid "invalid command operation code" ++msgstr "código de orde de operación incorrecto" ++ ++#: .tmp/canon.c:434 ++#, no-c-format ++msgid "invalid field in CDB" ++msgstr "campo incorrecto en CDB" ++ ++#: .tmp/canon.c:438 ++#, no-c-format ++msgid "unsupported LUN" ++msgstr "LUN non é compatíbel" ++ ++#: .tmp/canon.c:442 ++#, no-c-format ++msgid "invalid field in parameter list" ++msgstr "campo incorrecto na lista de parámetros" ++ ++#: .tmp/canon.c:446 ++#, no-c-format ++msgid "command sequence error" ++msgstr "erro na secuencia de ordes" ++ ++#: .tmp/canon.c:450 ++#, no-c-format ++msgid "too many windows specified" ++msgstr "especifícanse demasiadas xanelas" ++ ++#: .tmp/canon.c:454 ++#, no-c-format ++msgid "medium not present" ++msgstr "non se atopa o soporte" ++ ++#: .tmp/canon.c:458 ++#, no-c-format ++msgid "invalid bit IDENTIFY message" ++msgstr "mensaxe de bit de IDENTIFICACIÓN incorrecta" ++ ++#: .tmp/canon.c:462 ++#, no-c-format ++msgid "option not connect" ++msgstr "a opción non conecta" ++ ++#: .tmp/canon.c:476 ++#, no-c-format ++msgid "power on reset / bus device reset" ++msgstr "reiniciar o acendido / reiniciar o bus do dispositivo" ++ ++#: .tmp/canon.c:480 ++#, no-c-format ++msgid "parameter changed by another initiator" ++msgstr "parámetro cambiado por outro iniciador" ++ ++#: .tmp/canon.c:494 ++#, no-c-format ++msgid "no additional sense information" ++msgstr "información sen senso adicional" ++ ++#: .tmp/canon.c:498 ++#, no-c-format ++msgid "reselect failure" ++msgstr "Fallou a volta a escoller" ++ ++#: .tmp/canon.c:502 ++#, no-c-format ++msgid "SCSI parity error" ++msgstr "erro de paridade SCSI" ++ ++#: .tmp/canon.c:506 ++#, no-c-format ++msgid "initiator detected error message received" ++msgstr "o iniciador detectou a recepción dunha mensaxe de erro" ++ ++#: .tmp/canon.c:511 ++#, no-c-format ++msgid "invalid message error" ++msgstr "mensaxe de erro incorrecta" ++ ++#: .tmp/canon.c:515 ++#, no-c-format ++msgid "timeout error" ++msgstr "erro de límite de tempo" ++ ++#: .tmp/canon.c:519 ++#, no-c-format ++msgid "transparency unit shading error" ++msgstr "erro de sombreado na unidade de transparencias" ++ ++#: .tmp/canon.c:523 ++#, no-c-format ++msgid "lamp not stabilized" ++msgstr "lámpada non estabilizada" ++ ++#: .tmp/canon.c:537 ++#, no-c-format ++msgid "problem not analyzed (unknown SCSI class)" ++msgstr "problema sen analizar (clase de SCSI descoñecida)" ++ ++#: .tmp/canon.c:855 ++#: .tmp/canon.c:870 ++#, no-c-format ++msgid "film scanner" ++msgstr "escáner de filmes" ++ ++#: .tmp/canon.c:885 ++#: .tmp/canon.c:900 ++#: .tmp/canon.c:915 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1681 ++#: .tmp/plustek.c:1334 ++#: .tmp/plustek_pp.c:1014 ++#: .tmp/sceptre.c:593 ++#: .tmp/teco2.c:1836 ++#: .tmp/u12.c:851 ++#, no-c-format ++msgid "flatbed scanner" ++msgstr "escáner plano" ++ ++#: .tmp/canon.c:1133 ++#: .tmp/leo.c:781 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:40 ++#: .tmp/saneopts.h:165 ++#, no-c-format ++msgid "Scan mode" ++msgstr "Modo de escaneo" ++ ++#: .tmp/canon.c:1171 ++#: .tmp/epson.c:3376 ++#: .tmp/epson2.c:2223 ++#, no-c-format ++msgid "Film type" ++msgstr "Tipo de filme" ++ ++#: .tmp/canon.c:1172 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides" ++msgstr "Escoller o tipo de filme, p.e. negativo ou diapositiva" ++ ++#: .tmp/canon.c:1184 ++#, no-c-format ++msgid "Negative film type" ++msgstr "Tipo de filme negativo" ++ ++#: .tmp/canon.c:1185 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the negative film type" ++msgstr "Selecciona o tipo de negativo de filme" ++ ++#: .tmp/canon.c:1209 ++#: .tmp/saneopts.h:173 ++#, no-c-format ++msgid "Scan resolution" ++msgstr "Resolución de escaneo" ++ ++#: .tmp/canon.c:1224 ++#, no-c-format ++msgid "Hardware resolution" ++msgstr "Resolución do hardware" ++ ++#: .tmp/canon.c:1225 ++#, no-c-format ++msgid "Use only hardware resolutions" ++msgstr "Usar só resolucións do hardware" ++ ++#: .tmp/canon.c:1306 ++#, no-c-format ++msgid "Focus" ++msgstr "Enfoque" ++ ++#: .tmp/canon.c:1316 ++#, no-c-format ++msgid "Auto focus" ++msgstr "Enfoque automático" ++ ++#: .tmp/canon.c:1317 ++#, no-c-format ++msgid "Enable/disable auto focus" ++msgstr "Activar/desactivar enfoque automático" ++ ++#: .tmp/canon.c:1324 ++#, no-c-format ++msgid "Auto focus only once" ++msgstr "Enfoque automático só unha vez" ++ ++#: .tmp/canon.c:1325 ++#, no-c-format ++msgid "Do auto focus only once between ejects" ++msgstr "Facer enfoque automático só unha vez entre expulsións" ++ ++#: .tmp/canon.c:1333 ++#, no-c-format ++msgid "Manual focus position" ++msgstr "Posición de foco manual" ++ ++#: .tmp/canon.c:1334 ++#, no-c-format ++msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)." ++msgstr "Axustar o sistema óptico de foco na posición manual (predeterminado: 128)." ++ ++#: .tmp/canon.c:1344 ++#, no-c-format ++msgid "Scan margins" ++msgstr "Marxes de escaneo" ++ ++#: .tmp/canon.c:1391 ++#, no-c-format ++msgid "Extra color adjustments" ++msgstr "Axustes de cor extra" ++ ++#: .tmp/canon.c:1522 ++#: .tmp/epson.c:3195 ++#: .tmp/epson2.c:2103 ++#, no-c-format ++msgid "Mirror image" ++msgstr "Reflectir a imaxe horizontalmente" ++ ++#: .tmp/canon.c:1523 ++#, no-c-format ++msgid "Mirror the image horizontally" ++msgstr "Inverter a imaxe horizontalmente" ++ ++#: .tmp/canon.c:1592 ++#, no-c-format ++msgid "Auto exposure" ++msgstr "Exposición automática" ++ ++#: .tmp/canon.c:1593 ++#, no-c-format ++msgid "Enable/disable the auto exposure feature" ++msgstr "Activar/desactivar a característica de exposición automática" ++ ++#: .tmp/canon.c:1609 ++#, no-c-format ++msgid "Calibration now" ++msgstr "Calibrar agora" ++ ++#: .tmp/canon.c:1610 ++#, no-c-format ++msgid "Execute calibration *now*" ++msgstr "Executar a calibración *agora*" ++ ++#: .tmp/canon.c:1620 ++#, no-c-format ++msgid "Self diagnosis" ++msgstr "Diagnose automatica" ++ ++#: .tmp/canon.c:1621 ++#, no-c-format ++msgid "Perform scanner self diagnosis" ++msgstr "Facer unha diagnose automatica do escáner" ++ ++#: .tmp/canon.c:1632 ++#, no-c-format ++msgid "Reset scanner" ++msgstr "Reiniciar o escáner" ++ ++#: .tmp/canon.c:1633 ++#, no-c-format ++msgid "Reset the scanner" ++msgstr "Reiniciar o escáner" ++ ++#: .tmp/canon.c:1643 ++#, no-c-format ++msgid "Medium handling" ++msgstr "Manexar o soporte" ++ ++#: .tmp/canon.c:1652 ++#, no-c-format ++msgid "Eject film after each scan" ++msgstr "Expulsar o filme despois de cada escaneo" ++ ++#: .tmp/canon.c:1653 ++#, no-c-format ++msgid "Automatically eject the film from the device after each scan" ++msgstr "Expulsar automaticamente o filme do dispositivo despois de cada escaneo" ++ ++#: .tmp/canon.c:1662 ++#, no-c-format ++msgid "Eject film before exit" ++msgstr "Expulsar o filme antes de saír" ++ ++#: .tmp/canon.c:1663 ++#, no-c-format ++msgid "Automatically eject the film from the device before exiting the program" ++msgstr "Expulsar automaticamente o filme do dispositivo antes de saír do programa" ++ ++#: .tmp/canon.c:1672 ++#, no-c-format ++msgid "Eject film now" ++msgstr "Expulsar o filme agora" ++ ++#: .tmp/canon.c:1673 ++#, no-c-format ++msgid "Eject the film *now*" ++msgstr "Expulsar o filme *agora*" ++ ++#: .tmp/canon.c:1682 ++#, no-c-format ++msgid "Document feeder extras" ++msgstr "Alimentador de documentos extras" ++ ++#: .tmp/canon.c:1689 ++#, no-c-format ++msgid "Flatbed only" ++msgstr "Só plano" ++ ++#: .tmp/canon.c:1690 ++#, no-c-format ++msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only" ++msgstr "Desactivar o alimentador automático de documentos e usar só o plano" ++ ++#: .tmp/canon.c:1700 ++#: .tmp/canon.c:1710 ++#, no-c-format ++msgid "Transparency unit" ++msgstr "Unidade de transparencias" ++ ++#: .tmp/canon.c:1711 ++#, no-c-format ++msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)" ++msgstr "Activar/desactivar a unidade de transparencias (FAU, unidade adaptadora de filme)" ++ ++#: .tmp/canon.c:1721 ++#, no-c-format ++msgid "Negative film" ++msgstr "Filme en negativo" ++ ++#: .tmp/canon.c:1722 ++#, no-c-format ++msgid "Positive or negative film" ++msgstr "Filme en positivo ou en negativo" ++ ++#: .tmp/canon.c:1731 ++#, no-c-format ++msgid "Density control" ++msgstr "Control de densidade" ++ ++#: .tmp/canon.c:1732 ++#, no-c-format ++msgid "Set density control mode" ++msgstr "Axustar o modo de control de densidade" ++ ++#: .tmp/canon.c:1743 ++#, no-c-format ++msgid "Transparency ratio" ++msgstr "Taxa de transparencia" ++ ++#: .tmp/canon.c:1757 ++#, no-c-format ++msgid "Select film type" ++msgstr "Escoller tipo de filme" ++ ++#: .tmp/canon.c:1758 ++#, no-c-format ++msgid "Select the film type" ++msgstr "Escoller o tipo de filme" ++ ++#: .tmp/canon630u.c:158 ++#, no-c-format ++msgid "Calibrate Scanner" ++msgstr "Calibrar o escáner" ++ ++#: .tmp/canon630u.c:159 ++#, no-c-format ++msgid "Force scanner calibration before scan" ++msgstr "Forza a calibrar o escáner antes de facer o escaneo" ++ ++#: .tmp/canon630u.c:258 ++#: .tmp/umax1220u.c:208 ++#, no-c-format ++msgid "Grayscale scan" ++msgstr "Escaneo en escala de grises" ++ ++#: .tmp/canon630u.c:259 ++#: .tmp/umax1220u.c:209 ++#, no-c-format ++msgid "Do a grayscale rather than color scan" ++msgstr "Escanea en escala de grises, non en cores" ++ ++#: .tmp/canon630u.c:305 ++#, no-c-format ++msgid "Analog Gain" ++msgstr "Ganancia analóxica" ++ ++#: .tmp/canon630u.c:306 ++#, no-c-format ++msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array" ++msgstr "Aumenta o diminúe a ganancia analóxica da gama CCD" ++ ++#: .tmp/canon630u.c:346 ++#: .tmp/epson.h:68 ++#: .tmp/epson2.h:64 ++#, no-c-format ++msgid "Gamma Correction" ++msgstr "Corrección gamma" ++ ++#: .tmp/canon630u.c:347 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the gamma corrected transfer curve" ++msgstr "Selecciona a curva de transferencia da corrección gamma" ++ ++#: .tmp/epson.c:488 ++#: .tmp/epson2.c:199 ++#, no-c-format ++msgid "Binary" ++msgstr "Binaria" ++ ++#: .tmp/epson.c:495 ++#: .tmp/epson2.c:206 ++#, no-c-format ++msgid "Simplex" ++msgstr "Unha cara" ++ ++#: .tmp/epson.c:496 ++#: .tmp/epson2.c:207 ++#: .tmp/matsushita.h:219 ++#, no-c-format ++msgid "Duplex" ++msgstr "Duas caras" ++ ++#: .tmp/epson.c:505 ++#: .tmp/epson2.c:213 ++#: .tmp/genesys.c:106 ++#: .tmp/gt68xx.c:146 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:418 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:427 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1017 ++#: .tmp/hp5590.c:81 ++#: .tmp/ma1509.c:106 ++#: .tmp/mustek.c:152 ++#: .tmp/mustek.c:156 ++#: .tmp/mustek.c:160 ++#: .tmp/pixma.c:652 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:85 ++#: .tmp/snapscan-options.c:82 ++#: .tmp/test.c:191 ++#: .tmp/umax.c:182 ++#, no-c-format ++msgid "Flatbed" ++msgstr "Plano" ++ ++#: .tmp/epson.c:506 ++#: .tmp/epson2.c:214 ++#: .tmp/pixma.c:669 ++#, no-c-format ++msgid "Transparency Unit" ++msgstr "Unidade de transparencias" ++ ++#: .tmp/epson.c:507 ++#: .tmp/epson2.c:215 ++#: .tmp/mustek.c:156 ++#: .tmp/pixma.c:657 ++#: .tmp/test.c:191 ++#: .tmp/umax.c:184 ++#, no-c-format ++msgid "Automatic Document Feeder" ++msgstr "Alimentador automático de documentos (ADF)" ++ ++#: .tmp/epson.c:527 ++#: .tmp/epson2.c:235 ++#, no-c-format ++msgid "Positive Film" ++msgstr "Filme en positivo" ++ ++#: .tmp/epson.c:528 ++#: .tmp/epson2.c:236 ++#, no-c-format ++msgid "Negative Film" ++msgstr "Filme en negativo" ++ ++#: .tmp/epson.c:533 ++#: .tmp/epson2.c:245 ++#, no-c-format ++msgid "Focus on glass" ++msgstr "Enfoque no cristal" ++ ++#: .tmp/epson.c:534 ++#: .tmp/epson2.c:246 ++#, no-c-format ++msgid "Focus 2.5mm above glass" ++msgstr "Enfoque a 2.5mm sobre o cristal" ++ ++#: .tmp/epson.c:560 ++#: .tmp/epson.c:568 ++#: .tmp/epson.c:580 ++#: .tmp/epson.c:602 ++#: .tmp/epson2.c:268 ++#: .tmp/epson2.c:276 ++#: .tmp/epson2.c:288 ++#: .tmp/epson2.c:310 ++#: .tmp/leo.c:109 ++#: .tmp/matsushita.c:138 ++#: .tmp/matsushita.c:159 ++#: .tmp/matsushita.c:191 ++#: .tmp/matsushita.c:213 ++#: .tmp/snapscan-options.c:87 ++#, no-c-format ++msgid "None" ++msgstr "Ningún" ++ ++#: .tmp/epson.c:561 ++#: .tmp/epson.c:569 ++#: .tmp/epson.c:581 ++#: .tmp/epson2.c:269 ++#: .tmp/epson2.c:277 ++#: .tmp/epson2.c:289 ++#, no-c-format ++msgid "Halftone A (Hard Tone)" ++msgstr "Medios tons A (tons duros)" ++ ++#: .tmp/epson.c:562 ++#: .tmp/epson.c:570 ++#: .tmp/epson.c:582 ++#: .tmp/epson2.c:270 ++#: .tmp/epson2.c:278 ++#: .tmp/epson2.c:290 ++#, no-c-format ++msgid "Halftone B (Soft Tone)" ++msgstr "Medios tons B (tons suaves)" ++ ++#: .tmp/epson.c:563 ++#: .tmp/epson.c:571 ++#: .tmp/epson.c:583 ++#: .tmp/epson2.c:271 ++#: .tmp/epson2.c:279 ++#: .tmp/epson2.c:291 ++#, no-c-format ++msgid "Halftone C (Net Screen)" ++msgstr "Medios tons C (matizado)" ++ ++#: .tmp/epson.c:572 ++#: .tmp/epson.c:584 ++#: .tmp/epson2.c:280 ++#: .tmp/epson2.c:292 ++#, no-c-format ++msgid "Dither A (4x4 Bayer)" ++msgstr "Trama A (4x4 Bayer)" ++ ++#: .tmp/epson.c:573 ++#: .tmp/epson.c:585 ++#: .tmp/epson2.c:281 ++#: .tmp/epson2.c:293 ++#, no-c-format ++msgid "Dither B (4x4 Spiral)" ++msgstr "Trama B (4x4 espiral)" ++ ++#: .tmp/epson.c:574 ++#: .tmp/epson.c:586 ++#: .tmp/epson2.c:282 ++#: .tmp/epson2.c:294 ++#, no-c-format ++msgid "Dither C (4x4 Net Screen)" ++msgstr "Trama C (4x4 matizado)" ++ ++#: .tmp/epson.c:575 ++#: .tmp/epson.c:587 ++#: .tmp/epson2.c:283 ++#: .tmp/epson2.c:295 ++#, no-c-format ++msgid "Dither D (8x4 Net Screen)" ++msgstr "Trama D (8x4 matizado)" ++ ++#: .tmp/epson.c:588 ++#: .tmp/epson2.c:296 ++#, no-c-format ++msgid "Text Enhanced Technology" ++msgstr "Tecnoloxia de optimización de texto" ++ ++#: .tmp/epson.c:589 ++#: .tmp/epson2.c:297 ++#, no-c-format ++msgid "Download pattern A" ++msgstr "Descargar patrón A" ++ ++#: .tmp/epson.c:590 ++#: .tmp/epson2.c:298 ++#, no-c-format ++msgid "Download pattern B" ++msgstr "Descargar patrón B" ++ ++#: .tmp/epson.c:603 ++#: .tmp/epson.c:3086 ++#: .tmp/epson2.c:311 ++#: .tmp/epson2.c:2015 ++#: .tmp/genesys.c:99 ++#: .tmp/gt68xx_low.h:135 ++#: .tmp/hp-option.c:3092 ++#, no-c-format ++msgid "Red" ++msgstr "Vermello" ++ ++#: .tmp/epson.c:604 ++#: .tmp/epson.c:3082 ++#: .tmp/epson2.c:312 ++#: .tmp/epson2.c:2011 ++#: .tmp/genesys.c:100 ++#: .tmp/gt68xx_low.h:136 ++#: .tmp/hp-option.c:3093 ++#, no-c-format ++msgid "Green" ++msgstr "Verde" ++ ++#: .tmp/epson.c:605 ++#: .tmp/epson.c:3090 ++#: .tmp/epson2.c:313 ++#: .tmp/epson2.c:2019 ++#: .tmp/genesys.c:101 ++#: .tmp/gt68xx_low.h:137 ++#: .tmp/hp-option.c:3094 ++#, no-c-format ++msgid "Blue" ++msgstr "Azul" ++ ++#: .tmp/epson.c:635 ++#: .tmp/epson2.c:342 ++#, no-c-format ++msgid "No Correction" ++msgstr "Sen corrección" ++ ++#: .tmp/epson.c:636 ++#: .tmp/epson.c:661 ++#: .tmp/epson2.c:343 ++#: .tmp/epson2.c:367 ++#, no-c-format ++msgid "User defined" ++msgstr "Definida polo usuario" ++ ++#: .tmp/epson.c:637 ++#: .tmp/epson2.c:344 ++#, no-c-format ++msgid "Impact-dot printers" ++msgstr "Impresoras matriciais" ++ ++#: .tmp/epson.c:638 ++#: .tmp/epson2.c:345 ++#, no-c-format ++msgid "Thermal printers" ++msgstr "Impresoras térmicas" ++ ++#: .tmp/epson.c:639 ++#: .tmp/epson2.c:346 ++#, no-c-format ++msgid "Ink-jet printers" ++msgstr "Impresoras de inxección de tinta" ++ ++#: .tmp/epson.c:640 ++#: .tmp/epson2.c:347 ++#, no-c-format ++msgid "CRT monitors" ++msgstr "Monitores CRT" ++ ++#: .tmp/epson.c:660 ++#: .tmp/epson2.c:366 ++#: .tmp/hp-option.c:3225 ++#: .tmp/test.c:142 ++#, no-c-format ++msgid "Default" ++msgstr "Predeterminado" ++ ++#: .tmp/epson.c:662 ++#: .tmp/epson2.c:368 ++#, no-c-format ++msgid "High density printing" ++msgstr "Impresión de alta densidade" ++ ++#: .tmp/epson.c:663 ++#: .tmp/epson2.c:369 ++#, no-c-format ++msgid "Low density printing" ++msgstr "Impresión de baixa densidade" ++ ++#: .tmp/epson.c:664 ++#: .tmp/epson2.c:370 ++#, no-c-format ++msgid "High contrast printing" ++msgstr "Impresión de alto contraste" ++ ++#: .tmp/epson.c:682 ++#: .tmp/epson2.c:388 ++#, no-c-format ++msgid "User defined (Gamma=1.0)" ++msgstr "Definido polo usuario (gamma=1.0)" ++ ++#: .tmp/epson.c:683 ++#: .tmp/epson2.c:389 ++#, no-c-format ++msgid "User defined (Gamma=1.8)" ++msgstr "Definido polo usuario (gamma=1.8)" ++ ++#: .tmp/epson.c:761 ++#, no-c-format ++msgid "CD" ++msgstr "CD" ++ ++#: .tmp/epson.c:762 ++#, no-c-format ++msgid "A5 portrait" ++msgstr "A5 vertical" ++ ++#: .tmp/epson.c:763 ++#, no-c-format ++msgid "A5 landscape" ++msgstr "A5 apaisado" ++ ++#: .tmp/epson.c:764 ++#, no-c-format ++msgid "Letter" ++msgstr "Carta" ++ ++#: .tmp/epson.c:765 ++#, no-c-format ++msgid "A4" ++msgstr "A4" ++ ++#: .tmp/epson.c:766 ++#, no-c-format ++msgid "Max" ++msgstr "Máx" ++ ++#: .tmp/epson.c:2803 ++#: .tmp/epson2.c:1733 ++#: .tmp/genesys.c:4882 ++#: .tmp/gt68xx.c:455 ++#: .tmp/hp-option.c:2913 ++#: .tmp/ma1509.c:499 ++#: .tmp/matsushita.c:1084 ++#: .tmp/microtek2.h:599 ++#: .tmp/mustek.c:4201 ++#: .tmp/mustek_usb.c:260 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:344 ++#: .tmp/niash.c:736 ++#: .tmp/plustek.c:720 ++#: .tmp/plustek_pp.c:657 ++#: .tmp/sceptre.c:673 ++#: .tmp/snapscan-options.c:315 ++#: .tmp/stv680.c:1030 ++#: .tmp/teco2.c:1886 ++#: .tmp/test.c:305 ++#: .tmp/u12.c:473 ++#: .tmp/umax.c:5055 ++#, no-c-format ++msgid "Scan Mode" ++msgstr "Modo de escaneo" ++ ++#: .tmp/epson.c:2835 ++#: .tmp/epson2.c:1765 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the halftone." ++msgstr "Escolle o medios tons" ++ ++#: .tmp/epson.c:2857 ++#: .tmp/epson2.c:1786 ++#, no-c-format ++msgid "Dropout" ++msgstr "Exclusión" ++ ++#: .tmp/epson.c:2858 ++#: .tmp/epson2.c:1787 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the dropout." ++msgstr "Escoller o que se vai a excluir" ++ ++#: .tmp/epson.c:2870 ++#: .tmp/epson2.c:1799 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the brightness." ++msgstr "Escoller o brillo" ++ ++#: .tmp/epson.c:2885 ++#: .tmp/epson2.c:1813 ++#, no-c-format ++msgid "Sharpness" ++msgstr "Nitidez" ++ ++#: .tmp/epson.c:3021 ++#: .tmp/epson2.c:1949 ++#, no-c-format ++msgid "Color correction" ++msgstr "Corrección da cor" ++ ++#: .tmp/epson.c:3024 ++#: .tmp/epson2.c:1952 ++#, no-c-format ++msgid "Sets the color correction table for the selected output device." ++msgstr "Axusta a táboa de corrección da cor para o dispositivo de saída seleccionado." ++ ++#: .tmp/epson.c:3065 ++#: .tmp/epson2.c:1993 ++#, no-c-format ++msgid "Color correction coefficients" ++msgstr "Coeficientes de corrección da cor" ++ ++#: .tmp/epson.c:3066 ++#: .tmp/epson2.c:1995 ++#, no-c-format ++msgid "Matrix multiplication of RGB" ++msgstr "Matriz de multiplicación de RGB" ++ ++#: .tmp/epson.c:3083 ++#: .tmp/epson2.c:2012 ++#, no-c-format ++msgid "Shift green to red" ++msgstr "Cambiar de verde a vermello" ++ ++#: .tmp/epson.c:3084 ++#: .tmp/epson2.c:2013 ++#, no-c-format ++msgid "Shift green to blue" ++msgstr "Cambiar de verde a azul" ++ ++#: .tmp/epson.c:3085 ++#: .tmp/epson2.c:2014 ++#, no-c-format ++msgid "Shift red to green" ++msgstr "Cambiar de vermello a verde" ++ ++#: .tmp/epson.c:3087 ++#: .tmp/epson2.c:2016 ++#, no-c-format ++msgid "Shift red to blue" ++msgstr "Cambiar de vermello a azul" ++ ++#: .tmp/epson.c:3088 ++#: .tmp/epson2.c:2017 ++#, no-c-format ++msgid "Shift blue to green" ++msgstr "Cambiar de azul a verde" ++ ++#: .tmp/epson.c:3089 ++#: .tmp/epson2.c:2018 ++#, no-c-format ++msgid "Shift blue to red" ++msgstr "Cambiar de azul a vermello" ++ ++#: .tmp/epson.c:3092 ++#: .tmp/epson2.c:2021 ++#, no-c-format ++msgid "Controls green level" ++msgstr "Controla o nivel de verde" ++ ++#: .tmp/epson.c:3093 ++#: .tmp/epson2.c:2023 ++#, no-c-format ++msgid "Adds to red based on green level" ++msgstr "Engade vermello baseándose no nivel de verde" ++ ++#: .tmp/epson.c:3094 ++#: .tmp/epson2.c:2025 ++#, no-c-format ++msgid "Adds to blue based on green level" ++msgstr "Engade azul baseándose no nivel de verde" ++ ++#: .tmp/epson.c:3095 ++#: .tmp/epson2.c:2027 ++#, no-c-format ++msgid "Adds to green based on red level" ++msgstr "Engade verde baseándose no nivel de vermello" ++ ++#: .tmp/epson.c:3096 ++#: .tmp/epson2.c:2028 ++#, no-c-format ++msgid "Controls red level" ++msgstr "Controla o nivel de vermello" ++ ++#: .tmp/epson.c:3097 ++#: .tmp/epson2.c:2029 ++#, no-c-format ++msgid "Adds to blue based on red level" ++msgstr "Engade azul baseándose no nivel de vermello" ++ ++#: .tmp/epson.c:3098 ++#: .tmp/epson2.c:2031 ++#, no-c-format ++msgid "Adds to green based on blue level" ++msgstr "Engade verde baseándose no nivel de azul" ++ ++#: .tmp/epson.c:3099 ++#: .tmp/epson2.c:2032 ++#, no-c-format ++msgid "Adds to red based on blue level" ++msgstr "Engade vermello baseándose no nivel de azul" ++ ++#: .tmp/epson.c:3100 ++#: .tmp/epson2.c:2033 ++#, no-c-format ++msgid "Controls blue level" ++msgstr "Controla o nivel de azul" ++ ++#: .tmp/epson.c:3187 ++#: .tmp/epson2.c:2096 ++#: .tmp/rts8891.c:2766 ++#: .tmp/saneopts.h:159 ++#: .tmp/snapscan-options.c:816 ++#: .tmp/umax.c:5566 ++#, no-c-format ++msgid "Advanced" ++msgstr "Avanzado" ++ ++#: .tmp/epson.c:3196 ++#: .tmp/epson2.c:2104 ++#, no-c-format ++msgid "Mirror the image." ++msgstr "Reflectir a imaxe." ++ ++#: .tmp/epson.c:3222 ++#: .tmp/mustek.c:4330 ++#, no-c-format ++msgid "Fast preview" ++msgstr "Vista previa rápida" ++ ++#: .tmp/epson.c:3235 ++#: .tmp/epson2.c:2114 ++#, no-c-format ++msgid "Auto area segmentation" ++msgstr "Segmentación automática da área" ++ ++#: .tmp/epson.c:3248 ++#: .tmp/epson2.c:2127 ++#, no-c-format ++msgid "Short resolution list" ++msgstr "Lista curta de resolucións" ++ ++#: .tmp/epson.c:3250 ++#, no-c-format ++msgid "Display short resolution list" ++msgstr "Amosar lista curta de resolucións" ++ ++#: .tmp/epson.c:3257 ++#, no-c-format ++msgid "Zoom" ++msgstr "Zoom" ++ ++#: .tmp/epson.c:3259 ++#, no-c-format ++msgid "Defines the zoom factor the scanner will use" ++msgstr "Define o factor de zoom que vai usar o escáner" ++ ++#: .tmp/epson.c:3339 ++#, no-c-format ++msgid "Quick format" ++msgstr "Formato rápido" ++ ++#: .tmp/epson.c:3350 ++#: .tmp/epson2.c:2199 ++#, no-c-format ++msgid "Optional equipment" ++msgstr "Equipamento opcional" ++ ++#: .tmp/epson.c:3421 ++#: .tmp/epson2.c:2253 ++#, no-c-format ++msgid "Eject" ++msgstr "Expulsar" ++ ++#: .tmp/epson.c:3422 ++#: .tmp/epson2.c:2254 ++#, no-c-format ++msgid "Eject the sheet in the ADF" ++msgstr "Expulsar a folla do alimentador" ++ ++#: .tmp/epson.c:3434 ++#: .tmp/epson2.c:2264 ++#, no-c-format ++msgid "Auto eject" ++msgstr "Expulsión automática" ++ ++#: .tmp/epson.c:3435 ++#: .tmp/epson2.c:2266 ++#, no-c-format ++msgid "Eject document after scanning" ++msgstr "Expulsar o documento despois do escaneo" ++ ++#: .tmp/epson.c:3447 ++#: .tmp/epson2.c:2276 ++#, no-c-format ++msgid "ADF Mode" ++msgstr "Modo alimentador" ++ ++#: .tmp/epson.c:3449 ++#: .tmp/epson2.c:2278 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)" ++msgstr "Escoller o modo do alimentador (unha cara/duas caras)" ++ ++#: .tmp/epson.c:3463 ++#: .tmp/epson2.c:2290 ++#, no-c-format ++msgid "Bay" ++msgstr "Badía" ++ ++#: .tmp/epson.c:3464 ++#: .tmp/epson2.c:2291 ++#, no-c-format ++msgid "Select bay to scan" ++msgstr "Escolla a badía para escanear" ++ ++#: .tmp/epson.h:69 ++#: .tmp/epson2.h:65 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or the user defined table, which can be downloaded to the scanner" ++msgstr "Escolla o valor de corrección gamma dunha lista de dispositivos predefinidos ou dunha táboa definida polo usuario, que pode ser descargada ao escáner." ++ ++#: .tmp/epson.h:72 ++#: .tmp/epson2.h:68 ++#, no-c-format ++msgid "Focus Position" ++msgstr "Posición do foco" ++ ++#: .tmp/epson.h:73 ++#: .tmp/epson2.h:69 ++#, no-c-format ++msgid "Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass" ++msgstr "Axusta a posición do foco, xa sexa ao cristal ou a 2.5mm por riba do cristal" ++ ++#: .tmp/epson.h:75 ++#: .tmp/epson2.h:71 ++#, no-c-format ++msgid "Wait for Button" ++msgstr "Agardar ao botón" ++ ++#: .tmp/epson.h:76 ++#: .tmp/epson2.h:72 ++#, no-c-format ++msgid "After sending the scan command, wait until the button on the scanner is pressed to actually start the scan process." ++msgstr "Despois de enviar a orde de escaneo, agardar até que se prema no botón do escáner para comezar verdadeiramente o proceso de escaneo." ++ ++#: .tmp/epson2.c:237 ++#, no-c-format ++msgid "Positive Slide" ++msgstr "Diapositiva en positivo" ++ ++#: .tmp/epson2.c:238 ++#, no-c-format ++msgid "Negative Slide" ++msgstr "Diapositiva en negativo" ++ ++#: .tmp/epson2.c:2129 ++#, no-c-format ++msgid "Display a shortened resolution list" ++msgstr "Amosar unha lista de resolucións ordenada" ++ ++#: .tmp/genesys.c:107 ++#: .tmp/gt68xx.c:147 ++#: .tmp/ma1509.c:106 ++#: .tmp/mustek.c:160 ++#: .tmp/snapscan-options.c:83 ++#: .tmp/umax.c:183 ++#, no-c-format ++msgid "Transparency Adapter" ++msgstr "Adaptador de transparencias" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5052 ++#, no-c-format ++msgid "Extras" ++msgstr "Extras" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5073 ++#, no-c-format ++msgid "Disable interpolation" ++msgstr "Desactivar interpolación" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5076 ++#, no-c-format ++msgid "When using high resolutions where the horizontal resolution is smaller than the vertical resolution this disables horizontal interpolation." ++msgstr "Cando se usan altas resolucións nas que a resolución horizontal é máis pequena que a vertical, isto desactiva a interpolación horizontal." ++ ++#: .tmp/genesys.c:5085 ++#, no-c-format ++msgid "Color Filter" ++msgstr "Filtro de cor" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5088 ++#, no-c-format ++msgid "When using gray or lineart this option selects the used color." ++msgstr "Cando se usa gris ou liña de arte esta opción selecciona a cor a usar." ++ ++#: .tmp/genesys.c:5097 ++#, no-c-format ++msgid "Lamp off time" ++msgstr "Tempo para apagado da lámpada" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5100 ++#, no-c-format ++msgid "The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value of 0 means, that the lamp won't be turned off." ++msgstr "A lámpada vai ser apagada despois do tempo indicado (en minutos). Un valor de 0 significa que a lámpada no vai ser apagada." ++ ++#: .tmp/genesys.c:5128 ++#: .tmp/genesys.c:5129 ++#, no-c-format ++msgid "File button" ++msgstr "Botón de ficheiro" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5181 ++#: .tmp/genesys.c:5182 ++#, no-c-format ++msgid "OCR button" ++msgstr "Botón de OCR" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5195 ++#: .tmp/genesys.c:5196 ++#, no-c-format ++msgid "Power button" ++msgstr "Botón de enerxía" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5209 ++#: .tmp/genesys.c:5210 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:210 ++#: .tmp/plustek.c:1079 ++#, no-c-format ++msgid "Buttons" ++msgstr "Botóns" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5216 ++#: .tmp/hp-option.h:97 ++#: .tmp/hp5400_sane.c:392 ++#: .tmp/niash.c:728 ++#: .tmp/plustek.c:940 ++#, no-c-format ++msgid "Calibrate" ++msgstr "Calibrar" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5217 ++#, no-c-format ++msgid "Start calibration using special sheet" ++msgstr "Iniciar a calibración usando unha folla especial" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5229 ++#, no-c-format ++msgid "Clear calibration" ++msgstr "Limpar a calibración" ++ ++#: .tmp/genesys.c:5230 ++#, no-c-format ++msgid "Clear calibration cache" ++msgstr "Limpar a caché de datos de calibración" ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:474 ++#, no-c-format ++msgid "Gray mode color" ++msgstr "Cor en modo gris" ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:476 ++#, no-c-format ++msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)." ++msgstr "Escolle que cor de escaneo vai ser usada en modo gris (predefinido: verde)." ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:557 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1391 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:410 ++#, no-c-format ++msgid "Debugging Options" ++msgstr "Opcións de depuración" ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:568 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:419 ++#, no-c-format ++msgid "Automatic warmup" ++msgstr "Quecemento automático" ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:570 ++#, no-c-format ++msgid "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 60 seconds warm-up time." ++msgstr "Quecer até que o brillo da lámpada sexa constante no canto de agardar polos 60 segundos de quecemento." ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:582 ++#, no-c-format ++msgid "Full scan" ++msgstr "Escaneo completo" ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:584 ++#, no-c-format ++msgid "Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. Don't select the full height. For testing only." ++msgstr "Escanear toda a área de escaneo incluindo a franxa de calibración. Teña cuidado. Non seleccione a altura total. Só para probas." ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:595 ++#, no-c-format ++msgid "Coarse calibration" ++msgstr "Calibración grosa" ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:597 ++#, no-c-format ++msgid "Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is disabled, options for setting the analog frontend parameters manually are provided. This option is enabled by default. For testing only." ++msgstr "Configuración da ganancia e desprazamento para escanear automaticamente. Se esta opción está desactivada, proporciónanse as opcións de axuste dos parámetros de xeito manual na interface analóxica. Esta opción está activada como predefinida. Só para probas." ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:616 ++#, no-c-format ++msgid "Coarse calibration for first scan only" ++msgstr "Calibración grosa só para o primeiro escaneo" ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:618 ++#, no-c-format ++msgid "Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most scanners and can save scanning time. If the image brightness is different with each scan, disable this option. For testing only." ++msgstr "A calibración grosa faise só para o primeiro escaneo. Funciona coa maioría de escáners e pode aforrar tempo de escaneo. Se o brillo da imaxe é diferente con cada escaneo, desactive esta opción. Só para probas." ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:649 ++#, no-c-format ++msgid "Backtrack lines" ++msgstr "Liñas de retroceso" ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:651 ++#, no-c-format ++msgid "Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. That happens when the scanner scans faster than the computer can receive the data. Low values cause faster scans but increase the risk of omitting lines." ++msgstr "Número de liñas que o escáner retrocede cando escanea máis rápido do que o equipo pode recibir datos. Valores baixos fan que os escaneos sexan más rápidos, pero aumentan os riscos de omitir liñas.Número de liñas que o escáner retrocede cando escanea máis rápido do que o equipo pode recibir datos. Valores baixos fan que os escaneos sexan más rápidos, pero aumentan os riscos de omitir liñas." ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:676 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:452 ++#, no-c-format ++msgid "Gamma value" ++msgstr "Valor gamma" ++ ++#: .tmp/gt68xx.c:678 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:454 ++#, no-c-format ++msgid "Sets the gamma value of all channels." ++msgstr "Axusta o valor gamma para todas as canles." ++ ++#: .tmp/hp-option.c:2983 ++#, no-c-format ++msgid "Advanced Options" ++msgstr "Opcions avanzadas" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3040 ++#, no-c-format ++msgid "Coarse" ++msgstr "Groso" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3041 ++#, no-c-format ++msgid "Fine" ++msgstr "Fina" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3042 ++#, no-c-format ++msgid "Bayer" ++msgstr "Bayer" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3043 ++#, no-c-format ++msgid "Vertical" ++msgstr "Vertical" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3044 ++#, no-c-format ++msgid "Horizontal" ++msgstr "Horizontal" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3045 ++#: .tmp/hp-option.c:3096 ++#, no-c-format ++msgid "Custom" ++msgstr "Personalizado" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3086 ++#: .tmp/hp-option.c:3142 ++#: .tmp/hp-option.c:3157 ++#, no-c-format ++msgid "Auto" ++msgstr "Automático" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3087 ++#, no-c-format ++msgid "NTSC RGB" ++msgstr "NTSC RGB" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3088 ++#, no-c-format ++msgid "XPA RGB" ++msgstr "Adaptador de transparencias RGB" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3089 ++#, no-c-format ++msgid "Pass-through" ++msgstr "A través" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3090 ++#, no-c-format ++msgid "NTSC Gray" ++msgstr "NTSC Gris" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3091 ++#, no-c-format ++msgid "XPA Gray" ++msgstr "Adaptador de transparencias gris" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3143 ++#, no-c-format ++msgid "Slow" ++msgstr "Lento" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3144 ++#: .tmp/hp-option.c:3251 ++#: .tmp/matsushita.c:244 ++#: .tmp/mustek.c:145 ++#: .tmp/plustek.c:233 ++#: .tmp/plustek_pp.c:200 ++#: .tmp/u12.c:155 ++#, no-c-format ++msgid "Normal" ++msgstr "Normal" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3145 ++#, no-c-format ++msgid "Fast" ++msgstr "Rápido" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3146 ++#, no-c-format ++msgid "Extra Fast" ++msgstr "Moi rápido" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3158 ++#: .tmp/hp-option.c:3325 ++#: .tmp/hp-option.c:3338 ++#, no-c-format ++msgid "Off" ++msgstr "Desactivado" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3159 ++#, no-c-format ++msgid "2-pixel" ++msgstr "2-píxeles" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3160 ++#, no-c-format ++msgid "4-pixel" ++msgstr "4-píxeles" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3161 ++#, no-c-format ++msgid "8-pixel" ++msgstr "8-píxeles" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3172 ++#, no-c-format ++msgid "Print" ++msgstr "Imprimir" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3173 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:427 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1019 ++#, no-c-format ++msgid "Slide" ++msgstr "Diapositiva" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3174 ++#, no-c-format ++msgid "Film-strip" ++msgstr "Tira de filme" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3234 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:428 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1021 ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1420 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:121 ++#: .tmp/plustek.c:235 ++#: .tmp/plustek_pp.c:202 ++#: .tmp/saneopts.h:206 ++#: .tmp/u12.c:157 ++#, no-c-format ++msgid "Negative" ++msgstr "Negativo" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3252 ++#: .tmp/hp5590.c:82 ++#, no-c-format ++msgid "ADF" ++msgstr "Alimentador automático de documentos (ADF)" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3253 ++#, no-c-format ++msgid "XPA" ++msgstr "Adaptador de transparencias (XPA)" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3326 ++#: .tmp/hp-option.c:3339 ++#, no-c-format ++msgid "On" ++msgstr "Activado" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3327 ++#: .tmp/hp-option.c:3340 ++#, no-c-format ++msgid "Conditional" ++msgstr "Condicional" ++ ++#: .tmp/hp-option.c:3413 ++#, no-c-format ++msgid "Experiment" ++msgstr "Experimento" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:60 ++#, no-c-format ++msgid "Sharpening" ++msgstr "Nitidez" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:61 ++#, no-c-format ++msgid "Set sharpening value." ++msgstr "Axustar o valor de nitidez." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:66 ++#, no-c-format ++msgid "Auto Threshold" ++msgstr "Limiar automático" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:68 ++#, no-c-format ++msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans." ++msgstr "Activar a determinación automática do limiar para escaneos como liña de arte." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:73 ++#, no-c-format ++msgid "Smoothing" ++msgstr "Suavizado" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:74 ++#, no-c-format ++msgid "Select smoothing filter." ++msgstr "Escoller filtro de suavizado." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:79 ++#, no-c-format ++msgid "Unload media after scan" ++msgstr "Descargar os soportes despois de escanear." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:80 ++#, no-c-format ++msgid "Unloads the media after a scan." ++msgstr "Descargar as unidades despois de escanear." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:85 ++#, no-c-format ++msgid "Change document" ++msgstr "Cambiar o documento" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:86 ++#, no-c-format ++msgid "Change Document." ++msgstr "Cambiar o documento." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:91 ++#, no-c-format ++msgid "Unload" ++msgstr "Descargar" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:92 ++#, no-c-format ++msgid "Unload Document." ++msgstr "Descargar o documento" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:98 ++#, no-c-format ++msgid "Start calibration process." ++msgstr "Iniciar proceso de calibración" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:103 ++#, no-c-format ++msgid "Media" ++msgstr "Soporte" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:104 ++#, no-c-format ++msgid "Set type of media." ++msgstr "Axustar tipo de soporte." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:109 ++#, no-c-format ++msgid "Exposure time" ++msgstr "Tempo de exposición" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:111 ++#, no-c-format ++msgid "A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for negative film. For dark (underexposed) images you can increase this value." ++msgstr "Unha exposición prolongada permítelle ao escáner recoller máis luz. Suxírese usar 175% para impresións, 150% para diapositivas normais e «Negativo» para filme en negativo. Para imaxes escuras (subexpostas) pode incrementar este valor." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:119 ++#: .tmp/hp-option.h:126 ++#, no-c-format ++msgid "Color Matrix" ++msgstr "Matriz de cor" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:121 ++#, no-c-format ++msgid "Set the scanners color matrix." ++msgstr "Axustar a matriz de cor do escáner." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:127 ++#, no-c-format ++msgid "Custom color matrix." ++msgstr "Matriz de cor personalizada." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:132 ++#, no-c-format ++msgid "Mono Color Matrix" ++msgstr "Matriz monocroma" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:133 ++#, no-c-format ++msgid "Custom color matrix for grayscale scans." ++msgstr "Matriz de cor personalizada para escáneres en escala de grises." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:138 ++#, no-c-format ++msgid "Mirror horizontal" ++msgstr "Espello horizontal" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:139 ++#, no-c-format ++msgid "Mirror image horizontally." ++msgstr "Reflectir a imaxe en horizontal" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:144 ++#, no-c-format ++msgid "Mirror vertical" ++msgstr "Espello vertical" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:145 ++#, no-c-format ++msgid "Mirror image vertically." ++msgstr "Reflectir a imaxe en verticalv" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:150 ++#, no-c-format ++msgid "Update options" ++msgstr "Actualizar as opcións" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:151 ++#, no-c-format ++msgid "Update options." ++msgstr "Actualizar as opcións." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:156 ++#, no-c-format ++msgid "8 bit output" ++msgstr "Saída de 8 bits" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:158 ++#, no-c-format ++msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits." ++msgstr "Usar profundidade de bits maior de oito internamente, mais na saída usar só oito bits." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:164 ++#, no-c-format ++msgid "Front button wait" ++msgstr "Agardar botón frontal" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:165 ++#, no-c-format ++msgid "Wait to scan for front-panel button push." ++msgstr "Agardar a que se prema no botón frontal para escanear." ++ ++#: .tmp/hp-option.h:172 ++#, no-c-format ++msgid "Shut off lamp" ++msgstr "Apagar lámpada" ++ ++#: .tmp/hp-option.h:173 ++#, no-c-format ++msgid "Shut off scanner lamp." ++msgstr "Apagar a lámpada do escáner." ++ ++#: .tmp/hp3500.c:977 ++#, no-c-format ++msgid "Geometry Group" ++msgstr "Grupo de xeometría" ++ ++#: .tmp/hp3500.c:1033 ++#: .tmp/hp3500.c:1034 ++#, no-c-format ++msgid "Scan Mode Group" ++msgstr "Grupo de modo de escaneo" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1404 ++#, no-c-format ++msgid "Scanner model" ++msgstr "Modelo de escáner" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1407 ++#, no-c-format ++msgid "Allows to test device behaviour with other supported models" ++msgstr "Permite comprobar o comportamento do dispositivo con outros modelos compatíbeisPermite comprobar o comportamento do dispositivo con outros modelos compatíbeis" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1421 ++#, no-c-format ++msgid "Image colours will be inverted" ++msgstr "As imaxes a cor hanse inverter" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1435 ++#, no-c-format ++msgid "Disable gamma correction" ++msgstr "Desactivar a corrección gamma" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1436 ++#, no-c-format ++msgid "Gamma correction will be disabled" ++msgstr "A corrección gamma hase desactivar" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1450 ++#, no-c-format ++msgid "Disable white shading correction" ++msgstr "Desactivar a corrección de sombra branca" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1452 ++#, no-c-format ++msgid "White shading correction will be disabled" ++msgstr "A corrección de sombra branca hase desactivar" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1466 ++#, no-c-format ++msgid "Skip warmup process" ++msgstr "Omitir proceso de quecemento" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1467 ++#, no-c-format ++msgid "Warmup process will be disabled" ++msgstr "O proceso de quecemento hase desactivar" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1481 ++#, no-c-format ++msgid "Force real depth" ++msgstr "Forzar a profundidade real" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1484 ++#, no-c-format ++msgid "If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve image quality and then converted to the selected depth. This option avoids depth emulation." ++msgstr "Se gamma está activada, sempre se analisa en profundidade de 16 bits para mellorar a calidade da imaxe e despois convertila á profundidade seleccionada. Esta opción evita a emulación da profundidade." ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1498 ++#, no-c-format ++msgid "Emulate Grayscale" ++msgstr "Emular escala de grises" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1501 ++#, no-c-format ++msgid "If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to grayscale by software. This may improve image quality in some circumstances." ++msgstr "Se está activada, a imaxe vai ser escaneada en modo de cor e despois convertida a escala de grises por software. Isto pode mellorar a calidade da imaxe nalgunhas circunstancias." ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1515 ++#, no-c-format ++msgid "Save debugging images" ++msgstr "Gardar as imaxes de depuración" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1518 ++#, no-c-format ++msgid "If enabled, some images involved in scanner processing are saved to analyze them." ++msgstr "Se se activa, algunhas imaxes implicadas no proceso de escaneo gardaranse para analizalas." ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1532 ++#, no-c-format ++msgid "Reset chipset" ++msgstr "Reiniciar o chipset" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1533 ++#, no-c-format ++msgid "Resets chipset data" ++msgstr "Reiniciar os datos do chipset" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1546 ++#, no-c-format ++msgid "Information" ++msgstr "Información" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1559 ++#, no-c-format ++msgid "Chipset name" ++msgstr "Nome do chipset" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1560 ++#, no-c-format ++msgid "Shows chipset name used in device." ++msgstr "Amosa o nome do chipset usado no dispositivo." ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1564 ++#, no-c-format ++msgid "Unknown" ++msgstr "Descoñecido" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1569 ++#, no-c-format ++msgid "Chipset ID" ++msgstr "ID do chipset" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1570 ++#, no-c-format ++msgid "Shows the chipset ID" ++msgstr "Amosa o ID do chipset" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1580 ++#, no-c-format ++msgid "Scan counter" ++msgstr "Contador de escaneos" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1582 ++#, no-c-format ++msgid "Shows the number of scans made by scanner" ++msgstr "Amosa o número de escaneos feitas polo escáner" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1592 ++#, no-c-format ++msgid "Update information" ++msgstr "Actualizar a información" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1593 ++#, no-c-format ++msgid "Updates information about device" ++msgstr "Actualiza a información acerca do dispositivo" ++ ++#: .tmp/hp3900_sane.c:1633 ++#, no-c-format ++msgid "This option reflects a front panel scanner button" ++msgstr "Esta opción reflicte un botón do panel frontal do escáner" ++ ++#: .tmp/hp5400_sane.c:313 ++#: .tmp/niash.c:683 ++#, no-c-format ++msgid "Image" ++msgstr "Imaxe" ++ ++#: .tmp/hp5400_sane.c:352 ++#: .tmp/niash.c:711 ++#, no-c-format ++msgid "Miscellaneous" ++msgstr "Miscelánea" ++ ++#: .tmp/hp5400_sane.c:358 ++#, no-c-format ++msgid "offset X" ++msgstr "posición X" ++ ++#: .tmp/hp5400_sane.c:359 ++#, no-c-format ++msgid "Hardware internal X position of the scanning area." ++msgstr "Posición X interna no hardware da zona de escaneo." ++ ++#: .tmp/hp5400_sane.c:368 ++#, no-c-format ++msgid "offset Y" ++msgstr "posición Y" ++ ++#: .tmp/hp5400_sane.c:369 ++#, no-c-format ++msgid "Hardware internal Y position of the scanning area." ++msgstr "Posición Y interna no hardware da zona de escaneo." ++ ++#: .tmp/hp5400_sane.c:381 ++#: .tmp/niash.c:718 ++#, no-c-format ++msgid "Lamp status" ++msgstr "Estado da lámpada" ++ ++#: .tmp/hp5400_sane.c:382 ++#: .tmp/niash.c:719 ++#, no-c-format ++msgid "Switches the lamp on or off." ++msgstr "Acende ou apaga a lámpada" ++ ++#: .tmp/hp5400_sane.c:393 ++#: .tmp/niash.c:729 ++#, no-c-format ++msgid "Calibrates for black and white level." ++msgstr "Calibrar o nivel de branco e negro." ++ ++#: .tmp/hp5590.c:83 ++#: .tmp/pixma.c:663 ++#, no-c-format ++msgid "ADF Duplex" ++msgstr "Alimentador dúplex" ++ ++#: .tmp/hp5590.c:84 ++#, no-c-format ++msgid "TMA Slides" ++msgstr "Adaptador (TMA) para diapositivas" ++ ++#: .tmp/hp5590.c:85 ++#, no-c-format ++msgid "TMA Negatives" ++msgstr "Adaptador (TMA) para negativos" ++ ++#: .tmp/hp5590.c:88 ++#, no-c-format ++msgid "Color (48 bits)" ++msgstr "Cor (48 bits)" ++ ++#: .tmp/hp5590.c:91 ++#, no-c-format ++msgid "Extend lamp timeout" ++msgstr "Retardar o tempo de apagado da lámpada" ++ ++#: .tmp/hp5590.c:92 ++#, no-c-format ++msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)" ++msgstr "Retarda os tempos de apagado da lámpada (de 15 minutos a 1 hora)" ++ ++#: .tmp/hp5590.c:94 ++#, no-c-format ++msgid "Wait for button" ++msgstr "Agardando polo botón" ++ ++#: .tmp/hp5590.c:95 ++#, no-c-format ++msgid "Waits for button before scanning" ++msgstr "Agardando polo botón antes de escanear" ++ ++#: .tmp/leo.c:110 ++#, no-c-format ++msgid "Diamond" ++msgstr "Diamante" ++ ++#: .tmp/leo.c:111 ++#, no-c-format ++msgid "8x8 Coarse Fatting" ++msgstr "8x8 «Engraxado» groso" ++ ++#: .tmp/leo.c:112 ++#, no-c-format ++msgid "8x8 Fine Fatting" ++msgstr "8x8 «Engraxado» fino" ++ ++#: .tmp/leo.c:113 ++#, no-c-format ++msgid "8x8 Bayer" ++msgstr "8x8 Bayer" ++ ++#: .tmp/leo.c:114 ++#, no-c-format ++msgid "8x8 Vertical Line" ++msgstr "8x8 Liña vertical" ++ ++#: .tmp/leo.h:260 ++#: .tmp/matsushita.h:209 ++#: .tmp/teco1.h:291 ++#: .tmp/teco3.h:294 ++#, no-c-format ++msgid "Black & White" ++msgstr "Branco e negro" ++ ++#: .tmp/lexmark.c:288 ++#: .tmp/umax_pp.c:713 ++#, no-c-format ++msgid "Gain" ++msgstr "Ganancia" ++ ++#: .tmp/lexmark.c:289 ++#: .tmp/umax_pp.c:714 ++#, no-c-format ++msgid "Color channels gain settings" ++msgstr "Axustes de ganancia das canles de cor" ++ ++#: .tmp/lexmark.c:298 ++#: .tmp/umax_pp.c:721 ++#, no-c-format ++msgid "Gray gain" ++msgstr "Ganancia de gris" ++ ++#: .tmp/lexmark.c:299 ++#: .tmp/umax_pp.c:722 ++#, no-c-format ++msgid "Sets gray channel gain" ++msgstr "Axusta a ganancia da canle de gris" ++ ++#: .tmp/lexmark.c:312 ++#: .tmp/plustek.c:1000 ++#: .tmp/umax_pp.c:733 ++#, no-c-format ++msgid "Red gain" ++msgstr "Ganancia vermella" ++ ++#: .tmp/lexmark.c:313 ++#: .tmp/umax_pp.c:734 ++#, no-c-format ++msgid "Sets red channel gain" ++msgstr "Axustar a ganancia da canle vermella" ++ ++#: .tmp/lexmark.c:326 ++#: .tmp/plustek.c:1016 ++#: .tmp/umax_pp.c:745 ++#, no-c-format ++msgid "Green gain" ++msgstr "Ganancia verde" ++ ++#: .tmp/lexmark.c:327 ++#: .tmp/umax_pp.c:746 ++#, no-c-format ++msgid "Sets green channel gain" ++msgstr "Axusta a ganancia da canle verde" ++ ++#: .tmp/lexmark.c:340 ++#: .tmp/plustek.c:1032 ++#: .tmp/umax_pp.c:757 ++#, no-c-format ++msgid "Blue gain" ++msgstr "Ganancia azul" ++ ++#: .tmp/lexmark.c:341 ++#: .tmp/umax_pp.c:758 ++#, no-c-format ++msgid "Sets blue channel gain" ++msgstr "Axusta a ganancia da canle azul" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:139 ++#, no-c-format ++msgid "Bayer Dither 16" ++msgstr "Trama Bayer 16" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:140 ++#, no-c-format ++msgid "Bayer Dither 64" ++msgstr "Trama Bayer 64" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:141 ++#, no-c-format ++msgid "Halftone Dot 32" ++msgstr "Medio ton punto 32" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:142 ++#, no-c-format ++msgid "Halftone Dot 64" ++msgstr "Medio ton punto 64" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:143 ++#, no-c-format ++msgid "Error Diffusion" ++msgstr "Difusión de erro" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:160 ++#, no-c-format ++msgid "Mode 1" ++msgstr "Modo 1" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:161 ++#, no-c-format ++msgid "Mode 2" ++msgstr "Modo 2" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:162 ++#, no-c-format ++msgid "Mode 3" ++msgstr "Modo 3" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:176 ++#, no-c-format ++msgid "From white stick" ++msgstr "De pau branco" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:177 ++#, no-c-format ++msgid "From paper" ++msgstr "De papel" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:212 ++#, no-c-format ++msgid "Smooth" ++msgstr "Suave" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:214 ++#: .tmp/matsushita.c:229 ++#, no-c-format ++msgid "Low" ++msgstr "Baixo" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:215 ++#: .tmp/matsushita.c:230 ++#: .tmp/matsushita.c:1296 ++#, no-c-format ++msgid "Medium" ++msgstr "Soporte" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:216 ++#: .tmp/matsushita.c:231 ++#, no-c-format ++msgid "High" ++msgstr "Alta" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:245 ++#, no-c-format ++msgid "CRT" ++msgstr "CRT" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:257 ++#, no-c-format ++msgid "One page" ++msgstr "Unha páxina" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:258 ++#, no-c-format ++msgid "All pages" ++msgstr "Todas as páxinas" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:1034 ++#: .tmp/plustek.c:1332 ++#, no-c-format ++msgid "sheetfed scanner" ++msgstr "escáner con cargador automático" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:1126 ++#, no-c-format ++msgid "Feeder mode" ++msgstr "Modo de alimentación" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:1127 ++#, no-c-format ++msgid "Sets the feeding mode" ++msgstr "Axusta o modo de alimentación" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:1224 ++#, no-c-format ++msgid "Automatic threshold" ++msgstr "Limiar automático" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:1227 ++#, no-c-format ++msgid "Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise reduction and image emphasis" ++msgstr "Axusta automaticamente o brillo, contraste, niveis de branco, gamma e redución da intensidade do ruído da imaxe" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:1275 ++#, no-c-format ++msgid "Noise reduction" ++msgstr "Redución de ruído" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:1277 ++#, no-c-format ++msgid "Reduce the isolated dot noise" ++msgstr "Reduce os puntos illados de ruído" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:1288 ++#, no-c-format ++msgid "Image emphasis" ++msgstr "Destaque da imaxe" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:1289 ++#, no-c-format ++msgid "Sets the image emphasis" ++msgstr "Axusta o destaque da imaxe" ++ ++#: .tmp/matsushita.c:1300 ++#: .tmp/matsushita.c:1301 ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:107 ++#, no-c-format ++msgid "Gamma" ++msgstr "Gamma" ++ ++#: .tmp/matsushita.h:210 ++#, no-c-format ++msgid "Grayscale 4 bits" ++msgstr "Escala de grises de 4 bits" ++ ++#: .tmp/matsushita.h:211 ++#, no-c-format ++msgid "Grayscale 8 bits" ++msgstr "Escala de grises de 8 bits" ++ ++#: .tmp/matsushita.h:220 ++#, no-c-format ++msgid "Paper size" ++msgstr "Tamaño do papel" ++ ++#: .tmp/matsushita.h:221 ++#: .tmp/matsushita.h:228 ++#, no-c-format ++msgid "Automatic separation" ++msgstr "Separación automática" ++ ++#: .tmp/matsushita.h:224 ++#, no-c-format ++msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning" ++msgstr "Activa o escaneo polas dúas caras" ++ ++#: .tmp/matsushita.h:226 ++#, no-c-format ++msgid "Physical size of the paper in the ADF" ++msgstr "Tamaño físico do papel no alimentador" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:602 ++#, no-c-format ++msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time" ++msgstr "Sombras, medias tintas, destaque, tempo de exposición" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:604 ++#, no-c-format ++msgid "Special options" ++msgstr "Opciós especiais" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:605 ++#, no-c-format ++msgid "Color balance" ++msgstr "Balance de cor" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:608 ++#, no-c-format ++msgid "Disable backtracking" ++msgstr "Desactivar o retroceso" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:609 ++#, no-c-format ++msgid "If checked the scanner does not perform backtracking" ++msgstr "Se se activa, o escáner non retrocede cando perde unha liña" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:613 ++#, no-c-format ++msgid "Toggle lamp of flatbed" ++msgstr "Alternar o estado da lámpada do plano" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:614 ++#, no-c-format ++msgid "Toggles the lamp of the flatbed" ++msgstr "Alterna o estado da lámpada do plano" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:617 ++#, no-c-format ++msgid "Calibration by backend" ++msgstr "Calibración polo motor" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:618 ++#, no-c-format ++msgid "If checked the color calibration before a scan is done by the backend" ++msgstr "Se se selecciona a calibración da cor antes do escaneo faina o motor" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:622 ++#, no-c-format ++msgid "Use the lightlid-35mm adapter" ++msgstr "Usar o adaptador de diapositivas de 35mm" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:623 ++#, no-c-format ++msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan" ++msgstr "Esta opción apaga a lámpada do plano durante o escaneo" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:627 ++#: .tmp/snapscan-options.c:375 ++#, no-c-format ++msgid "Quality scan" ++msgstr "Escaneo de calidade" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:628 ++#: .tmp/snapscan-options.c:376 ++#, no-c-format ++msgid "Highest quality but lower speed" ++msgstr "A mellor calidade, pero a velocidade lenta" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:631 ++#, no-c-format ++msgid "Fast scan" ++msgstr "Escaneo rápido" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:632 ++#, no-c-format ++msgid "Highest speed but lower quality" ++msgstr "Máis rápido, pero de pior calidade" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:635 ++#, no-c-format ++msgid "Automatic adjustment of threshold" ++msgstr "Axuste automático de limiar" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:636 ++#, no-c-format ++msgid "If checked the backend automatically tries to determine an optimal value for the threshold." ++msgstr "Se se selecciona, o motor tenta determinar automaticamente un valor óptimo para o limiar." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:641 ++#, no-c-format ++msgid "Gamma correction" ++msgstr "Corrección gamma" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:642 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the gamma correction mode." ++msgstr "Selecciona o modo de corrección gamma" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:645 ++#, no-c-format ++msgid "Bind gamma" ++msgstr "Conectar gamma" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:646 ++#, no-c-format ++msgid "Use same gamma values for all colour channels." ++msgstr "Usar os mesmos valores gamma para todas as canles de cores." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:650 ++#, no-c-format ++msgid "Scalar gamma" ++msgstr "Gamma escalar" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:651 ++#, no-c-format ++msgid "Selects a value for scalar gamma correction." ++msgstr "Escolle un valor para a corrección gamma escalar." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:655 ++#, no-c-format ++msgid "Scalar gamma red" ++msgstr "Gamma escalar vermella" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:656 ++#, no-c-format ++msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)" ++msgstr "Escolle un valor para a corrección gamma escalar (canle vermella)" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:660 ++#, no-c-format ++msgid "Scalar gamma green" ++msgstr "Gamma escalar verde" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:661 ++#, no-c-format ++msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)" ++msgstr "Escolle un valor para a corrección gamma escalar (canle verde)" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:665 ++#, no-c-format ++msgid "Scalar gamma blue" ++msgstr "Gamma escalar azul" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:666 ++#, no-c-format ++msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)" ++msgstr "Escolle un valor para a corrección gamma escalar (canle azul)" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:670 ++#, no-c-format ++msgid "Channel" ++msgstr "Canle" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:671 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected." ++msgstr "Escolle a gama de cor, «Master» significa que afecta a todas as cores." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:675 ++#, no-c-format ++msgid "Midtone" ++msgstr "Medios tons" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:676 ++#, no-c-format ++msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"." ++msgstr "Selecciona o nivel de radiancia a ter en conta \"50% gris\"." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:680 ++#, no-c-format ++msgid "Midtone for red" ++msgstr "Medios tons para vermello" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:681 ++#, no-c-format ++msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"." ++msgstr "Selecciona o nivel de radiancia a ter en conta \"50% vermello\"." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:685 ++#, no-c-format ++msgid "Midtone for green" ++msgstr "Medios tons para verde" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:686 ++#, no-c-format ++msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"." ++msgstr "Selecciona o nivel de radiancia a ter en conta \"50% verde\"." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:690 ++#, no-c-format ++msgid "Midtone for blue" ++msgstr "Medios tons para azul" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:691 ++#, no-c-format ++msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"." ++msgstr "Selecciona o nivel de radiancia a ter en conta \"50% azul\".Selecciona o nivel de radiancia a ter en conta \"50% azul\"." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:695 ++#, no-c-format ++msgid "Red balance" ++msgstr "Balance de vermello" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:696 ++#, no-c-format ++msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction." ++msgstr "Factor de balance para vermello. Un valor de 100% significa sen corrección." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:700 ++#, no-c-format ++msgid "Green balance" ++msgstr "Balance de verde" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:701 ++#, no-c-format ++msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction." ++msgstr "Factor de balance para verde. Un valor de 100% significa sen corrección." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:705 ++#, no-c-format ++msgid "Blue balance" ++msgstr "Balance de azul" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:706 ++#, no-c-format ++msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction." ++msgstr "Factor de balance para azul. Un valor de 100% significa sen corrección." ++ ++#: .tmp/microtek2.h:710 ++#, no-c-format ++msgid "Firmware balance" ++msgstr "Balance de firmware" ++ ++#: .tmp/microtek2.h:711 ++#, no-c-format ++msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values." ++msgstr "Axusta o balance de cor aos valores fornecidos polo firmware." ++ ++#: .tmp/mustek.c:145 ++#, no-c-format ++msgid "Slowest" ++msgstr "O máis lento" ++ ++#: .tmp/mustek.c:145 ++#, no-c-format ++msgid "Slower" ++msgstr "Máis lento" ++ ++#: .tmp/mustek.c:146 ++#, no-c-format ++msgid "Faster" ++msgstr "Máis rápido" ++ ++#: .tmp/mustek.c:146 ++#, no-c-format ++msgid "Fastest" ++msgstr "O máis rápido" ++ ++#: .tmp/mustek.c:173 ++#, no-c-format ++msgid "8x8 coarse" ++msgstr "8x8 groso" ++ ++#: .tmp/mustek.c:173 ++#, no-c-format ++msgid "8x8 normal" ++msgstr "8x8 normal" ++ ++#: .tmp/mustek.c:173 ++#, no-c-format ++msgid "8x8 fine" ++msgstr "8x8 fino" ++ ++#: .tmp/mustek.c:174 ++#, no-c-format ++msgid "8x8 very fine" ++msgstr "8x8 moi fino" ++ ++#: .tmp/mustek.c:174 ++#, no-c-format ++msgid "6x6 normal" ++msgstr "6x6 normal" ++ ++#: .tmp/mustek.c:175 ++#, no-c-format ++msgid "5x5 coarse" ++msgstr "5x5 groso" ++ ++#: .tmp/mustek.c:175 ++#, no-c-format ++msgid "5x5 fine" ++msgstr "5x5 fino" ++ ++#: .tmp/mustek.c:175 ++#, no-c-format ++msgid "4x4 coarse" ++msgstr "4x4 groso" ++ ++#: .tmp/mustek.c:176 ++#, no-c-format ++msgid "4x4 normal" ++msgstr "4x4 normal" ++ ++#: .tmp/mustek.c:176 ++#, no-c-format ++msgid "4x4 fine" ++msgstr "4x4 fino" ++ ++#: .tmp/mustek.c:176 ++#, no-c-format ++msgid "3x3 normal" ++msgstr "3x3 normal" ++ ++#: .tmp/mustek.c:177 ++#, no-c-format ++msgid "2x2 normal" ++msgstr "2x2 normal" ++ ++#: .tmp/mustek.c:177 ++#, no-c-format ++msgid "8x8 custom" ++msgstr "8x8 personalizado" ++ ++#: .tmp/mustek.c:178 ++#, no-c-format ++msgid "6x6 custom" ++msgstr "6x6 personalizado" ++ ++#: .tmp/mustek.c:179 ++#, no-c-format ++msgid "5x5 custom" ++msgstr "5x5 personalizado" ++ ++#: .tmp/mustek.c:179 ++#, no-c-format ++msgid "4x4 custom" ++msgstr "4x4 personalizado" ++ ++#: .tmp/mustek.c:180 ++#, no-c-format ++msgid "3x3 custom" ++msgstr "3x3 personalizado" ++ ++#: .tmp/mustek.c:181 ++#, no-c-format ++msgid "2x2 custom" ++msgstr "2x2 personalizado" ++ ++#: .tmp/mustek.c:4233 ++#, no-c-format ++msgid "Fast gray mode" ++msgstr "Modo gris rápido" ++ ++#: .tmp/mustek.c:4234 ++#, no-c-format ++msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)." ++msgstr "Escanear en modo gris rápido (menor calidade)." ++ ++#: .tmp/mustek.c:4331 ++#, no-c-format ++msgid "Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. This may be a non-color mode or a low resolution mode." ++msgstr "Precisa que todas as vistas previas se fagan do modo máis rápido (baixa calidade). Este pode ser un modo sen cor ou un modo de baixa resolución." ++ ++#: .tmp/mustek.c:4339 ++#, no-c-format ++msgid "Lamp off time (minutes)" ++msgstr "Tempo de apagado de lámpada (minutos)" ++ ++#: .tmp/mustek.c:4340 ++#, no-c-format ++msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off." ++msgstr "Axusta o tempo (en minutos) tras o que se apagará a lámpada." ++ ++#: .tmp/mustek.c:4351 ++#, no-c-format ++msgid "Turn lamp off" ++msgstr "Apagar a lámpada" ++ ++#: .tmp/mustek.c:4352 ++#, no-c-format ++msgid "Turns the lamp off immediately." ++msgstr "Apaga a lámpada inmediatamente." ++ ++#: .tmp/mustek.c:4429 ++#, no-c-format ++msgid "Red brightness" ++msgstr "Brillo de vermello" ++ ++#: .tmp/mustek.c:4430 ++#, no-c-format ++msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image." ++msgstr "Controla o brillo da canle de vermello da imaxe obtida." ++ ++#: .tmp/mustek.c:4442 ++#, no-c-format ++msgid "Green brightness" ++msgstr "Brillo de verde" ++ ++#: .tmp/mustek.c:4443 ++#, no-c-format ++msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image." ++msgstr "Controla o brillo da canle de verde da imaxe obtida." ++ ++#: .tmp/mustek.c:4455 ++#, no-c-format ++msgid "Blue brightness" ++msgstr "Brillo de azul" ++ ++#: .tmp/mustek.c:4456 ++#, no-c-format ++msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image." ++msgstr "Controla o brillo da canle de azul da imaxe obtida." ++ ++#: .tmp/mustek.c:4481 ++#, no-c-format ++msgid "Contrast red channel" ++msgstr "Contraste da canle vermella" ++ ++#: .tmp/mustek.c:4482 ++#, no-c-format ++msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image." ++msgstr "Controla o contraste da canle vermella da imaxe obtida." ++ ++#: .tmp/mustek.c:4494 ++#, no-c-format ++msgid "Contrast green channel" ++msgstr "Contraste da canle verde" ++ ++#: .tmp/mustek.c:4495 ++#, no-c-format ++msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image." ++msgstr "Controla o contraste da canle verde da imaxe obtida." ++ ++#: .tmp/mustek.c:4507 ++#, no-c-format ++msgid "Contrast blue channel" ++msgstr "Contraste da canle azul" ++ ++#: .tmp/mustek.c:4508 ++#, no-c-format ++msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image." ++msgstr "Controla o contraste da canle azul da imaxe obtida." ++ ++#: .tmp/mustek_usb2.c:105 ++#, no-c-format ++msgid "Color48" ++msgstr "Color48" ++ ++#: .tmp/mustek_usb2.c:106 ++#: .tmp/mustek_usb2.c:114 ++#, no-c-format ++msgid "Color24" ++msgstr "Color24" ++ ++#: .tmp/mustek_usb2.c:107 ++#, no-c-format ++msgid "Gray16" ++msgstr "Gris 16" ++ ++#: .tmp/mustek_usb2.c:108 ++#, no-c-format ++msgid "Gray8" ++msgstr "Gris 8" ++ ++#: .tmp/mustek_usb2.c:119 ++#, no-c-format ++msgid "Reflective" ++msgstr "Reflectantes" ++ ++#: .tmp/mustek_usb2.c:120 ++#, no-c-format ++msgid "Positive" ++msgstr "Positivo" ++ ++#: .tmp/mustek_usb2.c:421 ++#, no-c-format ++msgid "Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on 40 seconds warm-up time." ++msgstr "Quecer até que o brillo da lámpada sexa constante no canto de agardar polos 40 segundos de quecemento." ++ ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:91 ++#, no-c-format ++msgid "Button-controlled scan" ++msgstr "Botón de control de escaneo" ++ ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:94 ++#, no-c-format ++msgid "When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press \"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To cancel, press \"GRAY\" button." ++msgstr "Activado, o proceso de escaneo non comezará inmediatamente. Para proceder, faga clic no botón «SCAN» (para MP150) ou «COLOR» (para outros modelos). Para cancelar, prema no botón «GRAY»." ++ ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:216 ++#, no-c-format ++msgid "Update button state" ++msgstr "Actualizar estado do botón" ++ ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:228 ++#, no-c-format ++msgid "Button 1" ++msgstr "Botón 1" ++ ++#: .tmp/pixma_sane_options.c:242 ++#, no-c-format ++msgid "Button 2" ++msgstr "Botón 2" ++ ++#: .tmp/plustek.c:234 ++#: .tmp/plustek_pp.c:201 ++#: .tmp/u12.c:156 ++#, no-c-format ++msgid "Transparency" ++msgstr "Transparencia" ++ ++#: .tmp/plustek.c:912 ++#, no-c-format ++msgid "Device-Settings" ++msgstr "Axustes do dispositivo" ++ ++#: .tmp/plustek.c:919 ++#, no-c-format ++msgid "Lampswitch" ++msgstr "Interruptor de lámpada" ++ ++#: .tmp/plustek.c:920 ++#, no-c-format ++msgid "Manually switching the lamp(s)." ++msgstr "Cambiar a(s) lámpada(s) manualmente." ++ ++#: .tmp/plustek.c:925 ++#, no-c-format ++msgid "Lamp off during dark calibration" ++msgstr "Apagar a lámpada durante a calibración de escuridade" ++ ++#: .tmp/plustek.c:926 ++#, no-c-format ++msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration." ++msgstr "Apagar sempre a lámpada cando se calibra a escuridade." ++ ++#: .tmp/plustek.c:934 ++#, no-c-format ++msgid "Calibration data cache" ++msgstr "Caché de datos de calibración" ++ ++#: .tmp/plustek.c:935 ++#, no-c-format ++msgid "Enables or disables calibration data cache." ++msgstr "Activa ou desactiva a caché de datos de calibración" ++ ++#: .tmp/plustek.c:941 ++#, no-c-format ++msgid "Performs calibration" ++msgstr "Calibración de precisión" ++ ++#: .tmp/plustek.c:958 ++#, no-c-format ++msgid "Speedup sensor" ++msgstr "Acelerar o sensor" ++ ++#: .tmp/plustek.c:959 ++#, no-c-format ++msgid "Enables or disables speeding up sensor movement." ++msgstr "Activa ou desactiva a aceleración de movimento do sensor." ++ ++#: .tmp/plustek.c:973 ++#, no-c-format ++msgid "Warmup-time" ++msgstr "Tempo de quecemento" ++ ++#: .tmp/plustek.c:974 ++#, no-c-format ++msgid "Warmup-time in seconds." ++msgstr "Tempo de quecemento en segundos" ++ ++#: .tmp/plustek.c:986 ++#, no-c-format ++msgid "Lampoff-time" ++msgstr "Tempo de apagado da lámpada" ++ ++#: .tmp/plustek.c:987 ++#, no-c-format ++msgid "Lampoff-time in seconds." ++msgstr "Tempo de apagado da lámpada en segundos" ++ ++#: .tmp/plustek.c:994 ++#, no-c-format ++msgid "Analog frontend" ++msgstr "Interface analóxica (AFE)" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1001 ++#, no-c-format ++msgid "Red gain value of the AFE" ++msgstr "Valor de ganancia vermella no AFE" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1008 ++#: .tmp/umax_pp.c:790 ++#, no-c-format ++msgid "Red offset" ++msgstr "Desviación vermella" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1009 ++#, no-c-format ++msgid "Red offset value of the AFE" ++msgstr "Valor da desviación vermella no AFE" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1017 ++#, no-c-format ++msgid "Green gain value of the AFE" ++msgstr "Valor de ganancia verde no AFE" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1024 ++#: .tmp/umax_pp.c:802 ++#, no-c-format ++msgid "Green offset" ++msgstr "Desviación verde" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1025 ++#, no-c-format ++msgid "Green offset value of the AFE" ++msgstr "Valor da desviación verde no AFE" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1033 ++#, no-c-format ++msgid "Blue gain value of the AFE" ++msgstr "Valor de ganancia azul no AFE" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1040 ++#: .tmp/umax_pp.c:814 ++#, no-c-format ++msgid "Blue offset" ++msgstr "Desviación azul" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1041 ++#, no-c-format ++msgid "Blue offset value of the AFE" ++msgstr "Valor da desviación azul no AFE" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1048 ++#, no-c-format ++msgid "Red lamp off" ++msgstr "Apagar alámpada vermella" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1049 ++#, no-c-format ++msgid "Defines red lamp off parameter" ++msgstr "Define os parámetros de apagado da lámpada vermella" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1056 ++#, no-c-format ++msgid "Green lamp off" ++msgstr "Apagar lámpada verde" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1057 ++#, no-c-format ++msgid "Defines green lamp off parameter" ++msgstr "Define os parámetros de apagado da lámpada verde" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1064 ++#, no-c-format ++msgid "Blue lamp off" ++msgstr "Apagar lámpada azul" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1065 ++#, no-c-format ++msgid "Defines blue lamp off parameter" ++msgstr "Define os parámetros de apagado da lámpada azul" ++ ++#: .tmp/plustek.c:1095 ++#, no-c-format ++msgid "This option reflects the status of the scanner buttons." ++msgstr "Esta opción reflicte o estado dos botóns do escáner" ++ ++#: .tmp/plustek_pp.c:194 ++#, no-c-format ++msgid "Color36" ++msgstr "Color36" ++ ++#: .tmp/plustek_pp.c:208 ++#, no-c-format ++msgid "Dithermap 1" ++msgstr "Mapa de trama 1" ++ ++#: .tmp/plustek_pp.c:209 ++#, no-c-format ++msgid "Dithermap 2" ++msgstr "Mapa de trama 2" ++ ++#: .tmp/plustek_pp.c:210 ++#, no-c-format ++msgid "Randomize" ++msgstr "Aleatorio" ++ ++#: .tmp/pnm.c:168 ++#, no-c-format ++msgid "Source Selection" ++msgstr "Escoller a orixe" ++ ++#: .tmp/pnm.c:205 ++#, no-c-format ++msgid "Image Enhancement" ++msgstr "Optimización da imaxe" ++ ++#: .tmp/pnm.c:241 ++#, no-c-format ++msgid "Grayify" ++msgstr "Agrisar" ++ ++#: .tmp/pnm.c:242 ++#, no-c-format ++msgid "Load the image as grayscale." ++msgstr "Cargar a imaxe como escala de grises." ++ ++#: .tmp/pnm.c:253 ++#, no-c-format ++msgid "Three-Pass Simulation" ++msgstr "Simulación de tres pasadas" ++ ++#: .tmp/pnm.c:255 ++#, no-c-format ++msgid "Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For kicks, it returns green, then blue, then red." ++msgstr "Semella un escáner de tres pasadas devolvendo 3 mostras separadas. Por diversión, devolve verde, despois azul y finalmente vermello." ++ ++#: .tmp/pnm.c:267 ++#, no-c-format ++msgid "Hand-Scanner Simulation" ++msgstr "Simulación de escáner de man" ++ ++#: .tmp/pnm.c:268 ++#, no-c-format ++msgid "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to test whether a frontend can handle this correctly." ++msgstr "Semella un escáner de man. Os escáneres de man adoitan descoñecer a priori a distancia á imaxe. Na súa vez utiliza unha altura de retorno -1. Axustar esta opción permítelle comprobar se unha interface pode manexar isto correctamente." ++ ++#: .tmp/pnm.c:283 ++#, no-c-format ++msgid "Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)." ++msgstr "Axustar os valores predeterminados para os controis de optimización (brillo e contraste)" ++ ++#: .tmp/pnm.c:295 ++#, no-c-format ++msgid "Read only test-option" ++msgstr "Opción de proba de só lectura" ++ ++#: .tmp/pnm.c:296 ++#, no-c-format ++msgid "Let's see whether frontends can treat this right" ++msgstr "Vexamos se a interface pode tratar isto correctamente" ++ ++#: .tmp/pnm.c:307 ++#, no-c-format ++msgid "Gamma Tables" ++msgstr "Táboas gamma" ++ ++#: .tmp/pnm.c:379 ++#, no-c-format ++msgid "Status Code Simulation" ++msgstr "Simulación do código de estado" ++ ++#: .tmp/pnm.c:391 ++#, no-c-format ++msgid "Do not force status code" ++msgstr "Non forzar o código de estado" ++ ++#: .tmp/pnm.c:392 ++#, no-c-format ++msgid "Do not force the backend to return a status code." ++msgstr "Non forzar o motor a devolver un código de estado." ++ ++#: .tmp/pnm.c:403 ++#, no-c-format ++msgid "Return SANE_STATUS_EOF" ++msgstr "Devolve SANE_STATUS_EOF" ++ ++#: .tmp/pnm.c:404 ++#, no-c-format ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar o motor a devolver o código de estado de SANE_STATUS_EOF despois de ter sido chamado sane_read()." ++ ++#: .tmp/pnm.c:416 ++#, no-c-format ++msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED" ++msgstr "Devolve SANE_STATUS_JAMMED" ++ ++#: .tmp/pnm.c:418 ++#, no-c-format ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar o motor a devolver o código de estado de SANE_STATUS_JAMMED despois de ter sido chamado sane_read()." ++ ++#: .tmp/pnm.c:430 ++#, no-c-format ++msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS" ++msgstr "Devolve SANE_STATUS_NO_DOCS" ++ ++#: .tmp/pnm.c:431 ++#, no-c-format ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar o motor a devolver o código de estado de SANE_STATUS_NO_DOCS despois de ter sido chamado sane_read()." ++ ++#: .tmp/pnm.c:443 ++#, no-c-format ++msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN" ++msgstr "Devolve SANE_STATUS_COVER_OPEN" ++ ++#: .tmp/pnm.c:444 ++#, no-c-format ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar o motor a devolver o código de estado de SANE_STATUS_COVER_OPEN despois de ter sido chamado sane_read()." ++ ++#: .tmp/pnm.c:456 ++#, no-c-format ++msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR" ++msgstr "Devolve SANE_STATUS_IO_ERROR" ++ ++#: .tmp/pnm.c:457 ++#, no-c-format ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar o motor a devolver o código de estado de SANE_STATUS_IO_ERROR despois de ter sido chamado sane_read()." ++ ++#: .tmp/pnm.c:469 ++#, no-c-format ++msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM" ++msgstr "Devolve SANE_STATUS_NO_MEM" ++ ++#: .tmp/pnm.c:471 ++#, no-c-format ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar o motor a devolver o código de estado de SANE_STATUS_NO_MEM despois de ter sido chamado sane_read()." ++ ++#: .tmp/pnm.c:483 ++#, no-c-format ++msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" ++msgstr "Devolve SANE_STATUS_ACCESS_DENIED" ++ ++#: .tmp/pnm.c:484 ++#, no-c-format ++msgid "Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED after sane_read() has been called." ++msgstr "Forzar o motor a devolver o código de estado de SANE_STATUS_ACCESS_DENIED despois de ter sido chamado sane_read()." ++ ++#: .tmp/rts8891.c:2744 ++#, no-c-format ++msgid "This option reflects the status of a scanner button." ++msgstr "Esta opción reflicte o estado dos botóns do escáner" ++ ++#: .tmp/rts8891.c:2775 ++#: .tmp/umax.c:5796 ++#: .tmp/umax_pp.c:637 ++#, no-c-format ++msgid "Lamp on" ++msgstr "Acender lámpada" ++ ++#: .tmp/rts8891.c:2776 ++#: .tmp/umax.c:5797 ++#, no-c-format ++msgid "Turn on scanner lamp" ++msgstr "Acende a lámpada do escáner" ++ ++#: .tmp/rts8891.c:2786 ++#: .tmp/umax.c:5813 ++#: .tmp/umax1220u.c:248 ++#, no-c-format ++msgid "Lamp off" ++msgstr "Apagar lámpada" ++ ++#: .tmp/rts8891.c:2787 ++#: .tmp/umax.c:5814 ++#: .tmp/umax1220u.c:249 ++#, no-c-format ++msgid "Turn off scanner lamp" ++msgstr "Apaga a lámpada do escáner" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:59 ++#, no-c-format ++msgid "Success" ++msgstr "Éxito" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:62 ++#, no-c-format ++msgid "Operation not supported" ++msgstr "Operación non compatible" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:65 ++#, no-c-format ++msgid "Operation was cancelled" ++msgstr "A operación vai ser cancelada" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:68 ++#, no-c-format ++msgid "Device busy" ++msgstr "Dispositivo ocupado" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:71 ++#, no-c-format ++msgid "Invalid argument" ++msgstr "Argumento incorrecto" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:74 ++#, no-c-format ++msgid "End of file reached" ++msgstr "Acadouse o fin do ficheiro" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:77 ++#, no-c-format ++msgid "Document feeder jammed" ++msgstr "Alimentador de documentos atrancado" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:80 ++#, no-c-format ++msgid "Document feeder out of documents" ++msgstr "O alimentador de documentos está baleiro" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:83 ++#, no-c-format ++msgid "Scanner cover is open" ++msgstr "A tapa do escáner está aberta" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:86 ++#, no-c-format ++msgid "Error during device I/O" ++msgstr "Erro en dispositivo de E/S" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:89 ++#, no-c-format ++msgid "Out of memory" ++msgstr "Non queda memoria" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:92 ++#, no-c-format ++msgid "Access to resource has been denied" ++msgstr "Denegouse o acceso ao recurso" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:96 ++#, no-c-format ++msgid "Lamp not ready, please retry" ++msgstr "A lámpada non está preparada, tenteo de novo" ++ ++#: .tmp/sane_strstatus.c:101 ++#, no-c-format ++msgid "Scanner mechanism locked for transport" ++msgstr "O escáner está bloqueado para transporte" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:154 ++#, no-c-format ++msgid "Number of options" ++msgstr "Número de opcións" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:156 ++#, no-c-format ++msgid "Standard" ++msgstr "Estándar" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:160 ++#, no-c-format ++msgid "Sensors" ++msgstr "Sensores" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:162 ++#, no-c-format ++msgid "Preview" ++msgstr "Vista previa" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:163 ++#, no-c-format ++msgid "Force monochrome preview" ++msgstr "Forzar vista previa monocroma" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:164 ++#, no-c-format ++msgid "Bit depth" ++msgstr "Bit de profundidade" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:166 ++#, no-c-format ++msgid "Scan speed" ++msgstr "Velocidade de escaneo" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:167 ++#, no-c-format ++msgid "Scan source" ++msgstr "Orixe de escaneo" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:168 ++#, no-c-format ++msgid "Force backtracking" ++msgstr "Forzar retroceso" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:169 ++#, no-c-format ++msgid "Top-left x" ++msgstr "Arriba-esquerda X" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:170 ++#, no-c-format ++msgid "Top-left y" ++msgstr "Arriba-esquerda Y" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:171 ++#, no-c-format ++msgid "Bottom-right x" ++msgstr "Abaixo-dereita X" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:172 ++#, no-c-format ++msgid "Bottom-right y" ++msgstr "Abaixo-dereita Y" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:174 ++#, no-c-format ++msgid "X-resolution" ++msgstr "Resolución X" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:175 ++#, no-c-format ++msgid "Y-resolution" ++msgstr "Resolución Y" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:176 ++#, no-c-format ++msgid "Page width" ++msgstr "Ancho de páxina" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:177 ++#, no-c-format ++msgid "Page height" ++msgstr "Altura de páxina" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:178 ++#, no-c-format ++msgid "Use custom gamma table" ++msgstr "Usar táboa gamma personalizada" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:179 ++#, no-c-format ++msgid "Image intensity" ++msgstr "Intensidade da imaxe" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:180 ++#, no-c-format ++msgid "Red intensity" ++msgstr "Intensidade de vermello" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:181 ++#, no-c-format ++msgid "Green intensity" ++msgstr "Intensidade de verde" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:182 ++#, no-c-format ++msgid "Blue intensity" ++msgstr "Intensidade de azul" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:183 ++#, no-c-format ++msgid "Brightness" ++msgstr "Brillo" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:184 ++#, no-c-format ++msgid "Contrast" ++msgstr "Contraste" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:185 ++#, no-c-format ++msgid "Grain size" ++msgstr "Tamaño do gran" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:186 ++#, no-c-format ++msgid "Halftoning" ++msgstr "Medios tons" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:187 ++#, no-c-format ++msgid "Black level" ++msgstr "Nivel do negro" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:188 ++#, no-c-format ++msgid "White level" ++msgstr "Nivel do branco" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:189 ++#, no-c-format ++msgid "White level for red" ++msgstr "Nivel do branco para vermello" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:190 ++#, no-c-format ++msgid "White level for green" ++msgstr "Nivel do branco para verde" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:191 ++#, no-c-format ++msgid "White level for blue" ++msgstr "Nivel do branco para azul" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:192 ++#, no-c-format ++msgid "Shadow" ++msgstr "Sombra" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:193 ++#, no-c-format ++msgid "Shadow for red" ++msgstr "Sombra para vermello" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:194 ++#, no-c-format ++msgid "Shadow for green" ++msgstr "Sombra para verde" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:195 ++#, no-c-format ++msgid "Shadow for blue" ++msgstr "Sombra para azul" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:196 ++#, no-c-format ++msgid "Highlight" ++msgstr "Resaltar" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:197 ++#, no-c-format ++msgid "Highlight for red" ++msgstr "Resalte para vermello" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:198 ++#, no-c-format ++msgid "Highlight for green" ++msgstr "Resalte para verde" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:199 ++#, no-c-format ++msgid "Highlight for blue" ++msgstr "Resalte para azul" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:200 ++#, no-c-format ++msgid "Hue" ++msgstr "Matiz" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:201 ++#, no-c-format ++msgid "Saturation" ++msgstr "Saturación" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:202 ++#, no-c-format ++msgid "Filename" ++msgstr "Nome do ficheiro" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:203 ++#, no-c-format ++msgid "Halftone pattern size" ++msgstr "Tamaño do patrón de medios tons" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:204 ++#, no-c-format ++msgid "Halftone pattern" ++msgstr "Patrón de medios tons" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:205 ++#, no-c-format ++msgid "Bind X and Y resolution" ++msgstr "Ligar resolucións X e Y" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:207 ++#, no-c-format ++msgid "Quality calibration" ++msgstr "Calibración da calidade" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:208 ++#, no-c-format ++msgid "Double Optical Resolution" ++msgstr "Dobre resolución óptica" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:209 ++#, no-c-format ++msgid "Bind RGB" ++msgstr "Ligar RGB" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:210 ++#: .tmp/sm3840.c:768 ++#, no-c-format ++msgid "Threshold" ++msgstr "Limiar" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:211 ++#, no-c-format ++msgid "Analog gamma correction" ++msgstr "Corrección gamma analóxica" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:212 ++#, no-c-format ++msgid "Analog gamma red" ++msgstr "Gamma analóxica vermella" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:213 ++#, no-c-format ++msgid "Analog gamma green" ++msgstr "Gamma analóxica verde" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:214 ++#, no-c-format ++msgid "Analog gamma blue" ++msgstr "Gamma analóxica azul" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:215 ++#, no-c-format ++msgid "Bind analog gamma" ++msgstr "Ligar gamma analógico" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:216 ++#, no-c-format ++msgid "Warmup lamp" ++msgstr "Quecemento da lámpada" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:217 ++#, no-c-format ++msgid "Cal. exposure-time" ++msgstr "Cal. tempo de exposición" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:218 ++#, no-c-format ++msgid "Cal. exposure-time for red" ++msgstr "Cal. tempo de exposición para vermello" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:219 ++#, no-c-format ++msgid "Cal. exposure-time for green" ++msgstr "Cal. tempo de exposición para verde" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:221 ++#, no-c-format ++msgid "Cal. exposure-time for blue" ++msgstr "Cal. tempo de exposición para azul" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:222 ++#, no-c-format ++msgid "Scan exposure-time" ++msgstr "Tempo de exposición para escaneo" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:223 ++#, no-c-format ++msgid "Scan exposure-time for red" ++msgstr "Tempo de exposición para vermello" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:224 ++#, no-c-format ++msgid "Scan exposure-time for green" ++msgstr "Tempo de exposición para verde" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:226 ++#, no-c-format ++msgid "Scan exposure-time for blue" ++msgstr "Tempo de exposición para azul" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:227 ++#, no-c-format ++msgid "Set exposure-time" ++msgstr "Axustar tempo de exposición" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:228 ++#, no-c-format ++msgid "Cal. lamp density" ++msgstr "Cal. densidade da lámpada" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:229 ++#, no-c-format ++msgid "Scan lamp density" ++msgstr "Densidade da lámpada de escaneo" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:230 ++#, no-c-format ++msgid "Set lamp density" ++msgstr "Axustar a densidade da lámpada" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:231 ++#: .tmp/umax.c:5830 ++#, no-c-format ++msgid "Lamp off at exit" ++msgstr "Apagar a lámpada ao saír" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:245 ++#, no-c-format ++msgid "Read-only option that specifies how many options a specific devices supports." ++msgstr "Opción de só lectura que define cantas opcións soporta un dispositivo específico." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:248 ++#, no-c-format ++msgid "Source, mode and resolution options" ++msgstr "Orixe, opcións de modo e resolución" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:249 ++#, no-c-format ++msgid "Scan area and media size options" ++msgstr "Opcións da área de escaneo e tamaño do soporte" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:250 ++#, no-c-format ++msgid "Image modification options" ++msgstr "Opcións de modificación de imaxe" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:251 ++#, no-c-format ++msgid "Hardware specific options" ++msgstr "Opcións especificas de hardaware" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:252 ++#, no-c-format ++msgid "Scanner sensors and buttons" ++msgstr "Sensores e botóns do escáner" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:255 ++#, no-c-format ++msgid "Request a preview-quality scan." ++msgstr "Solicitar unha vista previa de calidade d escaneo." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:258 ++#, no-c-format ++msgid "Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview." ++msgstr "Solicitar que todas as vistas previas sexan feitas en modo monocromo. Nun escáner de tres pasadas isto reduce o número de pasadas a unha, e nun escáner dunha pasada isto reduce o requisitos de memoria e o tempo de escaneo da vista previa." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:264 ++#, no-c-format ++msgid "Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 for multibit scans." ++msgstr "Número de bits por mostra, valores típicos son 1 para «liña de arte» e 8 para escaneos multibit." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:268 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)." ++msgstr "Selecciona o modo de escaneo (ex. liña de arte, monocromo, ou cor)." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:271 ++#, no-c-format ++msgid "Determines the speed at which the scan proceeds." ++msgstr "Determina a velocidade á que se fai o escaneo." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:274 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)." ++msgstr "Selecciona a orixe do escaneo (como pode ser un alimentador de documentos)." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:277 ++#, no-c-format ++msgid "Controls whether backtracking is forced." ++msgstr "Controla se se forza o retroceso" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:280 ++#, no-c-format ++msgid "Top-left x position of scan area." ++msgstr "Posición X arriba-esquerda da área de escaneo." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:283 ++#, no-c-format ++msgid "Top-left y position of scan area." ++msgstr "Posición Y arriba-esquerda da área de escaneo." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:286 ++#, no-c-format ++msgid "Bottom-right x position of scan area." ++msgstr "Posición X abaixo-dereita da área de escaneo." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:289 ++#, no-c-format ++msgid "Bottom-right y position of scan area." ++msgstr "Posición Y abaixo-dereita da área de escaneo." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:292 ++#, no-c-format ++msgid "Sets the resolution of the scanned image." ++msgstr "Axusta a resolución da imaxe escaneada." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:295 ++#, no-c-format ++msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image." ++msgstr "Axusta a resolución horizontal da imaxe escaneada." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:298 ++#, no-c-format ++msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image." ++msgstr "Axusta a resolución vertical da imaxe escaneada." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:301 ++#, no-c-format ++msgid "Specifies the width of the media. Required for automatic centering of sheet-fed scans." ++msgstr "Especifica a anchura do soporte. É preciso para o centrado automático de follas de escaneo." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:305 ++#, no-c-format ++msgid "Specifies the height of the media." ++msgstr "Especifica a altura do soporte" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:308 ++#, no-c-format ++msgid "Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used." ++msgstr "Determina se se debe usarse unha táboa gamma interna ou personalizada." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:312 ++#, no-c-format ++msgid "Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity gamma table)." ++msgstr "Táboa de corrección gamma. No modo cor, esta opción afecta igualmente as canles vermella, verde e azul de vez (ex. é unha táboa de intensidade gamma)." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:317 ++#, no-c-format ++msgid "Gamma-correction table for the red band." ++msgstr "Táboa de corrección gamma para a gama vermella." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:320 ++#, no-c-format ++msgid "Gamma-correction table for the green band." ++msgstr "Táboa de corrección gamma para a gama verde." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:323 ++#, no-c-format ++msgid "Gamma-correction table for the blue band." ++msgstr "Táboa de corrección gamma para a gama azul." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:326 ++#, no-c-format ++msgid "Controls the brightness of the acquired image." ++msgstr "Controla o brillo da imaxe obtida." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:329 ++#, no-c-format ++msgid "Controls the contrast of the acquired image." ++msgstr "Controla o contraste da imaxe obtida." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:332 ++#, no-c-format ++msgid "Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result in sharper images." ++msgstr "Escolle o «granulado» da imaxe obtida. Valores máis pequenos fornecen imaxes máis nitidas." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:336 ++#, no-c-format ++msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)." ++msgstr "Define se a imaxe obtida debe ser convertida a medios tons (punteado)." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:339 ++#: .tmp/saneopts.h:354 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser tida en conta \"negro\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:342 ++#: .tmp/saneopts.h:363 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia debe ser tida en conta \"branco\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:345 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia vermella debe ser tida en conta \"branco\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:348 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser tida en conta \"branco\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:351 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser tida en conta \"branco\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:356 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia vermella debe ser tida en conta \"negro\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:358 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser tida en conta \"negro\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:360 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser tida en conta \"negro\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:365 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia vermella debe ser tida en conta \"vermello total\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:367 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what green radiance level should be considered \"full green\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia verde debe ser tida en conta \"verde total\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:370 ++#, no-c-format ++msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"." ++msgstr "Selecciona que nivel de radiancia azul debe ser tida en conta \"azul total\"." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:374 ++#, no-c-format ++msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image." ++msgstr "Controla o \"matiz\" (nivel de azul) da imaxe obtida." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:377 ++#, no-c-format ++msgid "The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming." ++msgstr "O nivel de saturación controla a cantidade de «florecemento» (halo) que ocorre cando se obtén unha imaxe cunha cámara. Valores máis altos producen máis florecemento." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:382 ++#, no-c-format ++msgid "The filename of the image to be loaded." ++msgstr "Nome do ficheiro da imaxe a cargar." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:385 ++#, no-c-format ++msgid "Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning halftoned images." ++msgstr "Axusta o tamaño do patrón de medios tons (punteado) usado cando se escanean as imaxes de medios tons." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:389 ++#, no-c-format ++msgid "Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images." ++msgstr "Define o patrón de medios tons (punteado) para escanear as imaxes de medios tons." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:393 ++#, no-c-format ++msgid "Use same values for X and Y resolution" ++msgstr "Usar os mesmos valores para a resolución X e Y." ++ ++#: .tmp/saneopts.h:395 ++#, no-c-format ++msgid "Swap black and white" ++msgstr "Intercambiar branco e negro" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:397 ++#, no-c-format ++msgid "Do a quality white-calibration" ++msgstr "Facer unha calibración de calidade dos brancos" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:399 ++#, no-c-format ++msgid "Use lens that doubles optical resolution" ++msgstr "Usar lente que duplica a resolución óptica" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:401 ++#: .tmp/saneopts.h:413 ++#, no-c-format ++msgid "In RGB-mode use same values for each color" ++msgstr "En modo RGB usar os mesmos valores para cada cor" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:403 ++#, no-c-format ++msgid "Select minimum-brightness to get a white point" ++msgstr "Seleccionar o brillo mínimo para obter un punto branco" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:405 ++#, no-c-format ++msgid "Analog gamma-correction" ++msgstr "Corrección gamma analóxica" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:407 ++#, no-c-format ++msgid "Analog gamma-correction for red" ++msgstr "Corrección gamma analóxica para vermello" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:409 ++#, no-c-format ++msgid "Analog gamma-correction for green" ++msgstr "Corrección gamma analóxica para verde" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:411 ++#, no-c-format ++msgid "Analog gamma-correction for blue" ++msgstr "Corrección gamma analóxica para azul" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:415 ++#, no-c-format ++msgid "Warmup lamp before scanning" ++msgstr "Quecer a lámpada antes de escanear" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:417 ++#, no-c-format ++msgid "Define exposure-time for calibration" ++msgstr "Definir tempo de exposición para a calibración" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:419 ++#, no-c-format ++msgid "Define exposure-time for red calibration" ++msgstr "Definir tempo de exposición para a calibración vermella" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:421 ++#, no-c-format ++msgid "Define exposure-time for green calibration" ++msgstr "Definir tempo de exposición para a calibración verde" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:423 ++#, no-c-format ++msgid "Define exposure-time for blue calibration" ++msgstr "Definir tempo de exposición para a calibración azul" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:425 ++#, no-c-format ++msgid "Define exposure-time for scan" ++msgstr "Definir tempo de exposición para o escaneo" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:427 ++#, no-c-format ++msgid "Define exposure-time for red scan" ++msgstr "Definir tempo de exposición para o escaneo vermello" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:429 ++#, no-c-format ++msgid "Define exposure-time for green scan" ++msgstr "Definir tempo de exposición para o escaneo verde" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:431 ++#, no-c-format ++msgid "Define exposure-time for blue scan" ++msgstr "Definir tempo de exposición para o escaneo azul" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:433 ++#, no-c-format ++msgid "Enable selection of exposure-time" ++msgstr "Activar selección do tempo de exposición" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:435 ++#, no-c-format ++msgid "Define lamp density for calibration" ++msgstr "Definir densidade da lámpada para a calibración" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:437 ++#, no-c-format ++msgid "Define lamp density for scan" ++msgstr "Definir densidade da lámpada para o escaneo" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:439 ++#, no-c-format ++msgid "Enable selection of lamp density" ++msgstr "Activar a selección da densidade da lámpada" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:441 ++#: .tmp/umax.c:5831 ++#, no-c-format ++msgid "Turn off lamp when program exits" ++msgstr "Apaga a lámpada ao saír do programa" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:444 ++#, no-c-format ++msgid "Scan button" ++msgstr "Botón de control de escaneo" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:445 ++#, no-c-format ++msgid "Email button" ++msgstr "Botón de correo-e" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:446 ++#, no-c-format ++msgid "Fax button" ++msgstr "Botón de fax" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:447 ++#, no-c-format ++msgid "Copy button" ++msgstr "Botón de copia" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:448 ++#, no-c-format ++msgid "PDF button" ++msgstr "Botón de PDF" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:449 ++#, no-c-format ++msgid "Cancel button" ++msgstr "Botón de cancelar" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:450 ++#, no-c-format ++msgid "Page loaded" ++msgstr "Páxina cargada" ++ ++#: .tmp/saneopts.h:451 ++#, no-c-format ++msgid "Cover open" ++msgstr "A tapa está aberta" ++ ++#: .tmp/sm3840.c:758 ++#, no-c-format ++msgid "Lamp timeout" ++msgstr "Límite de tempo da lámpada" ++ ++#: .tmp/sm3840.c:760 ++#, no-c-format ++msgid "Minutes until lamp is turned off after scan" ++msgstr "Minutos que tardará a lámpada en apagarse despois do escaneo" ++ ++#: .tmp/sm3840.c:770 ++#, no-c-format ++msgid "Threshold value for lineart mode" ++msgstr "Valor do limiar para o modo de liña de arte" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:84 ++#, no-c-format ++msgid "Document Feeder" ++msgstr "Alimentador de documentos" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:88 ++#, no-c-format ++msgid "6x4 (inch)" ++msgstr "6x4 (polg.)" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:89 ++#, no-c-format ++msgid "8x10 (inch)" ++msgstr "8x10 (polg.)" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:90 ++#, no-c-format ++msgid "8.5x11 (inch)" ++msgstr "8.5x11 (polg.)" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:93 ++#, no-c-format ++msgid "Halftoning Unsupported" ++msgstr "Medios tons non compatíbeis" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:94 ++#, no-c-format ++msgid "DispersedDot8x8" ++msgstr "Punto disperso 8x8" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:95 ++#, no-c-format ++msgid "DispersedDot16x16" ++msgstr "Punto disperso 16x16" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:99 ++#, no-c-format ++msgid "Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter allows you to tune the speed at which data is read from the scanner during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based frontends may stop responding to X events and your system could bog down." ++msgstr "Número de liñas de escaneo por solicitude dunha lectura SCSI. O cambio deste parámetro permítelle axustar a velocidade á que se len os datos desde o escáner durante os escaneos. Se este é demasiado baixo, o escáner ten que parar periodicamente no medio dun escaneo, se é demasiado alto, baseado en interfaces X pode deixar de responder a eventos de X e o seu sistema poderíase atoar." ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:436 ++#, no-c-format ++msgid "Preview mode" ++msgstr "Modo de previsualización" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:438 ++#, no-c-format ++msgid "Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best combination of speed and detail." ++msgstr "Escolle o modo para previsualización. A previsualización en escala de grises fornece en xeral, a mellor relación entre velocidade e detalle." ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:545 ++#, no-c-format ++msgid "Predefined settings" ++msgstr "Axustes predefinidos" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:547 ++#, no-c-format ++msgid "Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the like." ++msgstr "Fornece superficies de escaneado estándar para fotografías, páxinas impresas, etc." ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:823 ++#, no-c-format ++msgid "Colour lines per read" ++msgstr "Cor, liñas por lectura" ++ ++#: .tmp/snapscan-options.c:835 ++#, no-c-format ++msgid "Greyscale lines per read" ++msgstr "Escala de grises, liñas por lectura" ++ ++#: .tmp/stv680.c:974 ++#, no-c-format ++msgid "webcam" ++msgstr "cámara web" ++ ++#: .tmp/stv680.h:115 ++#, no-c-format ++msgid "Color RAW" ++msgstr "Cor de texto RGB" ++ ++#: .tmp/stv680.h:116 ++#, no-c-format ++msgid "Color RGB" ++msgstr "Cor RGB" ++ ++#: .tmp/stv680.h:117 ++#, no-c-format ++msgid "Color RGB TEXT" ++msgstr "Cor RGB TEXTO" ++ ++#: .tmp/teco1.c:1152 ++#: .tmp/teco1.c:1153 ++#: .tmp/teco2.c:1971 ++#: .tmp/teco2.c:1972 ++#: .tmp/teco3.c:977 ++#: .tmp/teco3.c:978 ++#, no-c-format ++msgid "Dither" ++msgstr "Esfumado" ++ ++#: .tmp/test.c:136 ++#, no-c-format ++msgid "Solid black" ++msgstr "Negro sólido" ++ ++#: .tmp/test.c:136 ++#, no-c-format ++msgid "Solid white" ++msgstr "Branco sólido" ++ ++#: .tmp/test.c:137 ++#, no-c-format ++msgid "Color pattern" ++msgstr "Patrón de cor" ++ ++#: .tmp/test.c:137 ++#, no-c-format ++msgid "Grid" ++msgstr "Grade" ++ ++#: .tmp/test.c:162 ++#: .tmp/test.c:170 ++#, no-c-format ++msgid "First entry" ++msgstr "Primeira entrada" ++ ++#: .tmp/test.c:162 ++#: .tmp/test.c:170 ++#, no-c-format ++msgid "Second entry" ++msgstr "Segunda entrada" ++ ++#: .tmp/test.c:164 ++#, no-c-format ++msgid "This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to display it" ++msgstr "Esta terceira entrada é moi longa. Quizais a interface ten unha idea de como amosalo" ++ ++#: .tmp/test.c:347 ++#, no-c-format ++msgid "Hand-scanner simulation" ++msgstr "Simulación de escáner manual" ++ ++#: .tmp/test.c:348 ++#, no-c-format ++msgid "Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option allows to test whether a frontend can handle this correctly. This option also enables a fixed width of 11 cm." ++msgstr "Semella un escáner de man. Os escáneres de man adoitan descoñecer a priori a distancia á imaxe. Na súa vez utiliza unha altura de retorno -1. Axustar esta opción permítelle comprobar se unha interface pode manexar isto correctamente. Esta opción tamén permite un ancho de 11cm." ++ ++#: .tmp/test.c:365 ++#, no-c-format ++msgid "Three-pass simulation" ++msgstr "Simulación de tres pasadas" ++ ++#: .tmp/test.c:366 ++#, no-c-format ++msgid "Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are transmitted." ++msgstr "Semella un escáner de tres pasadas devolvendo 3 mostras separadas. Por diversión, devolve verde, despois azul e para rematar vermello." ++ ++#: .tmp/test.c:381 ++#, no-c-format ++msgid "Set the order of frames" ++msgstr "Axustar a orde das mostras" ++ ++#: .tmp/test.c:382 ++#, no-c-format ++msgid "Set the order of frames in three-pass color mode." ++msgstr "Axustar a orde das mostras no modo de tres pasadas de cor." ++ ++#: .tmp/test.c:415 ++#, no-c-format ++msgid "If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' after 10 scans." ++msgstr "Se escolle o alimentador automático de documentos, o alimentador estará \"baleiro\" despois de 10 escaneos." ++ ++#: .tmp/test.c:430 ++#, no-c-format ++msgid "Special Options" ++msgstr "Opcións especiais" ++ ++#: .tmp/test.c:443 ++#, no-c-format ++msgid "Select the test picture" ++msgstr "Escolla a imaxe de proba" ++ ++#: .tmp/test.c:445 ++#, no-c-format ++msgid "" ++"Select the kind of test picture. Available options:\n" ++"Solid black: fills the whole scan with black.\n" ++"Solid white: fills the whole scan with white.\n" ++"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n" ++"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per square." ++msgstr "" ++"Define o tipo de proba de imaxe. Posíbeis opcións:\n" ++"Negro sólido: enche todo o escaneo con negro.\n" ++"Branco sólido: enche todo o escaneo con branco.\n" ++"Patrón de cor: debuxa varios patróns de proba dependendo do modo.\n" ++"Grade: debuxa unha grade en branco e negro cun tamaño de 10mm por cadrado." ++ ++#: .tmp/test.c:466 ++#, no-c-format ++msgid "Invert endianness" ++msgstr "Inverter a orde dos datos" ++ ++#: .tmp/test.c:467 ++#, no-c-format ++msgid "Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend uses the correct endianness." ++msgstr "Intercambia os bytes de datos superiores e inferiores de imaxes en modo de 16 bits. Esta opción pode utilizarse para a proba de 16 bits dos modos de interface, p.ex. se a interface utiliza a orde correcta." ++ ++#: .tmp/test.c:483 ++#, no-c-format ++msgid "Read limit" ++msgstr "Límite de lectura" ++ ++#: .tmp/test.c:484 ++#, no-c-format ++msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()." ++msgstr "Limita a cantidade de datos transferidos con cada chamada a sane_read()." ++ ++#: .tmp/test.c:497 ++#, no-c-format ++msgid "Size of read-limit" ++msgstr "Tamaño do límite de lectura" ++ ++#: .tmp/test.c:498 ++#, no-c-format ++msgid "The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()." ++msgstr "Cantidade de datos (máxima) transferida con cada chamada a sane_read()." ++ ++#: .tmp/test.c:513 ++#, no-c-format ++msgid "Read delay" ++msgstr "Retardo de lectura" ++ ++#: .tmp/test.c:514 ++#, no-c-format ++msgid "Delay the transfer of data to the pipe." ++msgstr "Retardar a transferencia de datos á canalización." ++ ++#: .tmp/test.c:526 ++#, no-c-format ++msgid "Duration of read-delay" ++msgstr "Duración do retardo de lectura" ++ ++#: .tmp/test.c:527 ++#, no-c-format ++msgid "How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe." ++msgstr "Canto tempo se vai agardar despois de transferir cada búfer de datos a través da canalización." ++ ++#: .tmp/test.c:542 ++#, no-c-format ++msgid "Return-value of sane_read" ++msgstr "Valor de retorno de sane_read" ++ ++#: .tmp/test.c:544 ++#, no-c-format ++msgid "Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal handling for scanning. All other status codes are for testing how the frontend handles them." ++msgstr "Escolla o valor de retorno de sane_read(). «Predeterminado» é o normal para facer o escaneo. Todos os demáis códigos de estado son para probar a forma en que a interface se fai cargo deles" ++ ++#: .tmp/test.c:561 ++#, no-c-format ++msgid "Loss of pixels per line" ++msgstr "Perda de píxeles por liña" ++ ++#: .tmp/test.c:563 ++#, no-c-format ++msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line." ++msgstr "Número de píxeles que se perden no extremo de cada liña." ++ ++#: .tmp/test.c:576 ++#, no-c-format ++msgid "Fuzzy parameters" ++msgstr "Parámetros dubidosos" ++ ++#: .tmp/test.c:577 ++#, no-c-format ++msgid "Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called before sane_start()." ++msgstr "Devolve liñas dubidosas e bytes por liña cando se chama a sane_start() antes que a sane_parameters()." ++ ++#: .tmp/test.c:590 ++#, no-c-format ++msgid "Use non-blocking IO" ++msgstr "Usar E/S non bloqueante" ++ ++#: .tmp/test.c:591 ++#, no-c-format ++msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend." ++msgstr "Usar unha E/S non bloqueante para sane_red() se o permite a interface." ++ ++#: .tmp/test.c:604 ++#, no-c-format ++msgid "Offer select file descriptor" ++msgstr "Propor a selección dun descritor de ficheiro" ++ ++#: .tmp/test.c:605 ++#, no-c-format ++msgid "Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return data." ++msgstr "Propor un descritor de fichero para detectar si sane_read () devolverá os datos." ++ ++#: .tmp/test.c:618 ++#, no-c-format ++msgid "Enable test options" ++msgstr "Activar opcións de proba" ++ ++#: .tmp/test.c:619 ++#, no-c-format ++msgid "Enable various test options. This is for testing the ability of frontends to view and modify all the different SANE option types." ++msgstr "Activa varias opcións de proba. Isto úsase para probar a capacidade das interfaces para ver e modificar os diferentes tipos de opcións de SANE." ++ ++#: .tmp/test.c:633 ++#, no-c-format ++msgid "Print options" ++msgstr "Imprimir as opcións" ++ ++#: .tmp/test.c:634 ++#, no-c-format ++msgid "Print a list of all options." ++msgstr "Imprimir unha lista de todas ls opcións" ++ ++#: .tmp/test.c:711 ++#, no-c-format ++msgid "Bool test options" ++msgstr "Opcións de proba booleanas" ++ ++#: .tmp/test.c:724 ++#, no-c-format ++msgid "(1/6) Bool soft select soft detect" ++msgstr "(1/6) Booleana configurábel e lexíbel por software" ++ ++#: .tmp/test.c:726 ++#, no-c-format ++msgid "(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and advanced) capabilities. That's just a normal bool option." ++msgstr "(1/6) Opción de proba booleana configurábel e lexíbel por software. Esta é a opción booleana normal." ++ ++#: .tmp/test.c:742 ++#, no-c-format ++msgid "(2/6) Bool hard select soft detect" ++msgstr "(2/6) Booleana configurábel por hardware lexíbel por software" ++ ++#: .tmp/test.c:744 ++#, no-c-format ++msgid "(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and advanced) capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)." ++msgstr "(2/6) Opción de proba booleana configurábel por hardware e lexíbel polo software. Esta opción non pode ser configurada pola interface, mais si polo usuario (p.ex. premendo un botón no dispositivo)." ++ ++#: .tmp/test.c:761 ++#, no-c-format ++msgid "(3/6) Bool hard select" ++msgstr "(3/6) Booleana configurábel por hardware" ++ ++#: .tmp/test.c:762 ++#, no-c-format ++msgid "(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend." ++msgstr "(3/6) Opción de proba booleana configurábel por hardware. Esta opción non pode ser configurada pola interface, mais si polo usuario (p.ex. premendo un botón no dispositivo) tampouco pode ser lida pola interface." ++ ++#: .tmp/test.c:780 ++#, no-c-format ++msgid "(4/6) Bool soft detect" ++msgstr "(4/6) Booleana lexíbel por software" ++ ++#: .tmp/test.c:781 ++#, no-c-format ++msgid "(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. That means the option is read-only." ++msgstr "(4/6) Opción de proba booleana lexíbel por software. Esta é unha opción de só lectura." ++ ++#: .tmp/test.c:797 ++#, no-c-format ++msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated" ++msgstr "(5/6) Booleana configurábel e lexíbel por software, emulada" ++ ++#: .tmp/test.c:798 ++#, no-c-format ++msgid "(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated (and advanced) capabilities." ++msgstr "(5/6) Opción de proba booleana configurábel e lexíbel por software e emulada." ++ ++#: .tmp/test.c:814 ++#, no-c-format ++msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto" ++msgstr "(6/6) Booleana configurábel e lexíbel por software, automática" ++ ++#: .tmp/test.c:815 ++#, no-c-format ++msgid "(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic (and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the backend." ++msgstr "(6/6) Opción de proba booleana configurábel e lexíbel por software e emulada. Esta opción pode ser configurada automaticamente polo motor." ++ ++#: .tmp/test.c:832 ++#, no-c-format ++msgid "Int test options" ++msgstr "Opción de proba «Enteiro»" ++ ++#: .tmp/test.c:845 ++#, no-c-format ++msgid "(1/6) Int" ++msgstr "(1/6) Enteiro" ++ ++#: .tmp/test.c:846 ++#, no-c-format ++msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set." ++msgstr "(1/6) Opción de proba de valor enteiro sen unidade nin conxunto de restricións." ++ ++#: .tmp/test.c:861 ++#, no-c-format ++msgid "(2/6) Int constraint range" ++msgstr "(2/6) Enteiro con rango de restricións" ++ ++#: .tmp/test.c:862 ++#, no-c-format ++msgid "(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." ++msgstr "(2/6) Opción de proba de valor enteiro con unidade de píxel e con conxunto de restricións. O mínimo é 4, o máximo 192 e o salto 2." ++ ++#: .tmp/test.c:878 ++#, no-c-format ++msgid "(3/6) Int constraint word list" ++msgstr "(3/6) Enteiro con restrición de lista de valores" ++ ++#: .tmp/test.c:879 ++#, no-c-format ++msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set." ++msgstr "(3/6) Opción de proba de valor enteiro con unidade bits e restrición de lista de valores" ++ ++#: .tmp/test.c:894 ++#, no-c-format ++msgid "(4/6) Int array" ++msgstr "(4/6) Matriz de enteiros" ++ ++#: .tmp/test.c:895 ++#, no-c-format ++msgid "(4/6) Int test option with unit mm and using an array without constraints." ++msgstr "(4/6) Opción de proba de valor enteiro con unidade mm usando unha Matriz con restricións." ++ ++#: .tmp/test.c:910 ++#, no-c-format ++msgid "(5/6) Int array constraint range" ++msgstr "(5/6) Matriz de enteiros con rango de restriciónsv" ++ ++#: .tmp/test.c:911 ++#, no-c-format ++msgid "(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2." ++msgstr "(5/6) Opción de proba de valor enteiro con unidade dpi e usando unha matriz con intervalo de restricións. O mínimo é 4, o máximo 192, e o salto 2.v" ++ ++#: .tmp/test.c:928 ++#, no-c-format ++msgid "(6/6) Int array constraint word list" ++msgstr "(6/6) Matriz de enteiros con restrición de lista de valores" ++ ++#: .tmp/test.c:929 ++#, no-c-format ++msgid "(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word list constraint." ++msgstr "(6/6) Opción de proba de valor enteiro con unidade e% e usando unha matriz con restricións nunha lista de valores." ++ ++#: .tmp/test.c:945 ++#, no-c-format ++msgid "Fixed test options" ++msgstr "Opcións de proba «reais fixos»" ++ ++#: .tmp/test.c:958 ++#, no-c-format ++msgid "(1/3) Fixed" ++msgstr "(1/3) Real fixo" ++ ++#: .tmp/test.c:959 ++#, no-c-format ++msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set." ++msgstr "(1/3) Opción de proba de valor real (coma fixa) sen unidade nin conxunto de restricións." ++ ++#: .tmp/test.c:974 ++#, no-c-format ++msgid "(2/3) Fixed constraint range" ++msgstr "(2/3) Real fixo con intervalo de restrición" ++ ++#: .tmp/test.c:975 ++#, no-c-format ++msgid "(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0." ++msgstr "(2/3) Opción de proba de valor real (coma fixa) con unidade de microsegundo e intervalo de restrición. O mínimo é -42,17, o máximo 32767,9999 e o salto 2,0." ++ ++#: .tmp/test.c:991 ++#, no-c-format ++msgid "(3/3) Fixed constraint word list" ++msgstr "(3/3) Real fixo con restrición de lista de valores" ++ ++#: .tmp/test.c:992 ++#, no-c-format ++msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set." ++msgstr "(3/3) Opción de proba de valor real (coma fixa) sen unidade e restrinxida por un conxunto de valores dunha lista." ++ ++#: .tmp/test.c:1007 ++#, no-c-format ++msgid "String test options" ++msgstr "Opcións de proba de cadea" ++ ++#: .tmp/test.c:1020 ++#, no-c-format ++msgid "(1/3) String" ++msgstr "(1/3) Cadea" ++ ++#: .tmp/test.c:1021 ++#, no-c-format ++msgid "(1/3) String test option without constraint." ++msgstr "(1/3) Opcións de proba de cadea sen restricións." ++ ++#: .tmp/test.c:1038 ++#, no-c-format ++msgid "(2/3) String constraint string list" ++msgstr "(2/3) Cadea restrinxida a lista de cadeas" ++ ++#: .tmp/test.c:1039 ++#, no-c-format ++msgid "(2/3) String test option with string list constraint." ++msgstr "(2/3) Opción de proba de cadea con restrición de lista de cadeas" ++ ++#: .tmp/test.c:1058 ++#, no-c-format ++msgid "(3/3) String constraint long string list" ++msgstr "(3/3) Restrición de cadeas lista longa de cadeas" ++ ++#: .tmp/test.c:1059 ++#, no-c-format ++msgid "(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more entries..." ++msgstr "(3/3) Opción de proba de cadea con restrición de lista de cadeas. Conten máis entradas..." ++ ++#: .tmp/test.c:1079 ++#, no-c-format ++msgid "Button test options" ++msgstr "Opcións de botón de proba" ++ ++#: .tmp/test.c:1092 ++#, no-c-format ++msgid "(1/1) Button" ++msgstr "(1/1) Botón" ++ ++#: .tmp/test.c:1093 ++#, no-c-format ++msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..." ++msgstr "(1/1) Botón de opción de proba. Imprime algún texto..." ++ ++#: .tmp/u12.c:149 ++#, no-c-format ++msgid "Color 36" ++msgstr "Color 36" ++ ++#: .tmp/umax.c:189 ++#, no-c-format ++msgid "Color Lineart" ++msgstr "Liña de arte coloreada" ++ ++#: .tmp/umax.c:190 ++#, no-c-format ++msgid "Color Halftone" ++msgstr "Medios tons coloreados" ++ ++#: .tmp/umax.c:236 ++#, no-c-format ++msgid "Use Image Composition" ++msgstr "Usar composición de imaxe" ++ ++#: .tmp/umax.c:237 ++#, no-c-format ++msgid "Bi-level black and white (lineart mode)" ++msgstr "Dous niveis branco e negro (modo de liña de arte)" ++ ++#: .tmp/umax.c:238 ++#, no-c-format ++msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)" ++msgstr "Esfumado/medios tons de branco e negro (modo de medios tons)" ++ ++#: .tmp/umax.c:239 ++#, no-c-format ++msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)" ++msgstr "Multinivel de branco e negro (modo de escala de grises)" ++ ++#: .tmp/umax.c:240 ++#, no-c-format ++msgid "Multi-level RGB color (one pass color)" ++msgstr "Multinivel de cor RGB (cor dunha pasada)" ++ ++#: .tmp/umax.c:241 ++#, no-c-format ++msgid "Ignore calibration" ++msgstr "Ignorar calibración" ++ ++#: .tmp/umax.c:5734 ++#, no-c-format ++msgid "Disable pre focus" ++msgstr "Desactivar foco previo" ++ ++#: .tmp/umax.c:5735 ++#, no-c-format ++msgid "Do not calibrate focus" ++msgstr "Non calibrar o foco" ++ ++#: .tmp/umax.c:5746 ++#, no-c-format ++msgid "Manual pre focus" ++msgstr "Foco previo manual" ++ ++#: .tmp/umax.c:5758 ++#, no-c-format ++msgid "Fix focus position" ++msgstr "Fixar a posición do foco" ++ ++#: .tmp/umax.c:5770 ++#, no-c-format ++msgid "Lens calibration in doc position" ++msgstr "Calibración de lentes na posición do documento" ++ ++#: .tmp/umax.c:5771 ++#, no-c-format ++msgid "Calibrate lens focus in document position" ++msgstr "Calibrar as lentes na posición do documento" ++ ++#: .tmp/umax.c:5782 ++#, no-c-format ++msgid "Holder focus position 0mm" ++msgstr "Marcar a posición do foco a 0mm" ++ ++#: .tmp/umax.c:5783 ++#, no-c-format ++msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm" ++msgstr "Usar a marca de posición de foco a 0mm no canto de a 0,6mm" ++ ++#: .tmp/umax.c:5886 ++#, no-c-format ++msgid "Calibration mode" ++msgstr "Modo de calibración" ++ ++#: .tmp/umax.c:5887 ++#, no-c-format ++msgid "Define calibration mode" ++msgstr "Definir o modo de calibración" ++ ++#: .tmp/umax_pp.c:638 ++#, no-c-format ++msgid "Sets lamp on/off" ++msgstr "Acende/apaga a lámpada" ++ ++#: .tmp/umax_pp.c:647 ++#, no-c-format ++msgid "UTA on" ++msgstr "UTA Activado" ++ ++#: .tmp/umax_pp.c:648 ++#, no-c-format ++msgid "Sets UTA on/off" ++msgstr "Axusta o acendido/apagado UTA" ++ ++#: .tmp/umax_pp.c:769 ++#, no-c-format ++msgid "Offset" ++msgstr "Desprazamento" ++ ++#: .tmp/umax_pp.c:771 ++#, no-c-format ++msgid "Color channels offset settings" ++msgstr "Axustes do desprazamento das canles de cor" ++ ++#: .tmp/umax_pp.c:778 ++#, no-c-format ++msgid "Gray offset" ++msgstr "Desprazamento de gris" ++ ++#: .tmp/umax_pp.c:779 ++#, no-c-format ++msgid "Sets gray channel offset" ++msgstr "Axusta o desprazamento da canle gris" ++ ++#: .tmp/umax_pp.c:791 ++#, no-c-format ++msgid "Sets red channel offset" ++msgstr "Axusta o desprazamento da canle vermello" ++ ++#: .tmp/umax_pp.c:803 ++#, no-c-format ++msgid "Sets green channel offset" ++msgstr "Axusta o desprazamento da canle verde" ++ ++#: .tmp/umax_pp.c:815 ++#, no-c-format ++msgid "Sets blue channel offset" ++msgstr "Axusta o desprazamento da canle azul" ++ diff --git a/sane-backends-1.0.20-brother2list.patch b/sane-backends-1.0.20-brother2list.patch deleted file mode 100644 index 168b3e6..0000000 --- a/sane-backends-1.0.20-brother2list.patch +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ ---- sane-backends-1.0.21/doc/descriptions-external/brother2.desc.brother2list 2009-06-09 05:03:36.000000000 +0200 -+++ sane-backends-1.0.21/doc/descriptions-external/brother2.desc 2010-05-18 10:39:47.000000000 +0200 -@@ -56,6 +56,16 @@ - :interface "USB" - :usbid "0x04f9" "0x0190" - -+:model "DCP-130C" -+:status :untested -+:interface "USB" -+:usbid "0x04f9" "0x01a8" -+ -+:model "DCP-195C" -+:status :untested -+:interface "USB" -+:usbid "0x04f9" "0x0222" -+ - :model "DCP-310CN" - :status :untested - :interface "USB network" -@@ -113,6 +123,12 @@ - :usbid "0x04f9" "0x01ab" - :comment "Reportedly working." - -+:model "MFC-260C" -+:status :untested -+:interface "USB" -+:usbid "0x04f9" "0x01d6" -+:comment "brscan2 needed." -+ - :model "MFC-3240C" - :status :untested - :interface "USB" diff --git a/sane-backends-1.0.20-epson-expression800.patch b/sane-backends-1.0.20-epson-expression800.patch deleted file mode 100644 index d3fd6c9..0000000 --- a/sane-backends-1.0.20-epson-expression800.patch +++ /dev/null @@ -1,26 +0,0 @@ -Index: doc/descriptions/epson.desc -=================================================================== ---- ./doc/descriptions/epson.desc -+++ ./doc/descriptions/epson.desc 2010-05-03 09:47:04.000000000 +0200 -@@ -172,7 +172,7 @@ - :status :complete - - :model "Expression 800" --:interface "SCSI" -+:interface "SCSI" "EPSON" "Expression800" "processor - :status :complete - - :model "Expression 1600" -Index: doc/descriptions/epson2.desc -=================================================================== ---- ./doc/descriptions/epson2.desc -+++ ./doc/descriptions/epson2.desc 2010-05-03 09:48:31.000000000 +0200 -@@ -239,7 +239,7 @@ - :comment "overseas version of the GT-9500" - - :model "Expression 800" ; command spec --:interface "SCSI" -+:interface "SCSI" "EPSON" "Expression800" "processor - :status :complete - :comment "overseas version of the GT-9600" - diff --git a/sane-backends-1.0.22-primascan.patch b/sane-backends-1.0.22-primascan.patch deleted file mode 100644 index 0607c7d..0000000 --- a/sane-backends-1.0.22-primascan.patch +++ /dev/null @@ -1,46 +0,0 @@ ---- sane-backends-1.0.23/backend/Makefile.am.primascan 2012-07-25 02:02:14.000000000 +0200 -+++ sane-backends-1.0.23/backend/Makefile.am 2012-08-28 11:08:14.753159014 +0200 -@@ -191,7 +191,7 @@ be_convenience_libs = libabaton.la libag - libtamarack.la libtest.la libteco1.la \ - libteco2.la libteco3.la libu12.la libumax.la \ - libumax1220u.la libumax_pp.la libv4l.la \ -- libxerox_mfp.la -+ libxerox_mfp.la libprimascan.la - - # Each stand alone backend thats possible to be built should be listed - # here. There are the libraries that are installed under $(libdir)/sane. -@@ -225,7 +225,7 @@ be_dlopen_libs = libsane-abaton.la libsa - libsane-tamarack.la libsane-test.la libsane-teco1.la \ - libsane-teco2.la libsane-teco3.la libsane-u12.la libsane-umax.la \ - libsane-umax1220u.la libsane-umax_pp.la libsane-v4l.la \ -- libsane-xerox_mfp.la -+ libsane-xerox_mfp.la libsane-primascan.la - - EXTRA_LTLIBRARIES = $(be_convenience_libs) $(be_dlopen_libs) - -@@ -1083,6 +1083,14 @@ libsane_xerox_mfp_la_LDFLAGS = $(DIST_SA - libsane_xerox_mfp_la_LIBADD = $(COMMON_LIBS) libxerox_mfp.la ../sanei/sanei_init_debug.lo ../sanei/sanei_constrain_value.lo ../sanei/sanei_config.lo sane_strstatus.lo ../sanei/sanei_usb.lo ../sanei/sanei_tcp.lo $(MATH_LIB) $(SOCKET_LIBS) $(USB_LIBS) $(RESMGR_LIBS) - EXTRA_DIST += xerox_mfp.conf.in - -+libprimascan_la_SOURCES = primascan.c primascan.h -+libprimascan_la_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) -DBACKEND_NAME=primascan -+ -+nodist_libsane_primascan_la_SOURCES = primascan-s.c -+libsane_primascan_la_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) -DBACKEND_NAME=primascan -+libsane_primascan_la_LDFLAGS = $(DIST_SANELIBS_LDFLAGS) -+libsane_primascan_la_LIBADD = $(COMMON_LIBS) libprimascan.la ../sanei/sanei_init_debug.lo ../sanei/sanei_constrain_value.lo ../sanei/sanei_config.lo sane_strstatus.lo ../sanei/sanei_usb.lo $(MATH_LIB) $(USB_LIBS) -+ - libdll_preload_la_SOURCES = dll.c - libdll_preload_la_CPPFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) -DBACKEND_NAME=dll -DENABLE_PRELOAD - libdll_la_SOURCES = dll.c ---- sane-backends-1.0.23/configure.in.primascan 2012-08-19 22:31:09.000000000 +0200 -+++ sane-backends-1.0.23/configure.in 2012-08-28 11:07:18.947949072 +0200 -@@ -590,7 +590,7 @@ ALL_BACKENDS="abaton agfafocus apple art - pixma plustek plustek_pp qcam ricoh rts8891 s9036 \ - sceptre sharp sm3600 sm3840 snapscan sp15c st400 \ - stv680 tamarack teco1 teco2 teco3 test u12 umax -- umax_pp umax1220u v4l xerox_mfp p5" -+ umax_pp umax1220u v4l xerox_mfp p5 primascan" - - # If user specifies backends manually then cause configure - # to fail if its detected it can't be compiled. If we diff --git a/sane-backends-1.0.22-strformat.patch b/sane-backends-1.0.22-strformat.patch deleted file mode 100644 index 8db6c42..0000000 --- a/sane-backends-1.0.22-strformat.patch +++ /dev/null @@ -1,32 +0,0 @@ -diff -p -up sane-backends-1.0.20/backend/rts8891.c.strformat sane-backends-1.0.20/backend/rts8891.c ---- sane-backends-1.0.20/backend/rts8891.c.strformat 2009-04-30 15:15:20.000000000 +0200 -+++ sane-backends-1.0.20/backend/rts8891.c 2009-09-28 14:00:28.000000000 +0200 -@@ -3751,7 +3751,7 @@ init_device (struct Rts8891_Device *dev) - for (i = 0; i < dev->reg_count; i++) - sprintf (message + strlen (message), "0x%02x ", dev->regs[i]); - sprintf (message + strlen (message), "\n"); -- DBG (DBG_io2, message); -+ DBG (DBG_io2, "%s", message); - } - - /* initial sensor guess */ ---- sane-backends-1.0.22/frontend/scanimage.c.str 2011-04-01 10:42:12.000000000 +0200 -+++ sane-backends-1.0.22/frontend/scanimage.c 2011-04-01 10:42:36.000000000 +0200 -@@ -1891,7 +1891,7 @@ - printf (start, int_arg); - break; - case 0: -- printf (start); -+ printf ("%s", start); - break; - } - *percent = cc; -@@ -1905,7 +1905,7 @@ - } - } - if (*start) -- printf (start); -+ printf ("%s",start); - } - } - if (i == 0 && ch != 'f') diff --git a/sane.spec b/sane.spec index 03eb7b2..2a87d2f 100644 --- a/sane.spec +++ b/sane.spec @@ -183,7 +183,6 @@ access image acquisition devices available on the local host. %prep %setup -qn sane-backends-%{version}%{beta} -%apply_patches %patch1 -p1 -b .plusteks12 ###%patch24 -p0 -b .link @@ -231,7 +230,7 @@ access image acquisition devices available on the local host. #echo 'hp_rts88xx' >> backend/dll.conf.in # Primax parallel port scanners -%if %{primax_support} +%if %{with primax} %setup -q -T -D -a 3 -n sane-backends-%{version}%{beta} %endif @@ -250,7 +249,7 @@ echo '#primascan' >> backend/dll.conf.in #setup -q -T -D -a 10 -n sane-backends-%{version}%{beta} # Epson Avasys driver for Epson scanners -%if %{epkowa_support} +%if %{with epkowa} %setup -q -T -D -a 13 -n sane-backends-%{version}%{beta} %endif @@ -262,7 +261,7 @@ perl -pi -e "s@/lib(\"|\b[^/])@/%_lib\1@g if /LDFLAGS=.*with_ptal/" configure # the scanner perl -p -i -e 's:for \(retries = 20; retries; retries--\):for (retries = 5; retries; retries--):' backend/snapscan-scsi.c -%if %{epkowa_support} +%if %{with epkowa} pushd iscan-%{iscanversion} %patch23 -p0 -b .iscan-2.10.0-1_fix_link %patch26 -p0 -b .no_non-free_please @@ -340,7 +339,7 @@ perl -p -i -e 's/HP\s+OfficeJet/HPLIP/g' %{buildroot}%{_sysconfdir}/sane.d/dll.c perl -p -i -e 's/hpoj.sf.net/hplip.sf.net/g' %{buildroot}%{_sysconfdir}/sane.d/dll.conf perl -p -i -e 's/hpoj/hpaio/g' %{buildroot}%{_sysconfdir}/sane.d/dll.conf -%if %{empty_dll_conf} +%if %{with empty_dll_conf} # The /etc/sane.d/dll.conf contains lines for every backend, so every # backend probes for a scanner when a SANE frontend (e. g. xsane) is # started. With this the user has always to wait around one minute @@ -359,14 +358,14 @@ install -d %{buildroot}%{_docdir}/sane-backends-%{version}/ install -d %{buildroot}%{_docdir}/sane-backends-doc-%{version}/ pushd %{buildroot}/usr/doc/sane-%{version} #pushd %{buildroot}/usr/doc/sane-1.0.18-cvs -mv `find -mindepth 1 -type d` *.html *.ps *.txt %{buildroot}%{_docdir}/sane-backends-doc-%{version}/ +mv `find -mindepth 1 -type d` *.html *.txt %{buildroot}%{_docdir}/sane-backends-doc-%{version}/ mv README README.linux %{buildroot}%{_docdir}/sane-backends-%{version}/ rm -f README.* mv * %{buildroot}%{_docdir}/sane-backends-%{version}/ popd # Primax parallel port scanners -%if %{primax_support} +%if %{with primax} cd primaxscan* %makeinstall_std rm -f %{buildroot}%{_libdir}/libsane-primax.a %{buildroot}%{_prefix}/lib/sane/libsane-primax.a @@ -375,7 +374,7 @@ cd .. %endif # Epson Avasys driver for Epson scanners -%if %{epkowa_support} +%if %{with epkowa} cd iscan-%{iscanversion} %makeinstall_std rm -f %{buildroot}%{_libdir}/sane/libsane-epkowa.a @@ -397,14 +396,8 @@ install -m644 tools/udev/libsane.rules %{buildroot}/lib/udev/rules.d/60-libsane. perl -p -i -e 's/(\#.{500}).*$/$1 .../' %{buildroot}/lib/udev/rules.d/60-libsane.rules %find_lang sane-backends -%if %{epkowa_support} -%find_lang iscan -%endif sed -i '/^%dir/d' sane-backends.lang -%if %{epkowa_support} -sed -i '/^%dir/d' iscan.lang -%endif %post -n saned %_post_service saned @@ -427,22 +420,23 @@ sed -i '/^%dir/d' iscan.lang %_postun_groupdel scanner %files backends -f sane-backends.lang -%doc %{_docdir}/sane-backends-%{version} +doc %{_docdir}/sane-backends-%{version} %{_bindir}/sane-find-scanner %{_bindir}/scanimage %{_bindir}/gamma4scanimage -%if %{with primax} +%if %{primax_support} %{_bindir}/primax_scan %endif %{_mandir}/man1/* %{_mandir}/man5/* %{_mandir}/man7/* %dir %{_sysconfdir}/sane.d +%dir %{_sysconfdir}/sane.d/dll.d #config(noreplace) %{_sysconfdir}/sane.d/*[^saned] %config(noreplace) %{_sysconfdir}/sane.d/* -%{_sysconfdir}/udev/rules.d/*-libsane.rules +/lib/udev/rules.d/*-libsane.rules %attr(1777,root,root) %dir /var/lib/lock/sane -%if %{with epkowa} +%if %{epkowa_support} # iscan files %exclude %{_sysconfdir}/sane.d/epkowa.conf %exclude %{_mandir}/man5/sane-epkowa.5*