mirror of
https://abf.rosa.ru/djam/pam.git
synced 2025-02-23 08:22:53 +00:00
588 lines
22 KiB
Text
588 lines
22 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Aleksandr Brezhnev <abrezhnev@gmail.com>, 2012
|
||
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2008
|
||
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2007,2009
|
||
# Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>, 2013
|
||
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-06-22 14:16+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 09:12-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <trans-ru@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.8.3\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:33
|
||
msgid "...Time is running out...\n"
|
||
msgstr "...Время истекает...\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:34
|
||
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
|
||
msgstr "...Извините, ваше время истекло!\n"
|
||
|
||
#: libpam_misc/misc_conv.c:346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
|
||
msgstr "ошибочный диалог (%d)\n"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:170
|
||
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Пароль: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:41
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Current %s%spassword: "
|
||
msgstr "Новый пароль %s%s: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New %s%spassword: "
|
||
msgstr "Новый пароль %s%s: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:45 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype new %s%spassword: "
|
||
msgstr "Повторите ввод нового пароля %s%s: "
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:46 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
|
||
msgid "Sorry, passwords do not match."
|
||
msgstr "Извините, но пароли не совпадают."
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:139 libpam/pam_get_authtok.c:220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Retype %s"
|
||
msgstr "Повторите ввод %s"
|
||
|
||
#: libpam/pam_get_authtok.c:164 libpam/pam_get_authtok.c:236
|
||
msgid "Password change aborted."
|
||
msgstr "Изменение пароля отменено."
|
||
|
||
#: libpam/pam_item.c:311
|
||
msgid "login:"
|
||
msgstr "учетная запись:"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:40
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Успех"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:42
|
||
msgid "Critical error - immediate abort"
|
||
msgstr "Критическая ошибка -- незамедлительное прерывание операции"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:44
|
||
msgid "Failed to load module"
|
||
msgstr "Не удалось загрузить модуль"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:46
|
||
msgid "Symbol not found"
|
||
msgstr "Символ не найден"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:48
|
||
msgid "Error in service module"
|
||
msgstr "Ошибка в модуле службы"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:50
|
||
msgid "System error"
|
||
msgstr "Системная ошибка"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:52
|
||
msgid "Memory buffer error"
|
||
msgstr "Ошибка буфера памяти"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:54
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Доступ запрещен"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:56
|
||
msgid "Authentication failure"
|
||
msgstr "Сбой при проверке подлинности"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:58
|
||
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
|
||
msgstr "Недостаточно учетных данных для доступа к данным проверки подлинности"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:60
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
|
||
msgstr ""
|
||
"Службе проверки подлинности не удается загрузить сведения аутентификации"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:62
|
||
msgid "User not known to the underlying authentication module"
|
||
msgstr "Пользователь не известен базовому модулю проверки подлинности"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:64
|
||
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
|
||
msgstr "Использовано максимальное число попыток, заданное для службы"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:66
|
||
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
|
||
msgstr "Маркер проверки подлинности больше недействителен; требуется новый"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:68
|
||
msgid "User account has expired"
|
||
msgstr "Срок действия учетной записи пользователя истек"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:70
|
||
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
|
||
msgstr "Не удалось создать/удалить запись для указанного сеанса"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:72
|
||
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
"Службе проверки подлинности не удается загрузить учетные данные пользователя"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:74
|
||
msgid "User credentials expired"
|
||
msgstr "Срок действия учетных данных пользователя истек"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:76
|
||
msgid "Failure setting user credentials"
|
||
msgstr "Сбой при настройке учетных данных пользователя"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:78
|
||
msgid "No module specific data is present"
|
||
msgstr "Отсутствуют данные, специфичные для модуля"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:80
|
||
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
|
||
msgstr "В pam_*_item() передан неверный элемент"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:82
|
||
msgid "Conversation error"
|
||
msgstr "Ошибка диалога"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:84
|
||
msgid "Authentication token manipulation error"
|
||
msgstr "Ошибка при операциях с маркером проверки подлинности"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:86
|
||
msgid "Authentication information cannot be recovered"
|
||
msgstr "Не удается восстановить сведения аутентификации"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:88
|
||
msgid "Authentication token lock busy"
|
||
msgstr "Блокировка маркера проверки подлинности занята"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:90
|
||
msgid "Authentication token aging disabled"
|
||
msgstr "Ограничение срока действия маркера проверки подлинности отключено"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:92
|
||
msgid "Failed preliminary check by password service"
|
||
msgstr "Службе паролей не удалось выполнить предварительную проверку"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:94
|
||
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
|
||
msgstr "Возвращенное значение не должно учитываться при передаче в PAM"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:96
|
||
msgid "Module is unknown"
|
||
msgstr "Неизвестный модуль"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:98
|
||
msgid "Authentication token expired"
|
||
msgstr "Срок действия маркера проверки подлинности истек"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:100
|
||
msgid "Conversation is waiting for event"
|
||
msgstr "Процесс диалога ожидает событие"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:102
|
||
msgid "Application needs to call libpam again"
|
||
msgstr "Приложение должно повторно вызвать libpam"
|
||
|
||
#: libpam/pam_strerror.c:105
|
||
msgid "Unknown PAM error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка PAM"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
|
||
msgid "is the same as the old one"
|
||
msgstr "совпадает со старым"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
|
||
msgid "memory allocation error"
|
||
msgstr "ошибка выделения памяти"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
|
||
msgid "is a palindrome"
|
||
msgstr "является палиндромом"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
|
||
msgid "case changes only"
|
||
msgstr "изменения только в регистре"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
|
||
msgid "is too similar to the old one"
|
||
msgstr "слишком похож на старый"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
|
||
msgid "is too simple"
|
||
msgstr "слишком простой"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
|
||
msgid "is rotated"
|
||
msgstr "является результатом чередования"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
|
||
msgid "not enough character classes"
|
||
msgstr "слишком мало символов различных типов"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
|
||
msgid "contains too many same characters consecutively"
|
||
msgstr "содержит слишком длинную последовательность одинаковых символов"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
|
||
msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
|
||
msgstr "содержит слишком много повторяющихся символов"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
|
||
msgid "contains the user name in some form"
|
||
msgstr "содержит имя пользователя"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
|
||
msgid "No password supplied"
|
||
msgstr "Пароль не указан"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:568
|
||
msgid "Password unchanged"
|
||
msgstr "Пароль не изменен"
|
||
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
|
||
#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BAD PASSWORD: %s"
|
||
msgstr "НЕУДАЧНЫЙ ПАРОЛЬ: %s"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: exit code %d"
|
||
msgstr "Сбой %s. Код выхода: %d"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
|
||
msgstr "Сбой %s. Получен сигнал %d%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_exec/pam_exec.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
|
||
msgstr "Сбой %s. Неизвестный статус 0x%x"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:496
|
||
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " from <host>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid " from %.*s"
|
||
msgstr "с %.*s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:517
|
||
#, c-format
|
||
msgid " on %.*s"
|
||
msgstr "на %.*s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last login:%s%s%s"
|
||
msgstr "Последний вход в систему:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
|
||
msgid "Welcome to your new account!"
|
||
msgstr "Добро пожаловать в новую учетную запись!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last failed login:%s%s%s"
|
||
msgstr "Последняя неудачная попытка входа в систему:%s%s%s"
|
||
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:536 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr[0] "Со времени последнего входа была %d неудачная попытка."
|
||
msgstr[1] "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d."
|
||
msgstr[2] "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d."
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
|
||
msgstr "Число неудачных попыток со времени последнего входа: %d."
|
||
|
||
#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many logins for '%s'."
|
||
msgstr "Слишком много регистраций в системе для «%s»."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:297
|
||
msgid "No mail."
|
||
msgstr "Почты нет."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
|
||
msgid "You have new mail."
|
||
msgstr "Есть новая почта."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:303
|
||
msgid "You have old mail."
|
||
msgstr "Есть старая почта."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
|
||
msgid "You have mail."
|
||
msgstr "Есть почта."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have no mail in folder %s."
|
||
msgstr "Нет почты в папке %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have new mail in folder %s."
|
||
msgstr "Есть новая почта в папке %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have old mail in folder %s."
|
||
msgstr "Есть старая почта в папке %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mail/pam_mail.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You have mail in folder %s."
|
||
msgstr "Есть почта в папке %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Creating directory '%s'."
|
||
msgstr "Создание каталога %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
|
||
msgstr "Не удалось создать и инициализировать каталог %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:589
|
||
msgid "Password has been already used. Choose another."
|
||
msgstr "Этот пароль уже был использован. Выберите другой."
|
||
|
||
#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
|
||
msgid "Password has been already used."
|
||
msgstr "Этот пароль уже использовался."
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default Security Context %s\n"
|
||
msgstr "Контекст безопасности по умолчанию %s\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:214
|
||
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
|
||
msgstr "Хотите ввести другую роль или уровень?"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
|
||
msgid "role:"
|
||
msgstr "роль:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No default type for role %s\n"
|
||
msgstr "Для роли %s нет типа по умолчанию\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:262
|
||
msgid "level:"
|
||
msgstr "уровень:"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:295
|
||
msgid "Not a valid security context"
|
||
msgstr "Неверный контекст безопасности"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to get valid context for %s"
|
||
msgstr "Не удалось получить корректный контекст для %s"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Security Context %s Assigned"
|
||
msgstr "Контекст безопасности %s назначен"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key Creation Context %s Assigned"
|
||
msgstr "Контекст %s, используемый при создании ключей, назначен"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "не удалось инициировать PAM\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:105
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to pam_set_item()\n"
|
||
msgstr "не удалось выполнить pam_set_item()\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "login: failure forking: %m"
|
||
msgstr "регистрация: сбой при создании нового процесса: %m"
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing STRESS password for %s."
|
||
msgstr "Смена пароля STRESS для %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:484
|
||
msgid "Enter new STRESS password: "
|
||
msgstr "Введите новый пароль STRESS: "
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:487
|
||
msgid "Retype new STRESS password: "
|
||
msgstr "Повторите ввод нового пароля STRESS: "
|
||
|
||
#: modules/pam_stress/pam_stress.c:516
|
||
msgid "Verification mis-typed; password unchanged"
|
||
msgstr "Подтверждение введено неправильно; пароль не изменен"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:541 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Account temporary locked (%ld seconds left)"
|
||
msgstr "Учетная запись временно заблокирована (осталось %ld сек.)"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:566 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Account locked due to %u failed logins"
|
||
msgstr ""
|
||
"Учетная запись заблокирована как следствие неудачных попыток входа (всего --"
|
||
" %u)."
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:750 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:863
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Ошибка при проверке подлинности"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:751 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:864
|
||
msgid "Service error"
|
||
msgstr "Ошибка службы"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:752 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:865
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Неизвестный пользователь"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:753 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:866
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:769 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Bad number given to --reset=\n"
|
||
msgstr "%s: указано неверное число для --reset=\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:773 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Unrecognised option %s\n"
|
||
msgstr "%s: неопознанный параметр %s\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: [--file rooted-filename] [--user username] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: [--file имя_корневого_файла] [--user имя_пользователя] [--reset[=n]] "
|
||
"[--quiet]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally/pam_tally.c:859 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: не удается выполнить сброс всех пользователей в ненулевое значение\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Login Failures Latest failure From\n"
|
||
msgstr "Учетная запись Сбой Последний сбой С\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:933
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: [-f rooted-filename] [--file rooted-filename]\n"
|
||
" [-u username] [--user username]\n"
|
||
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: [-f имя_корневого_файла] [--file имя_корневого_файла]\n"
|
||
" [-u имя_пользователя] [--user имя_пользователя]\n"
|
||
" [-r] [--reset[=n]] [--quiet]\n"
|
||
|
||
#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
|
||
msgstr "Доступ предоставлен (последнее обращение было %ld сек. назад)."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:253 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:275
|
||
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Срок действия учетной записи истек; обратитесь к системному администратору"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are required to change your password immediately (administrator "
|
||
"enforced)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам необходимо немедленно сменить пароль (в принудительном режиме root)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:267
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You are required to change your password immediately (password expired)"
|
||
msgstr "Вам необходимо немедленно сменить пароль (пароль устарел)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d day"
|
||
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
|
||
msgstr[0] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d день"
|
||
msgstr[1] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дня"
|
||
msgstr[2] "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дней"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: your password will expire in %d days"
|
||
msgstr "Предупреждение: срок действия пароля истекает через %d дн(я)(ей)"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:470
|
||
msgid "NIS password could not be changed."
|
||
msgstr "Пароль NIS изменить нельзя."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:585
|
||
msgid "You must choose a longer password"
|
||
msgstr "Выберите пароль большей длины"
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Changing password for %s."
|
||
msgstr "Смена пароля для %s."
|
||
|
||
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:722
|
||
msgid "You must wait longer to change your password"
|
||
msgstr "До смены пароля должно пройти больше времени"
|