diff --git a/claws-mail-3.13.0-ru-i18n.patch b/claws-mail-3.13.0-ru-i18n.patch new file mode 100644 index 0000000..6498f88 --- /dev/null +++ b/claws-mail-3.13.0-ru-i18n.patch @@ -0,0 +1,24 @@ +diff -Naur claws-mail-3.13.0.orig/configure claws-mail-3.13.0/configure +--- claws-mail-3.13.0.orig/configure 2015-10-15 11:52:08.604907268 +0300 ++++ claws-mail-3.13.0/configure 2015-10-15 11:52:35.098909056 +0300 +@@ -14870,7 +14870,7 @@ + + LIBS=$syl_save_LIBS + +-ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB eo es fi fr he hu it lt nb nl pt_BR sk sv zh_TW" ++ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB eo es fi fr he hu it lt nb nl pt_BR ru sk sv zh_TW" + GETTEXT_PACKAGE=claws-mail + + +diff -Naur claws-mail-3.13.0.orig/configure.ac claws-mail-3.13.0/configure.ac +--- claws-mail-3.13.0.orig/configure.ac 2015-10-15 11:52:08.613907268 +0300 ++++ claws-mail-3.13.0/configure.ac 2015-10-15 11:52:46.985909858 +0300 +@@ -206,7 +206,7 @@ + LIBS=$syl_save_LIBS + + dnl for gettext +-ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB eo es fi fr he hu it lt nb nl pt_BR sk sv zh_TW" ++ALL_LINGUAS="bg ca cs de en_GB eo es fi fr he hu it lt nb nl pt_BR ru sk sv zh_TW" + GETTEXT_PACKAGE=claws-mail + AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) + AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define text domain.]) diff --git a/claws-mail.spec b/claws-mail.spec index eefcf07..46ed65c 100644 --- a/claws-mail.spec +++ b/claws-mail.spec @@ -13,8 +13,11 @@ License: GPLv3+ Group: Networking/Mail Url: http://www.claws-mail.org Source0: http://www.claws-mail.org/download.php?file=releases/%{name}-%{version}.tar.xz +# From claws-mail Git +Source1: ru.po # from Debian Patch0: claws-mail-3.13.0-trashed-read.patch +Patch1: claws-mail-3.13.0-ru-i18n.patch BuildRequires: bison BuildRequires: flex BuildRequires: docbook-utils @@ -563,6 +566,8 @@ or received. %prep %setup -q %patch0 -p1 +%patch1 -p1 +cp %{SOURCE1} po %build %configure2_5x \ @@ -581,6 +586,9 @@ or received. --disable-static %make LIBTOOL=%{_bindir}/libtool +pushd po +make ru.gmo +popd %install %makeinstall_std diff --git a/ru.po b/ru.po new file mode 100644 index 0000000..8dc57f0 --- /dev/null +++ b/ru.po @@ -0,0 +1,20685 @@ +# Russian translation of Claws Mail. +# Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team. +# This file is distributed under the same license +# as the Claws Mail package, see COPYING file. +# +# Исправления в переводе приветствуются :о) +# +# Ruslan N. Balkin , 2003. +# Pavlo & Olena Bohmat , 2004-2007. +# Aleksei Miheev , 2008-2009, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-16 09:38+0300\n" +"Last-Translator: Aleksei Miheev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n% " +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: src/account.c:392 src/account.c:459 +#, fuzzy +msgid "" +"Some composing windows are open.\n" +"Please close all the composing windows before editing accounts." +msgstr "" +"Открыты окна с редактируемыми сообщениями.\n" +"Пожалуйста, закройте их перед изменением учётных записей." + +#: src/account.c:437 +msgid "Can't create folder." +msgstr "Невозможно создать папку." + +#: src/account.c:724 +msgid "Edit accounts" +msgstr "Правка учётных записей" + +#: src/account.c:741 +msgid "" +"Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order " +"given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text " +"indicates the default account." +msgstr "" +"При нажатии кнопки \"Получить почту\" учётные записи будут проверены на " +"наличие новых сообщений в указанном здесь порядке. Проверены будут только " +"учётные записи с пометкой в колонке \"G\". Учётная запись по умолчанию " +"отмечена жирным шрифтом." + +#: src/account.c:812 +msgid " _Set as default account " +msgstr "Использовать по умолчанию " + +#: src/account.c:904 +msgid "Accounts with remote folders cannot be copied." +msgstr "Учётные записи с удалёнными папками не могут клонироваться." + +#: src/account.c:911 +#, c-format +msgid "Copy of %s" +msgstr "Копировать %s" + +#: src/account.c:1071 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the account '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить учётную запись '%s'?" + +#: src/account.c:1073 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Безымянный)" + +#: src/account.c:1074 +msgid "Delete account" +msgstr "Удалить учётную запись" + +#: src/account.c:1544 +msgctxt "Accounts List Get Column Name" +msgid "G" +msgstr "G" + +#: src/account.c:1550 +msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts" +msgstr "'Получить почту' проверяет письма в указанных учётных записях" + +#: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215 +#: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263 +#: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170 +#: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428 +#: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222 +#: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384 +#: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол" + +#: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: src/action.c:383 +#, c-format +msgid "Could not get message file %d" +msgstr "Невозможно получить файл сообщения %d" + +#: src/action.c:420 +msgid "Could not get message part." +msgstr "Невозможно получить часть сообщения." + +#: src/action.c:437 +#, c-format +msgid "Can't get part of multipart message: %s" +msgstr "Невозможно получить часть множественного сообщения: %s" + +#: src/action.c:609 +#, c-format +msgid "" +"The selected action cannot be used in the compose window\n" +"because it contains %%f, %%F, %%as or %%p." +msgstr "" +"Указанное действие нельзя использовать в окне ввода,\n" +"потому что оно содержит %%f, %%F %%as или %%p." + +#: src/action.c:721 +msgid "There is no filtering action set" +msgstr "Не установлено действие фильтрации" + +#: src/action.c:723 +#, c-format +msgid "" +"Invalid filtering action(s):\n" +"%s" +msgstr "" +"Неверное действие фильтрации:\n" +"%s" + +#: src/action.c:988 +#, c-format +msgid "" +"Could not fork to execute the following command:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Нельзя раскрыть для исполнения следующую команду:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: src/action.c:1208 src/action.c:1373 +msgid "Completed" +msgstr "Завершено" + +#: src/action.c:1244 +#, c-format +msgid "--- Running: %s\n" +msgstr "--- Выполняется: %s\n" + +#: src/action.c:1248 +#, c-format +msgid "--- Ended: %s\n" +msgstr "--- Завершено: %s\n" + +#: src/action.c:1281 +msgid "Action's input/output" +msgstr "Действия ввода/вывода" + +#: src/action.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"('%%h' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Введите параметр для следующего действия:\n" +"('%%h' будет заменено параметром)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1614 +msgid "Action's hidden user argument" +msgstr "Действия скрыты параметром пользователя" + +#: src/action.c:1618 +#, c-format +msgid "" +"Enter the argument for the following action:\n" +"('%%u' will be replaced with the argument)\n" +" %s" +msgstr "" +"Введите параметр для следующего действия:\n" +"('%%u' будет заменено параметром)\n" +" %s" + +#: src/action.c:1623 +msgid "Action's user argument" +msgstr "Указанный пользователем параметр" + +#: src/addrclip.c:479 +#, fuzzy +msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure." +msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок." + +#: src/addrclip.c:502 +#, fuzzy +msgid "Cannot copy an address book to itself." +msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения." + +#: src/addrclip.c:593 +#, fuzzy +msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure." +msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок." + +#: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: src/addrcustomattr.c:65 +msgid "date of birth" +msgstr "дата рождения" + +#: src/addrcustomattr.c:66 +msgid "address" +msgstr "адрес" + +#: src/addrcustomattr.c:67 +msgid "phone" +msgstr "телефон" + +#: src/addrcustomattr.c:68 +msgid "mobile phone" +msgstr "мобильный телефон" + +#: src/addrcustomattr.c:69 +msgid "organization" +msgstr "организация" + +#: src/addrcustomattr.c:70 +msgid "office address" +msgstr "рабочий адрес" + +#: src/addrcustomattr.c:71 +msgid "office phone" +msgstr "рабочий телефон" + +#: src/addrcustomattr.c:72 +msgid "fax" +msgstr "факс" + +#: src/addrcustomattr.c:73 +msgid "website" +msgstr "веб-сайт" + +#: src/addrcustomattr.c:141 +msgid "Attribute name" +msgstr "Имя свойства" + +#: src/addrcustomattr.c:156 +msgid "Delete all attribute names" +msgstr "Удалить все свойства" + +#: src/addrcustomattr.c:157 +msgid "Do you really want to delete all attribute names?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить все свойства?" + +#: src/addrcustomattr.c:181 +msgid "Delete attribute name" +msgstr "Удалить свойство" + +#: src/addrcustomattr.c:182 +msgid "Do you really want to delete this attribute name?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить это свойтво?" + +#: src/addrcustomattr.c:191 +msgid "Reset to default" +msgstr "Вернуть значение по умолчанию" + +#: src/addrcustomattr.c:192 +msgid "" +"Do you really want to replace all attribute names\n" +"with the default set?" +msgstr "Вы действительно хотите заменить все свойства стандартным набором?" + +#: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463 +#: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090 +#: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119 +msgid "_Delete" +msgstr "_Удалить" + +#: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091 +#: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120 +msgid "Delete _all" +msgstr "Удалить _все" + +#: src/addrcustomattr.c:214 +msgid "_Reset to default" +msgstr "Вернуть значение по умолчанию" + +#: src/addrcustomattr.c:403 +msgid "Attribute name is not set." +msgstr "Имя свойства не указано." + +#: src/addrcustomattr.c:462 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Edit attribute names" +msgstr "Изменить свойства" + +#: src/addrcustomattr.c:476 +msgid "New attribute name:" +msgstr "Имя свойства:" + +#: src/addrcustomattr.c:513 +msgid "" +"Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for " +"contacts." +msgstr "" +"Добавление или удаление свойств никак не повлияет на уже установленные для " +"контактов свойства." + +#: src/addrduplicates.c:127 +msgid "Show duplicates in the same book" +msgstr "Показать повторяющиеся в пределах книги адреса" + +#: src/addrduplicates.c:133 +msgid "Show duplicates in different books" +msgstr "Показать повторяющиеся в разных книгах адреса" + +#: src/addrduplicates.c:144 +msgid "Find address book email duplicates" +msgstr "Найти повторяющиеся адреса в адресной книге" + +#: src/addrduplicates.c:145 +msgid "" +"Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book." +msgstr "" +"Claws Mail проведёт поиск повторяющихся адресов e-mail в адресной книге." + +#: src/addrduplicates.c:315 +msgid "No duplicate email addresses found in the address book" +msgstr "В адресной книге не найдено повторяющихся адресов" + +#: src/addrduplicates.c:346 +msgid "Duplicate email addresses" +msgstr "Повторяющиеся адреса e-mail" + +#: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: src/addrduplicates.c:464 +msgid "Address book path" +msgstr "Путь к адресной книге" + +#: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 +msgid "Delete address(es)" +msgstr "Удалить адрес(а)" + +#: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487 +msgid "Really delete the address(es)?" +msgstr "Действительно удалить адрес(а)?" + +#: src/addrduplicates.c:842 +msgid "Delete address" +msgstr "Удалить адрес" + +#: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434 +msgid "This address data is readonly and cannot be deleted." +msgstr "Данные адреса только для чтения и не могут быть удалены." + +#: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201 +msgid "Add to address book" +msgstr "Добавить в адресную книгу" + +#: src/addressadd.c:207 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055 +#: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290 +msgid "Remarks" +msgstr "Примечания" + +#: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158 +msgid "Select Address Book Folder" +msgstr "Выберите папку адресной книги" + +#: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280 +#: src/textview.c:2042 +#, c-format +msgid "" +"Failed to save image: \n" +"%s" +msgstr "" +"Не удалось сохранить изображение:\n" +"%s" + +#: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260 +msgid "Add address(es)" +msgstr "Добавить адрес(а)" + +#: src/addressadd.c:536 +msgid "Can't add the specified address" +msgstr "Невозможно добавить определенный адрес" + +#: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052 +#: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518 +#: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763 +msgid "Email Address" +msgstr "Электронный адрес" + +#: src/addressbook.c:402 +msgid "_Book" +msgstr "Новая _книга" + +#: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462 +#: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506 +#: src/messageview.c:210 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509 +#: src/messageview.c:213 +msgid "_Tools" +msgstr "_Сервис" + +#: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511 +#: src/messageview.c:214 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465 +msgid "New _Book" +msgstr "Новая _книга" + +#: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466 +msgid "New _Folder" +msgstr "Новая _папка" + +#: src/addressbook.c:410 +msgid "New _vCard" +msgstr "Новый _vCard" + +#: src/addressbook.c:414 +msgid "New _JPilot" +msgstr "Новый _JPilot" + +#: src/addressbook.c:417 +msgid "New LDAP _Server" +msgstr "Добавить сервер LDAP" + +#: src/addressbook.c:421 +msgid "_Edit book" +msgstr "_Правка книги" + +#: src/addressbook.c:422 +msgid "_Delete book" +msgstr "_Удалить книгу" + +#: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598 +msgid "_Save" +msgstr "Сохранить..." + +#: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223 +msgid "_Close" +msgstr "Закрыть" + +#: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227 +msgid "_Select all" +msgstr "_Выделить всё" + +#: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485 +msgid "C_ut" +msgstr "В_ырезать" + +#: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486 +#: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226 +msgid "_Copy" +msgstr "_Копировать" + +#: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487 +#: src/compose.c:611 +msgid "_Paste" +msgstr "_Вставить" + +#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482 +msgid "New _Address" +msgstr "Новый _адрес" + +#: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483 +msgid "New _Group" +msgstr "Новая _группа" + +#: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489 +msgid "_Mail To" +msgstr "_Написать письмо" + +#: src/addressbook.c:444 +msgid "Import _LDIF file..." +msgstr "Импорт _LDIF-файла..." + +#: src/addressbook.c:445 +msgid "Import M_utt file..." +msgstr "Импорт M_utt-файла..." + +#: src/addressbook.c:446 +msgid "Import _Pine file..." +msgstr "Импорт _Pine-файла..." + +#: src/addressbook.c:448 +msgid "Export _HTML..." +msgstr "Экспорт в _HTML..." + +#: src/addressbook.c:449 +msgid "Export LDI_F..." +msgstr "Экспорт в LDI_F..." + +#: src/addressbook.c:451 +msgid "Find duplicates..." +msgstr "Найти дупликаты сообщений..." + +#: src/addressbook.c:452 +msgid "Edit custom attributes..." +msgstr "Редактировать пользовательские свойства..." + +#: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803 +#: src/messageview.c:339 +msgid "_About" +msgstr "О Claws Mail..." + +#: src/addressbook.c:491 +msgid "_Browse Entry" +msgstr "_Просмотр записи" + +#: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402 +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683 +#: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123 +msgid "Bad arguments" +msgstr "Неверные параметры" + +#: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124 +msgid "File not specified" +msgstr "Не указан файл" + +#: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125 +msgid "Error opening file" +msgstr "Ошибка открытия файла" + +#: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126 +msgid "Error reading file" +msgstr "Ошибка чтения файла" + +#: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127 +msgid "End of file encountered" +msgstr "Неожиданный конец файла" + +#: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128 +msgid "Error allocating memory" +msgstr "Ошибка выделения памяти" + +#: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129 +msgid "Bad file format" +msgstr "Неверный формат файла" + +#: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Ошибка записи в файл" + +#: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131 +msgid "Error opening directory" +msgstr "Ошибка чтения каталога" + +#: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132 +msgid "No path specified" +msgstr "Не указан путь" + +#: src/addressbook.c:531 +msgid "Error connecting to LDAP server" +msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером" + +#: src/addressbook.c:532 +msgid "Error initializing LDAP" +msgstr "Ошибка инициализации LDAP" + +#: src/addressbook.c:533 +msgid "Error binding to LDAP server" +msgstr "Ошибка соединения с LDAP сервером" + +#: src/addressbook.c:534 +msgid "Error searching LDAP database" +msgstr "Ошибка поиска по базе данных LDAP" + +#: src/addressbook.c:535 +msgid "Timeout performing LDAP operation" +msgstr "Превышено время ожидания ответа LDAP-сервера" + +#: src/addressbook.c:536 +msgid "Error in LDAP search criteria" +msgstr "Ошибка в поисковом запросе LDAP" + +#: src/addressbook.c:537 +msgid "No LDAP entries found for search criteria" +msgstr "Не найдено записей LDAP, удовлетворяющих поисковому запросу" + +#: src/addressbook.c:538 +msgid "LDAP search terminated on request" +msgstr "LDAP поиск прерван по требованию" + +#: src/addressbook.c:539 +msgid "Error starting TLS connection" +msgstr "Ошибка создания TLS соединения" + +#: src/addressbook.c:540 +msgid "Distinguished Name (dn) is missing" +msgstr "Характерное имя (dn) отсутствует" + +#: src/addressbook.c:541 +msgid "Missing required information" +msgstr "Отсутствует необходимая информация" + +#: src/addressbook.c:542 +msgid "Another contact exists with that key" +msgstr "Существует другой контакт с тем же ключом" + +#: src/addressbook.c:543 +msgid "Strong(er) authentication required" +msgstr "Необходима авторизация" + +#: src/addressbook.c:910 +msgid "Sources" +msgstr "Источники" + +#: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475 +#: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142 +msgid "Address book" +msgstr "Адресная книга" + +#: src/addressbook.c:1109 +msgid "Lookup name:" +msgstr "Искомое имя:" + +#: src/addressbook.c:1478 +msgid "Delete group" +msgstr "Удалить группу" + +#: src/addressbook.c:1479 +msgid "" +"Really delete the group(s)?\n" +"The addresses it contains will not be lost." +msgstr "" +"Действительно удалить '%s' ?\n" +"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны." + +#: src/addressbook.c:2190 +msgid "Cannot paste. Target address book is readonly." +msgstr "Вставка невозможна. Целевая адресная книга только для чтения." + +#: src/addressbook.c:2200 +msgid "Cannot paste into an address group." +msgstr "Невозможно вставить в адресную группу." + +#: src/addressbook.c:2906 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?" +msgstr "Действительно удалить результаты запроса и адреса в '%s' ?" + +#: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177 +#: src/toolbar.c:415 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: src/addressbook.c:2918 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it " +"contains will be moved into the parent folder." +msgstr "" +"Действительно удалить '%s'? Если удаляется только папка, содержащиеся в ней " +"адреса будут перемещены в родительскую папку." + +#: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968 +msgid "Delete folder" +msgstr "Удалить папку" + +#: src/addressbook.c:2922 +msgid "+Delete _folder only" +msgstr "+Удалить только папку" + +#: src/addressbook.c:2922 +msgid "Delete folder and _addresses" +msgstr "Удалить папку и адреса" + +#: src/addressbook.c:2933 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'?\n" +"The addresses it contains will not be lost." +msgstr "" +"Действительно удалить '%s' ?\n" +"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны." + +#: src/addressbook.c:2940 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to delete '%s'?\n" +"The addresses it contains will be lost." +msgstr "" +"Действительно удалить '%s' ?\n" +"Содержащиеся в ней адреса будут утеряны." + +#: src/addressbook.c:3054 +#, c-format +msgid "Search '%s'" +msgstr "Поиск '%s'" + +#: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241 +msgid "New Contacts" +msgstr "Новые контакты" + +#: src/addressbook.c:4022 +msgid "New user, could not save index file." +msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить индексный файл." + +#: src/addressbook.c:4026 +msgid "New user, could not save address book files." +msgstr "Новый пользователь, невозможно сохранить файлы адресной книги." + +#: src/addressbook.c:4036 +msgid "Old address book converted successfully." +msgstr "Старая адресная книга успешно преобразована." + +#: src/addressbook.c:4041 +msgid "" +"Old address book converted,\n" +"could not save new address index file." +msgstr "" +"Старая адресная книга преобразована,\n" +"невозможно сохранить новый индексный файл." + +#: src/addressbook.c:4054 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"but created empty new address book files." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать адресную книгу,\n" +"но созданы пустые файлы новой адресной книги." + +#: src/addressbook.c:4060 +msgid "" +"Could not convert address book,\n" +"could not save new address index file." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать адресную книгу\n" +"и невозможно создать новый индексный файл." + +#: src/addressbook.c:4065 +msgid "" +"Could not convert address book\n" +"and could not create new address book files." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать адресную книгу\n" +"и невозможно создать файлы новой адресной книги." + +#: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078 +msgid "Addressbook conversion error" +msgstr "Ошибка преобразования адресной книги" + +#: src/addressbook.c:4192 +msgid "Addressbook Error" +msgstr "Ошибка в адресной книге" + +#: src/addressbook.c:4193 +msgid "Could not read address index" +msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги" + +#: src/addressbook.c:4524 +msgid "Busy searching..." +msgstr "Идет поиск..." + +#: src/addressbook.c:4825 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372 +#: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресная книга" + +#: src/addressbook.c:4849 +msgid "Person" +msgstr "Контакт" + +#: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345 +#: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78 +msgid "Folder" +msgstr "Папка" + +#: src/addressbook.c:4897 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921 +msgid "JPilot" +msgstr "JPilot" + +#: src/addressbook.c:4933 +msgid "LDAP servers" +msgstr "LDAP серверы" + +#: src/addressbook.c:4945 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP запрос" + +#: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675 +#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626 +#: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524 +#: src/prefs_matcher.c:2528 +msgid "Any" +msgstr "Любой" + +#: src/addrgather.c:172 +msgid "Please specify name for address book." +msgstr "Пожалуйста, укажите имя для адресной книги." + +#: src/addrgather.c:179 +#, fuzzy +msgid "No available address book." +msgstr "Доступные адреса" + +#: src/addrgather.c:200 +msgid "Please select the mail headers to search." +msgstr "Пожалуйста, выберите почтовые заголовки для поиска." + +#: src/addrgather.c:207 +msgid "Collecting addresses..." +msgstr "Идёт сбор адресов..." + +#: src/addrgather.c:247 +msgid "address added by claws-mail" +msgstr "" + +#: src/addrgather.c:275 +msgid "Addresses collected successfully." +msgstr "Адреса успешно собраны." + +#: src/addrgather.c:357 +msgid "Current folder:" +msgstr "Текущая папка:" + +#: src/addrgather.c:368 +msgid "Address book name:" +msgstr "Адресная книга:" + +#: src/addrgather.c:395 +msgid "Address book folder size:" +msgstr "Размер папки адресной книги:" + +#: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409 +msgid "" +"Maximum amount of entries per folder within the newly created address book" +msgstr "" +"Максимальное число записей в каждой папке во вновь созданной адресной книге" + +#: src/addrgather.c:413 +msgid "Process these mail header fields" +msgstr "Обработать эти поля заголовка сообщений" + +#: src/addrgather.c:432 +msgid "Include subfolders" +msgstr "Включая подпапки" + +#: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425 +msgid "Header Name" +msgstr "Имя заголовка" + +#: src/addrgather.c:457 +msgid "Address Count" +msgstr "Количество адресов" + +#: src/addrgather.c:567 +msgid "Header Fields" +msgstr "Поля заголовка" + +#: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723 +#: src/importldif.c:1023 +msgid "Finish" +msgstr "Готово" + +#: src/addrgather.c:626 +msgid "Collect email addresses from selected messages" +msgstr "Сбор адресов e-mail из выбранных сообщений" + +#: src/addrgather.c:630 +msgid "Collect email addresses from folder" +msgstr "Сбор адресов e-mail из папки" + +#: src/addrindex.c:123 +msgid "Common addresses" +msgstr "Общие адреса" + +#: src/addrindex.c:124 +msgid "Personal addresses" +msgstr "Личные адреса" + +#: src/addrindex.c:130 +msgid "Common address" +msgstr "Общий адрес" + +#: src/addrindex.c:131 +msgid "Personal address" +msgstr "Личный адрес" + +#: src/addrindex.c:1827 +msgid "Address(es) update" +msgstr "Обновить адрес(а)" + +#: src/addrindex.c:1828 +msgid "Update failed. Changes not written to Directory." +msgstr "Ошибка обновления. Изменения не зписаны в каталог." + +#: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404 +msgid "Notice" +msgstr "Уведомление" + +#: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198 +#: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100 +#: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 +#: src/summaryview.c:4871 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94 +msgid "_View log" +msgstr "_Просмотр журнала" + +#: src/alertpanel.c:347 +msgid "Show this message next time" +msgstr "Показать это сообщение в следующий раз" + +#: src/avatars.c:102 +#, fuzzy +msgid "Failed to register avatars internal rendering hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'" + +#: src/browseldap.c:218 +msgid "Browse Directory Entry" +msgstr "Просмотр каталога" + +#: src/browseldap.c:237 +msgid "Server Name :" +msgstr "Имя сервера :" + +#: src/browseldap.c:247 +msgid "Distinguished Name (dn) :" +msgstr "Характерное имя (dn) :" + +#: src/browseldap.c:270 +msgid "LDAP Name" +msgstr "Имя LDAP" + +#: src/browseldap.c:272 +msgid "Attribute Value" +msgstr "Значение параметра" + +#: src/common/plugin.c:65 +msgid "Nothing" +msgstr "Ничего" + +#: src/common/plugin.c:66 +msgid "a viewer" +msgstr "средство просмотра" + +#: src/common/plugin.c:67 +msgid "a MIME parser" +msgstr "парсер Mime" + +#: src/common/plugin.c:68 +msgid "folders" +msgstr "папки" + +#: src/common/plugin.c:69 +msgid "filtering" +msgstr "фильтрация" + +#: src/common/plugin.c:70 +msgid "a privacy interface" +msgstr "интерфейс безопасности" + +#: src/common/plugin.c:71 +msgid "a notifier" +msgstr "оповещение" + +#: src/common/plugin.c:72 +msgid "an utility" +msgstr "утилита" + +#: src/common/plugin.c:73 +msgid "things" +msgstr "разное" + +#: src/common/plugin.c:334 +#, c-format +msgid "" +"This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin." +msgstr "Этот модуль предоставляет %s (%s), что уже предоставлено модулем %s." + +#: src/common/plugin.c:436 +msgid "Plugin already loaded" +msgstr "Модуль уже загружен" + +#: src/common/plugin.c:447 +msgid "Failed to allocate memory for Plugin" +msgstr "Ошибка выделения памяти для модуля" + +#: src/common/plugin.c:481 +msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license." +msgstr "" +"Лицензия на модуль отличается от GPL v3 или более поздней совместимой " +"лицензии." + +#: src/common/plugin.c:490 +msgid "This module is for Claws Mail GTK1." +msgstr "Этот модуль для Claws Mail GTK1." + +#: src/common/plugin.c:772 +#, c-format +msgid "" +"Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was " +"built with." +msgstr "Модуль %s cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail." + +#: src/common/plugin.c:775 +msgid "" +"Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built " +"with." +msgstr "Модуль cобран для более старой, чем Ваша, версии Claws Mail." + +#: src/common/plugin.c:784 +#, c-format +msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin." +msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для '%s' модуля." + +#: src/common/plugin.c:786 +msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin." +msgstr "Ваша версия Claws Mail является очень старой для модуля." + +#: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189 +msgid "SSL handshake failed\n" +msgstr "SSL соединение неудачно\n" + +#: src/common/smtp.c:179 +msgid "No SMTP AUTH method available\n" +msgstr "Не найдено подходящего метода SMTP AUTH\n" + +#: src/common/smtp.c:182 +msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n" +msgstr "Выбранный метод SMTP-авторизации недоступен\n" + +#: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559 +msgid "bad SMTP response\n" +msgstr "неверный ответ SMTP\n" + +#: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662 +msgid "error occurred on SMTP session\n" +msgstr "ошибка во время SMTP сессии\n" + +#: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905 +msgid "error occurred on authentication\n" +msgstr "возникла ошибка при авторизации\n" + +#: src/common/smtp.c:589 +#, c-format +msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n" +msgstr "Сообщение слишком большое (Макс. размер %s)\n" + +#: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898 +msgid "couldn't start TLS session\n" +msgstr "невозможно начать TLS сессию\n" + +#: src/common/socket.c:573 +#, fuzzy +msgid "Socket IO timeout.\n" +msgstr "Время ожидания данных из сети" + +#: src/common/socket.c:602 +#, fuzzy +msgid "Connection timed out.\n" +msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно." + +#: src/common/socket.c:630 +#, c-format +msgid "%s: host lookup timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/common/socket.c:643 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown host.\n" +msgstr "\"%s\" неизвестно в %s" + +#: src/common/socket.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n" +msgstr "Соединение прошло неудачно." + +#: src/common/socket.c:1071 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: unknown host.\n" +msgstr "\"%s\" неизвестно в %s" + +#: src/common/socket.c:1166 +#, c-format +msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n" +msgstr "" + +#: src/common/socket.c:1515 +#, c-format +msgid "write on fd%d: %s\n" +msgstr "записать в fd%d: %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n" +msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n" +msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:345 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n" +msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:630 +#, fuzzy +msgid "Internal error" +msgstr "во внутренней памяти" + +#: src/common/ssl_certificate.c:635 +msgid "Uncheckable" +msgstr "Невозможно проверить" + +#: src/common/ssl_certificate.c:639 +msgid "Self-signed certificate" +msgstr "Самоподписанный сертификат" + +#: src/common/ssl_certificate.c:642 +msgid "Revoked certificate" +msgstr "Отозванный сертификат" + +#: src/common/ssl_certificate.c:644 +msgid "No certificate issuer found" +msgstr "Не найдена сторона, выпустившая сертификат" + +#: src/common/ssl_certificate.c:646 +msgid "Certificate issuer is not a CA" +msgstr "Сторона, выпустившая сертификат, не является центром сертификации" + +#: src/common/ssl_certificate.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n" +msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "Certificate file %s missing (%s)\n" +msgstr "Сертификат для отправки" + +#: src/common/ssl_certificate.c:894 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open key file %s (%s)\n" +msgstr "Невозможно открыть файл ключа %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:898 +#, c-format +msgid "Key file %s missing (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/common/ssl_certificate.c:1046 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n" +msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:1049 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n" +msgstr "Невозможно открыть файл сертификата %s\n" + +#: src/common/ssl_certificate.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n" +msgstr "Сертификат для отправки" + +#: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:134 +msgid "" +msgstr "<нет в сертификате>" + +#: src/common/string_match.c:83 +msgid "(Subject cleared by RegExp)" +msgstr "(Тема очищена по RegExp)" + +#: src/common/utils.c:355 +#, c-format +msgid "%dB" +msgstr "%dБ" + +#: src/common/utils.c:356 +#, c-format +msgid "%d.%02dKB" +msgstr "%d.%02dKб" + +#: src/common/utils.c:357 +#, c-format +msgid "%d.%02dMB" +msgstr "%d.%02dМб" + +#: src/common/utils.c:358 +#, c-format +msgid "%.2fGB" +msgstr "%.2fГб" + +#: src/common/utils.c:4971 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: src/common/utils.c:4972 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: src/common/utils.c:4973 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#: src/common/utils.c:4974 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#: src/common/utils.c:4975 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +#: src/common/utils.c:4976 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#: src/common/utils.c:4977 +msgctxt "Complete day name for use by strftime" +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: src/common/utils.c:4979 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "January" +msgstr "Январь" + +#: src/common/utils.c:4980 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "February" +msgstr "Февраль" + +#: src/common/utils.c:4981 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: src/common/utils.c:4982 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "April" +msgstr "Апрель" + +#: src/common/utils.c:4983 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "May" +msgstr "Май" + +#: src/common/utils.c:4984 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "June" +msgstr "Июнь" + +#: src/common/utils.c:4985 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "July" +msgstr "Июль" + +#: src/common/utils.c:4986 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: src/common/utils.c:4987 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "September" +msgstr "Сентябрь" + +#: src/common/utils.c:4988 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "October" +msgstr "Октябрь" + +#: src/common/utils.c:4989 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "November" +msgstr "Ноябрь" + +#: src/common/utils.c:4990 +msgctxt "Complete month name for use by strftime" +msgid "December" +msgstr "Декабрь" + +#: src/common/utils.c:4992 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Sun" +msgstr "Вс" + +#: src/common/utils.c:4993 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Mon" +msgstr "Пн" + +#: src/common/utils.c:4994 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Tue" +msgstr "Вт" + +#: src/common/utils.c:4995 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Wed" +msgstr "Ср" + +#: src/common/utils.c:4996 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Thu" +msgstr "Чт" + +#: src/common/utils.c:4997 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Fri" +msgstr "Пт" + +#: src/common/utils.c:4998 +msgctxt "Abbr. day name for use by strftime" +msgid "Sat" +msgstr "Сб" + +#: src/common/utils.c:5000 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Jan" +msgstr "Янв" + +#: src/common/utils.c:5001 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Feb" +msgstr "Фев" + +#: src/common/utils.c:5002 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Mar" +msgstr "Мар" + +#: src/common/utils.c:5003 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Apr" +msgstr "Апр" + +#: src/common/utils.c:5004 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "May" +msgstr "Май" + +#: src/common/utils.c:5005 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Jun" +msgstr "Июн" + +#: src/common/utils.c:5006 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Jul" +msgstr "Июл" + +#: src/common/utils.c:5007 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Aug" +msgstr "Авг" + +#: src/common/utils.c:5008 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Sep" +msgstr "Сен" + +#: src/common/utils.c:5009 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Oct" +msgstr "Окт" + +#: src/common/utils.c:5010 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Nov" +msgstr "Ноя" + +#: src/common/utils.c:5011 +msgctxt "Abbr. month name for use by strftime" +msgid "Dec" +msgstr "Дек" + +#: src/common/utils.c:5022 +msgctxt "For use by strftime (morning)" +msgid "AM" +msgstr "ДП" + +#: src/common/utils.c:5023 +msgctxt "For use by strftime (afternoon)" +msgid "PM" +msgstr "ПП" + +#: src/common/utils.c:5024 +msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)" +msgid "am" +msgstr "дп" + +#: src/common/utils.c:5025 +msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)" +msgid "pm" +msgstr "пп" + +#: src/compose.c:570 +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавить..." + +#: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320 +msgid "_Remove" +msgstr "_Удалить" + +#: src/compose.c:573 src/folderview.c:241 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Свойства..." + +#: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212 +msgid "_Message" +msgstr "_Сообщение" + +#: src/compose.c:583 +msgid "_Spelling" +msgstr "_Орфография" + +#: src/compose.c:585 src/compose.c:652 +msgid "_Options" +msgstr "_Параметры" + +#: src/compose.c:589 +msgid "S_end" +msgstr "Отправить" + +#: src/compose.c:590 +msgid "Send _later" +msgstr "Отправить позже" + +#: src/compose.c:593 +msgid "_Attach file" +msgstr "Вложить файл" + +#: src/compose.c:594 +msgid "_Insert file" +msgstr "Вставить файл" + +#: src/compose.c:595 +msgid "Insert si_gnature" +msgstr "Вставить подпись" + +#: src/compose.c:596 +#, fuzzy +msgid "_Replace signature" +msgstr "Проверить подпись" + +#: src/compose.c:600 +msgid "_Print" +msgstr "Печать" + +#: src/compose.c:605 +msgid "_Undo" +msgstr "О_тменить" + +#: src/compose.c:606 +msgid "_Redo" +msgstr "Повторит_ь" + +#: src/compose.c:609 +msgid "Cu_t" +msgstr "В_ырезать" + +#: src/compose.c:613 +msgid "_Special paste" +msgstr "Специальная вставка" + +#: src/compose.c:614 +#, fuzzy +msgid "As _quotation" +msgstr "Как цитату" + +#: src/compose.c:615 +#, fuzzy +msgid "_Wrapped" +msgstr "_с переносами" + +#: src/compose.c:616 +#, fuzzy +msgid "_Unwrapped" +msgstr "_без переносов" + +#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541 +msgid "Select _all" +msgstr "_Выделить всё" + +#: src/compose.c:620 +msgid "A_dvanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: src/compose.c:621 +msgid "Move a character backward" +msgstr "На символ назад" + +#: src/compose.c:622 +msgid "Move a character forward" +msgstr "На символ вперед" + +#: src/compose.c:623 +msgid "Move a word backward" +msgstr "На слово назад" + +#: src/compose.c:624 +msgid "Move a word forward" +msgstr "На слово вперед" + +#: src/compose.c:625 +msgid "Move to beginning of line" +msgstr "В начало строки" + +#: src/compose.c:626 +msgid "Move to end of line" +msgstr "В конец строки" + +#: src/compose.c:627 +msgid "Move to previous line" +msgstr "На предыдущую строку" + +#: src/compose.c:628 +msgid "Move to next line" +msgstr "На следующую строку" + +#: src/compose.c:629 +msgid "Delete a character backward" +msgstr "Удалить символ слева" + +#: src/compose.c:630 +msgid "Delete a character forward" +msgstr "Удалить символ справа" + +#: src/compose.c:631 +msgid "Delete a word backward" +msgstr "Удалить слово слева" + +#: src/compose.c:632 +msgid "Delete a word forward" +msgstr "Удалить слово справа" + +#: src/compose.c:633 +msgid "Delete line" +msgstr "Удалить строку" + +#: src/compose.c:634 +msgid "Delete to end of line" +msgstr "Удалить до конца строки" + +#: src/compose.c:637 src/messageview.c:229 +msgid "_Find" +msgstr "_Найти" + +#: src/compose.c:640 +msgid "_Wrap current paragraph" +msgstr "_Добавить переносы строк в текущий абзац" + +#: src/compose.c:641 +msgid "Wrap all long _lines" +msgstr "Добавить переносы строк во все длинные строки" + +#: src/compose.c:643 +msgid "Edit with e_xternal editor" +msgstr "Правка внешним редактором" + +#: src/compose.c:646 +msgid "_Check all or check selection" +msgstr "_Проверить всё или выделенное" + +#: src/compose.c:647 +msgid "_Highlight all misspelled words" +msgstr "_Подсветка всех неверных слов" + +#: src/compose.c:648 +msgid "Check _backwards misspelled word" +msgstr "Проверить _предыдущие слова" + +#: src/compose.c:649 +msgid "_Forward to next misspelled word" +msgstr "_К следующему неверному слову" + +#: src/compose.c:657 +msgid "Reply _mode" +msgstr "Ответить" + +#: src/compose.c:659 +msgid "Privacy _System" +msgstr "Система безопасности" + +#: src/compose.c:664 +msgid "_Priority" +msgstr "_Приоритет" + +#: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265 +msgid "Character _encoding" +msgstr "Кодировка символов" + +#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 +msgid "Western European" +msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" + +#: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтийская" + +#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 +msgid "Hebrew" +msgstr "Иврит" + +#: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273 +msgid "Arabic" +msgstr "Арабская" + +#: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кириллица" + +#: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275 +msgid "Japanese" +msgstr "Японская" + +#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276 +msgid "Chinese" +msgstr "Китайская" + +#: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "Корейская" + +#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278 +msgid "Thai" +msgstr "Тайская" + +#: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314 +msgid "_Address book" +msgstr "Адресная книга" + +#: src/compose.c:684 +msgid "_Template" +msgstr "Шаблон" + +#: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335 +msgid "Actio_ns" +msgstr "Действия" + +#: src/compose.c:695 +msgid "Aut_o wrapping" +msgstr "Автоперенос" + +#: src/compose.c:696 +msgid "Auto _indent" +msgstr "Автоотступ" + +#: src/compose.c:697 +msgid "Si_gn" +msgstr "Подписать" + +#: src/compose.c:698 +msgid "_Encrypt" +msgstr "_Зашифровать" + +#: src/compose.c:699 +msgid "_Request Return Receipt" +msgstr "Запросить подтверждение доставки" + +#: src/compose.c:700 +msgid "Remo_ve references" +msgstr "Удалить ссылки" + +#: src/compose.c:701 +msgid "Show _ruler" +msgstr "Показать _линейку" + +#: src/compose.c:706 src/compose.c:716 +msgid "_Normal" +msgstr "Обычный режим" + +#: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303 +msgid "_All" +msgstr "Всем" + +#: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304 +msgid "_Sender" +msgstr "Отправителю" + +#: src/compose.c:709 +msgid "_Mailing-list" +msgstr "Список рассылки" + +#: src/compose.c:714 +msgid "_Highest" +msgstr "Высочайший" + +#: src/compose.c:715 +msgid "Hi_gh" +msgstr "Высокий" + +#: src/compose.c:717 +msgid "Lo_w" +msgstr "Низкий" + +#: src/compose.c:718 +msgid "_Lowest" +msgstr "Самый низкий" + +#: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352 +msgid "_Automatic" +msgstr "Автоматически" + +#: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353 +msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)" +msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)" + +#: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354 +msgid "Unicode (_UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-8)" + +#: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358 +msgid "Central European (ISO-8859-_2)" +msgstr "Центрально-европейская (ISO-8859-2)" + +#: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361 +msgid "Greek (ISO-8859-_7)" +msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" + +#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366 +msgid "Turkish (ISO-8859-_9)" +msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" + +#: src/compose.c:1066 +msgid "New message From format error." +msgstr "Неверный формат поля \"От:\" нового сообщения." + +#: src/compose.c:1158 +msgid "New message subject format error." +msgstr "Ошибка формата темы нового сообщения." + +#: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569 +#, c-format +msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d." +msgstr "Ошибка в теле шаблона нового сообщения, строка %d." + +#: src/compose.c:1450 +msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist." +msgstr "Невозможно ответить. Исходное сообщение возможно не существует." + +#: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586 +msgid "" +"The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email " +"address." +msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона ответа." + +#: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589 +#, c-format +msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d." +msgstr "Ошибка в теле шаблона ответа, строка %d." + +#: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606 +msgid "" +"The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email " +"address." +msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона пересылки." + +#: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609 +#, c-format +msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d." +msgstr "Ошибка в теле шаблона пересылки, строка %d." + +#: src/compose.c:2051 +msgid "Fw: multiple emails" +msgstr "Fw: несколько сообщений" + +#: src/compose.c:2531 +#, c-format +msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d." +msgstr "Ошибка в строке %d тела шаблона перенаправления." + +#: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14 +msgid "Cc:" +msgstr "Копия:" + +#: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15 +msgid "Bcc:" +msgstr "Скрытая копия:" + +#: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12 +msgid "Reply-To:" +msgstr "Ответить:" + +#: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931 +#: src/gtk/headers.h:33 +msgid "Newsgroups:" +msgstr "Группы новостей:" + +#: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34 +msgid "Followup-To:" +msgstr "Дополнение к:" + +#: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17 +msgid "In-Reply-To:" +msgstr "В ответе кому:" + +#: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934 +#: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433 +msgid "To:" +msgstr "Кому:" + +#: src/compose.c:2826 +msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)." +msgstr "Невозможно вложить файл (преобразование кодировки неудалось)." + +#: src/compose.c:2832 +#, c-format +msgid "" +"The following file has been attached: \n" +"%s" +msgid_plural "" +"The following files have been attached: \n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Следующие файлы вложены:\n" +"%s" +msgstr[1] "Файл %s уже вложен." +msgstr[2] "Файл %s уже вложен." + +#: src/compose.c:3105 +msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid." +msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне." + +#: src/compose.c:3596 +#, c-format +msgid "Could not get size of file '%s'." +msgstr "Невозможно определить размер файла '%s'." + +#: src/compose.c:3607 +#, c-format +msgid "" +"You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you " +"want to do that?" +msgstr "Вы собираетесь вставить файл размером %s в тело сообщения. Продолжать?" + +#: src/compose.c:3610 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Вы уверены?" + +#: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243 +msgid "+_Insert" +msgstr "+_Вставить" + +#: src/compose.c:3735 +#, c-format +msgid "File %s is empty." +msgstr "Файл %s пуст." + +#: src/compose.c:3736 +#, fuzzy +msgid "Empty file" +msgstr "Пустой календарь" + +#: src/compose.c:3737 +#, fuzzy +msgid "+_Attach anyway" +msgstr "Напоминание о вложениях" + +#: src/compose.c:3746 +#, c-format +msgid "Can't read %s." +msgstr "Невозможно прочитать %s." + +#: src/compose.c:3773 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Сообщение: %s" + +#: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421 +msgid " [Edited]" +msgstr " [Изменено]" + +#: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424 +#, c-format +msgid "%s - Compose message%s" +msgstr "%s - Составить сообщение %s" + +#: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427 +#, c-format +msgid "[no subject] - Compose message%s" +msgstr "[нет темы] - Составить сообщение%s" + +#: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415 +msgid "Compose message" +msgstr "Составить сообщение" + +#: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890 +msgid "" +"Account for sending mail is not specified.\n" +"Please select a mail account before sending." +msgstr "" +"Учётная запись для отправки почты не указана.\n" +"Пожалуйста, выберите учётную запись перед отправкой." + +#: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270 +#: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424 +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +#: src/compose.c:5026 +msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?" +msgstr "По умолчанию задан только CC адрес. Всё равно отправить?" + +#: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209 +msgid "+_Send" +msgstr "+_Отправить" + +#: src/compose.c:5058 +msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?" +msgstr "По умолчанию задан только BCC адрес. Всё равно отправить?" + +#: src/compose.c:5075 +msgid "Recipient is not specified." +msgstr "Получатель не указан." + +#: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211 +msgid "+_Queue" +msgstr "В очередь" + +#: src/compose.c:5095 +#, c-format +msgid "Subject is empty. %s" +msgstr "Тема не указана. %s" + +#: src/compose.c:5096 +msgid "Send it anyway?" +msgstr "Всё равно отправить?" + +#: src/compose.c:5097 +msgid "Queue it anyway?" +msgstr "Всё равно поставить в очередь на отправку?" + +#: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425 +msgid "Send later" +msgstr "Отправить позже" + +#: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840 +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Charset conversion failed." +msgstr "" +"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" +"\n" +"Преобразование кодировки неудалось." + +#: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843 +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Couldn't get recipient encryption key." +msgstr "" +"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" +"\n" +"Невозможно получить ключ шифрования." + +#: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"Signature failed: %s" +msgstr "" +"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" +"\n" +"Неудалось подписать: %s" + +#: src/compose.c:5164 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message for sending:\n" +"\n" +"%s." +msgstr "" +"Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки:\n" +"\n" +"%s." + +#: src/compose.c:5166 +msgid "Could not queue message for sending." +msgstr "Невозможно поставить сообщение в очередь для отправки." + +#: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241 +msgid "" +"The message was queued but could not be sent.\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"Сообщение было поставлено в очередь, но не может быть отправлено.\n" +"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна " +"для повторной попытки." + +#: src/compose.c:5237 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Use \"Send queued messages\" from the main window to retry." +msgstr "" +"%s\n" +"Используйте кнопку \"Отправить сообщения из очереди\" из меню главного окна " +"для повторной попытки." + +#: src/compose.c:5612 +#, c-format +msgid "" +"Can't convert the character encoding of the message \n" +"to the specified %s charset.\n" +"Send it as %s?" +msgstr "" +"Невозможно преобразовать кодировку симоволов сообщения \n" +"в определённую %s кодировку.\n" +"Отправить как %s?" + +#: src/compose.c:5669 +#, c-format +msgid "" +"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n" +"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n" +"\n" +"Send it anyway?" +msgstr "" +"Строка %d превышает отведенное ограничение длины (998 байт).\n" +"Сообщение может оказаться поврежденным в процессе доставки.\n" +"\n" +"Всё равно отправить?" + +#: src/compose.c:5903 +msgid "Encryption warning" +msgstr "Предупреждение о кодировке" + +#: src/compose.c:5904 +msgid "+C_ontinue" +msgstr "+_Продолжить" + +#: src/compose.c:5953 +msgid "No account for sending mails available!" +msgstr "Отсутствует учетная запись для отправки почты!" + +#: src/compose.c:5962 +msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible." +msgstr "Нельзя отправить сообщение, выбранная учётная запись - не NNTP." + +#: src/compose.c:6197 +#, c-format +msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?" +msgstr "" +"Файл %s, который вы хотели вложить в сообщение, больше не существует. " +"Пропустить его и продолжить отправку?" + +#: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231 +#: src/toolbar.c:2167 +msgid "Cancel sending" +msgstr "Отменить отправку" + +#: src/compose.c:6198 +msgid "Ignore attachment" +msgstr "Игнорировать вложение" + +#: src/compose.c:6238 +#, c-format +msgid "Original %s part" +msgstr "Часть '%s'" + +#: src/compose.c:6820 +msgid "Add to address _book" +msgstr "Добавить в адресную книгу" + +#: src/compose.c:6977 +msgid "Delete entry contents" +msgstr "Очистить" + +#: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289 +msgid "Use to autocomplete from addressbook" +msgstr "Использовать для автозавершения из адресной книги" + +#: src/compose.c:7203 +msgid "Mime type" +msgstr "MIME тип" + +#: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 +#: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: src/compose.c:7272 +msgid "Save Message to " +msgstr "Сохранить сообщение в " + +#: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518 +#: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239 +#: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418 +msgid "_Browse" +msgstr "_Выбрать" + +#: src/compose.c:7782 +msgid "Hea_der" +msgstr "Заголовок" + +#: src/compose.c:7787 +msgid "_Attachments" +msgstr "_Вложения" + +#: src/compose.c:7801 +msgid "Othe_rs" +msgstr "Прочее" + +#: src/compose.c:7816 +#, fuzzy +msgid "S_ubject:" +msgstr "Тема:" + +#: src/compose.c:8039 +#, c-format +msgid "" +"Spell checker could not be started.\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно запустить проверку орфографии.\n" +"%s" + +#: src/compose.c:8148 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s" +msgstr "От: %s" + +#: src/compose.c:8178 +#, fuzzy +msgid "_From:" +msgstr "От:" + +#: src/compose.c:8195 +msgid "Account to use for this email" +msgstr "Учётная запись используемая для этого сообщения" + +#: src/compose.c:8197 +msgid "Sender address to be used" +msgstr "Должен быть указан электронный адрес" + +#: src/compose.c:8363 +#, c-format +msgid "" +"The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or " +"encrypt this message." +msgstr "" +"Невозможно использовать систему безопасности '%s'. Вы не сможете подписать " +"или зашифровать сообщение." + +#: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073 +msgid "_None" +msgstr "Никакой" + +#: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760 +#, c-format +msgid "The body of the template has an error at line %d." +msgstr "Ошибка в теле шаблона, строка %d." + +#: src/compose.c:8681 +msgid "Template From format error." +msgstr "Ошибка формата поля \"Кому\" в шаблоне." + +#: src/compose.c:8699 +msgid "Template To format error." +msgstr "Ошибка формата поля Кому." + +#: src/compose.c:8717 +msgid "Template Cc format error." +msgstr "Ошибка формата поля Копия." + +#: src/compose.c:8735 +msgid "Template Bcc format error." +msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия." + +#: src/compose.c:8753 +#, fuzzy +msgid "Template Reply-To format error." +msgstr "Ошибка формата поля Кому." + +#: src/compose.c:8772 +msgid "Template subject format error." +msgstr "Ошибка формата поля Тема." + +#: src/compose.c:9041 +msgid "Invalid MIME type." +msgstr "Неверный тип MIME." + +#: src/compose.c:9056 +msgid "File doesn't exist or is empty." +msgstr "Файл не существует или пуст." + +#: src/compose.c:9130 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: src/compose.c:9147 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME тип" + +#: src/compose.c:9188 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировать" + +#: src/compose.c:9208 +msgid "Path" +msgstr "Путь" + +#: src/compose.c:9209 +msgid "File name" +msgstr "Имя файла" + +#: src/compose.c:9401 +#, c-format +msgid "" +"The external editor is still working.\n" +"Force terminating the process?\n" +"process group id: %d" +msgstr "" +"Внешний редактор всё ещё работает.\n" +"Завершить процесс принудительно?\n" +"ID группы процесса: %d" + +#: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097 +msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email." +msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети для отправки сообщения." + +#: src/compose.c:9832 +msgid "Could not queue message." +msgstr "Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку." + +#: src/compose.c:9834 +#, c-format +msgid "" +"Could not queue message:\n" +"\n" +"%s." +msgstr "" +"Не удалось поставить сообщение в очередь на отправку:\n" +"\n" +"%s." + +#: src/compose.c:10012 +msgid "Could not save draft." +msgstr "Не удалось сохранить черновик." + +#: src/compose.c:10016 +msgid "Could not save draft" +msgstr "Не удалось сохранить черновик" + +#: src/compose.c:10017 +msgid "" +"Could not save draft.\n" +"Do you want to cancel exit or discard this email?" +msgstr "" +"Не удалось сохранить черновик.\n" +"Отказаться от написанного сообщения?" + +#: src/compose.c:10019 +msgid "_Cancel exit" +msgstr "Отменить _выход" + +#: src/compose.c:10019 +msgid "_Discard email" +msgstr "_Отказаться от сообщения" + +#: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193 +msgid "Select file" +msgstr "Выбор файла" + +#: src/compose.c:10207 +#, c-format +msgid "File '%s' could not be read." +msgstr "Файл '%s' не может быть прочитан." + +#: src/compose.c:10209 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' contained invalid characters\n" +"for the current encoding, insertion may be incorrect." +msgstr "" +"Файл '%s' содержал неверные символы\n" +"для текущей кодировки, вствка может быть неправильной." + +#: src/compose.c:10296 +msgid "Discard message" +msgstr "Отказаться от сообщения" + +#: src/compose.c:10297 +msgid "This message has been modified. Discard it?" +msgstr "Это сообщение было изменено. Отказаться от него?" + +#: src/compose.c:10298 +msgid "_Discard" +msgstr "_Отказаться" + +#: src/compose.c:10298 +msgid "_Save to Drafts" +msgstr "_Сохранить в черновики" + +#: src/compose.c:10300 +msgid "Save changes" +msgstr "Сохранить изменения" + +#: src/compose.c:10301 +msgid "This message has been modified. Save the latest changes?" +msgstr "Это сообщение было изменено. Сохранить изменения?" + +#: src/compose.c:10302 +msgid "_Don't save" +msgstr "_Не сохранять" + +#: src/compose.c:10302 +msgid "+_Save to Drafts" +msgstr "_Сохранить в черновики" + +#: src/compose.c:10372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to apply the template '%s'?" +msgstr "Вы хотите применить шаблон '%s' ?" + +#: src/compose.c:10374 +msgid "Apply template" +msgstr "Применить шаблон" + +#: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329 +#: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477 +#: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050 +msgid "_Replace" +msgstr "_Заменить" + +#: src/compose.c:10375 +msgid "_Insert" +msgstr "_Вставить" + +#: src/compose.c:11240 +msgid "Insert or attach?" +msgstr "Вставить или вложить?" + +#: src/compose.c:11241 +msgid "" +"Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or " +"attach it to the email?" +msgstr "" +"Вы хотите вставить содержимое файла(ов) в тело сообщения или вложить " +"(прикрепить) в эл-письмо?" + +#: src/compose.c:11243 +msgid "_Attach" +msgstr "_Вложить" + +#: src/compose.c:11460 +#, c-format +msgid "Quote format error at line %d." +msgstr "Неверный формат цитирования в строке %d." + +#: src/compose.c:11755 +#, c-format +msgid "" +"You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some " +"time. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Вы собираетесь ответить сразу на %d сообщений. Открытие окон редактирования " +"может занять некоторое время. Вы уверены, что хотите продолжить?" + +#: src/crash.c:141 +#, c-format +msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld" +msgstr "Процесс Claws Mail (%ld) получен сигнал %ld" + +#: src/crash.c:187 +msgid "Claws Mail has crashed" +msgstr "Произошел сбой Claws Mail" + +#: src/crash.c:203 +#, c-format +msgid "" +"%s.\n" +"Please file a bug report and include the information below." +msgstr "" +"%s.\n" +"Пожалуйста, сообщите об ошибке, включив в отчёт информацию." + +#: src/crash.c:208 +msgid "Debug log" +msgstr "Отладочная информация" + +#: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: src/crash.c:257 +msgid "Save..." +msgstr "Сохранить..." + +#: src/crash.c:262 +msgid "Create bug report" +msgstr "Создание отчета об ошибке" + +#: src/crash.c:312 +msgid "Save crash information" +msgstr "Сохранить информацию о сбое" + +#: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232 +msgid "Add New Person" +msgstr "Добавить новый контакт" + +#: src/editaddress.c:158 +msgid "" +"Adding a new person requires at least one of the\n" +"following values to be set:\n" +" - Display Name\n" +" - First Name\n" +" - Last Name\n" +" - Nickname\n" +" - any email address\n" +" - any additional attribute\n" +"\n" +"Click OK to keep editing this contact.\n" +"Click Cancel to close without saving." +msgstr "" +"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений " +"было установлено\n" +" - Отображаемое имя\n" +" - Имя\n" +" - Фамилия\n" +" - Прозвище\n" +" - Любой адрес e-mail\n" +" - Любое дополнительное поле\n" +"\n" +"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n" +"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения." + +#: src/editaddress.c:169 +msgid "" +"Adding a new person requires at least one of the\n" +"following values to be set:\n" +" - First Name\n" +" - Last Name\n" +" - any email address\n" +" - any additional attribute\n" +"\n" +"Click OK to keep editing this contact.\n" +"Click Cancel to close without saving." +msgstr "" +"Добавление нового контакта требует, чтобы хотя бы одно из следующих значений " +"было установлено\n" +" - Имя\n" +" - Фамилия\n" +" - Любой адрес e-mail\n" +" - Любое дополнительное поле\n" +"\n" +"Нажмите OK, чтобы продолжить редактирование.\n" +"Нажмите Отмена, чтобы закрыть окно, не сохраняя изменения." + +#: src/editaddress.c:233 +msgid "Edit Person Details" +msgstr "Правка контакта" + +#: src/editaddress.c:411 +msgid "An Email address must be supplied." +msgstr "Должен быть указан электронный адрес." + +#: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198 +msgid "A Name and Value must be supplied." +msgstr "Должны быть указаны имя и значение." + +#: src/editaddress.c:676 +msgid "Discard" +msgstr "Отказаться" + +#: src/editaddress.c:677 +msgid "Apply" +msgstr "Применить" + +#: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756 +msgid "Edit Person Data" +msgstr "Правка данных контакта" + +#: src/editaddress.c:785 +msgid "Choose a picture" +msgstr "Выберите изображение" + +#: src/editaddress.c:804 +#, c-format +msgid "" +"Failed to import image: \n" +"%s" +msgstr "" +"Не удалось импортировать изображение:\n" +"%s" + +#: src/editaddress.c:846 +msgid "_Set picture" +msgstr "Установить изображение" + +#: src/editaddress.c:847 +msgid "_Unset picture" +msgstr "Удалить изображение" + +#: src/editaddress.c:905 +msgid "Photo" +msgstr "Фото" + +#: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517 +#: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747 +msgid "Display Name" +msgstr "Отображаемое имя" + +#: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755 +msgid "Last Name" +msgstr "Фамилия" + +#: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751 +msgid "First Name" +msgstr "Имя" + +#: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 +msgid "Nickname" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122 +msgid "Alias" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303 +#: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: src/editaddress.c:1424 +msgid "_User Data" +msgstr "Данные пользователя" + +#: src/editaddress.c:1425 +msgid "_Email Addresses" +msgstr "Адрес эл. почты" + +#: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431 +msgid "O_ther Attributes" +msgstr "Другие атрибуты" + +#: src/editbook.c:109 +msgid "File appears to be OK." +msgstr "Проблем с файлом не обнаружено." + +#: src/editbook.c:112 +msgid "File does not appear to be a valid address book format." +msgstr "Файл адресной книги имеет неверный формат." + +#: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98 +msgid "Could not read file." +msgstr "Невозможно прочитать файл." + +#: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262 +msgid "Edit Addressbook" +msgstr "Правка адресной книги" + +#: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180 +msgid " Check File " +msgstr " Проверить файл " + +#: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185 +#: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959 +#: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: src/editbook.c:281 +msgid "Add New Addressbook" +msgstr "Добавить новую адресную книгу" + +#: src/editgroup.c:101 +msgid "A Group Name must be supplied." +msgstr "Должно быть указано имя группы." + +#: src/editgroup.c:294 +msgid "Edit Group Data" +msgstr "Изменение данных группы" + +#: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597 +msgid "Group Name" +msgstr "Имя группы" + +#: src/editgroup.c:342 +msgid "Addresses in Group" +msgstr "Адреса в группе" + +#: src/editgroup.c:377 +msgid "Available Addresses" +msgstr "Доступные адреса" + +#: src/editgroup.c:452 +msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons" +msgstr "Помещайте электронные адреса в или из группы с помощью кнопок" + +#: src/editgroup.c:500 +msgid "Edit Group Details" +msgstr "Правка группы" + +#: src/editgroup.c:503 +msgid "Add New Group" +msgstr "Добавить новую группу" + +#: src/editgroup.c:553 +msgid "Edit folder" +msgstr "Правка папки" + +#: src/editgroup.c:553 +msgid "Input the new name of folder:" +msgstr "Введите новое имя папки:" + +#: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93 +msgid "New folder" +msgstr "Новая папка" + +#: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94 +msgid "Input the name of new folder:" +msgstr "Введите имя новой папки:" + +#: src/editjpilot.c:188 +msgid "File does not appear to be JPilot format." +msgstr "Файл не является JPilot файлом." + +#: src/editjpilot.c:200 +msgid "Select JPilot File" +msgstr "Выберите файл JPilot" + +#: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365 +msgid "Edit JPilot Entry" +msgstr "Правка элемента JPilot" + +#: src/editjpilot.c:281 +msgid "Additional e-Mail address item(s)" +msgstr "Дополнительные почтовые адреса" + +#: src/editjpilot.c:372 +msgid "Add New JPilot Entry" +msgstr "Добавить новый элемент JPilot" + +#: src/editldap_basedn.c:138 +msgid "Edit LDAP - Select Search Base" +msgstr "Правка LDAP - выбрать базу для поиска" + +#: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441 +msgid "Hostname" +msgstr "Имя узла" + +#: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502 +msgid "Search Base" +msgstr "База для поиска" + +#: src/editldap_basedn.c:198 +msgid "Available Search Base(s)" +msgstr "Доступная база(ы) для поиска" + +#: src/editldap_basedn.c:288 +msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually" +msgstr "Невозможно прочитать базу для поиска с сервера - установите вручную" + +#: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Невозможно соединиться с сервером" + +#: src/editldap.c:152 +msgid "A Name must be supplied." +msgstr "Должно быть указано имя." + +#: src/editldap.c:164 +msgid "A Hostname must be supplied for the server." +msgstr "Укажите имя узла для сервера." + +#: src/editldap.c:177 +msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied." +msgstr "Должен быть указан хотя бы один критерий поиска в LDAP." + +#: src/editldap.c:278 +msgid "Connected successfully to server" +msgstr "Успешное соединение с сервером" + +#: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974 +msgid "Edit LDAP Server" +msgstr "Изменить сервер LDAP" + +#: src/editldap.c:437 +msgid "A name that you wish to call the server." +msgstr "Укажите имя, которым хотите назвать сервер." + +#: src/editldap.c:450 +msgid "" +"This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may " +"be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also " +"be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same " +"computer as Claws Mail." +msgstr "" +"Это имя узла сервера. Например, \"ldap.mydomain.com\" может использоваться " +"организацией \"mydomain.com\". Также возмжно использование IP адреса. Можно " +"испольльзовать \"localhost\", если LDAP сервер на одном хосте с Claws Mail." + +#: src/editldap.c:470 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: src/editldap.c:475 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be " +"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " +"TLS_REQCERT fields)." +msgstr "" +"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством TLS. При сбое " +"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля " +"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)." + +#: src/editldap.c:479 +#, fuzzy +msgid "" +"Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be " +"sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and " +"TLS_REQCERT fields)." +msgstr "" +"Включить безопасное подключение к серверу LDAP посредством SSL. При сбое " +"подключения, проверьте корректность файла настроек ldap.conf (поля " +"TLS_CACERT или TLS_CACERTDIR)." + +#: src/editldap.c:491 +msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default." +msgstr "Номер порта, который прослушивает сервер. Порт 389 по умолчанию." + +#: src/editldap.c:494 +msgid " Check Server " +msgstr " Проверить сервер " + +#: src/editldap.c:498 +msgid "Press this button to test the connection to the server." +msgstr "Нажмите эту кнопку для проверки соединения с сервером." + +#: src/editldap.c:511 +msgid "" +"This specifies the name of the directory to be searched on the server. " +"Examples include:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" +msgstr "" +"Тут задается имя каталога для поиска на сервере. Примеры:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" + +#: src/editldap.c:522 +msgid "" +"Press this button to lookup the name of available directory names on the " +"server." +msgstr "" +"Нажмите эту кнопку для поиска имени из доступных имен каталогов сервера." + +#: src/editldap.c:578 +msgid "Search Attributes" +msgstr "Атрибуты поиска" + +#: src/editldap.c:587 +msgid "" +"A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to " +"find a name or address." +msgstr "" +"Список имен атрибутов LDAP, который должны быть найдена при попытке найти " +"имя или адрес." + +#: src/editldap.c:590 +msgid " Defaults " +msgstr " По умолчанию " + +#: src/editldap.c:594 +msgid "" +"This resets the attribute names to a default value that should find most " +"names and addresses during a name or address search process." +msgstr "" +"Сбрасывание имен атрибутов к значениям по умолчанию должно находить больше " +"имен и адресов в процессе поиска имени или адреса." + +#: src/editldap.c:600 +msgid "Max Query Age (secs)" +msgstr "Макс. время запроса (сек.)" + +#: src/editldap.c:615 +msgid "" +"This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search " +"result is valid for address completion purposes. Search results are stored " +"in a cache until this period of time has passed and then retired. This will " +"improve the response time when attempting to search for the same name or " +"address on subsequent address completion requests. The cache will be " +"searched in preference to performing a new server search request. The " +"default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most " +"servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. " +"This is useful for servers that have slow response times at the expense of " +"more memory to cache results." +msgstr "" +"Задает максимальный период (в сек.), во время которого результаты поиска " +"адреса достоверны для дописывания адресов. Результаты поиска храняятся в " +"кэше до истечения данного периода и затем очищаются. Это ускоряет ответ при " +"попытке поиска такого же имени или адреса для последующих запросов. Через " +"кэш будет производиться поиск в свойствах для выполнения запроса поиска " +"нового сервера. Значения по умолчанию 600 сек. (10 мин.) должно быть " +"достаточно для большинства случаев.Большее значение сокращает время поиска " +"для последующих поисков. может быть полезно для медленных серверов потребляя " +"больше памяти под результаты кэша." + +#: src/editldap.c:632 +msgid "Include server in dynamic search" +msgstr "Включить сервер для динамического поиска" + +#: src/editldap.c:637 +msgid "" +"Check this option to include this server for dynamic searches when using " +"address completion." +msgstr "" +"Включение опции позволит использовать данный сервер для поиска при " +"использовании адресных окончаний." + +#: src/editldap.c:643 +msgid "Match names 'containing' search term" +msgstr "Имена 'содержащие' поисковый термин" + +#: src/editldap.c:648 +msgid "" +"Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with" +"\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" " +"search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for " +"performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all " +"searches against other address interfaces." +msgstr "" +"Поиски имен и адресов могут быть выполнены используя \"начинается с\" или " +"\"содержит\" с искомым термином. Включение опции для выполнения поиска " +"\"содержит\"; этот тип поиска обычно занимает больше времени. Учтите, что " +"для ускорения поиска адресные окончания используют \"начинается с\" для всех " +"поисков на других адресных интерфейсах." + +#: src/editldap.c:701 +msgid "Bind DN" +msgstr "Привязка DN" + +#: src/editldap.c:710 +msgid "" +"The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is " +"usually only used for protected servers. This name is typically formatted " +"as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when " +"performing a search." +msgstr "" +"Имя учетной записи пользователя LDAP используемой для связи с сервером. " +"Обычно требуется только защищенными серверами. Типичный формат этого имени: " +"\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Оно обычно остается пустым во время " +"выполнения поиска." + +#: src/editldap.c:717 +msgid "Bind Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/editldap.c:727 +msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user." +msgstr "Пароль используется при соединении \"Привязка DN\" пользователя." + +#: src/editldap.c:732 +msgid "Timeout (secs)" +msgstr "Время ожидания (сек.)" + +#: src/editldap.c:746 +msgid "The timeout period in seconds." +msgstr "Время ожидания в секундах." + +#: src/editldap.c:750 +msgid "Maximum Entries" +msgstr "Максимум записей" + +#: src/editldap.c:764 +msgid "" +"The maximum number of entries that should be returned in the search result." +msgstr "" +"Максимальное числоо записей, которые должны возвращаться в результат поиска." + +#: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234 +msgid "Basic" +msgstr "Основные" + +#: src/editldap.c:780 +msgid "Search" +msgstr "Поиск" + +#: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680 +msgid "Extended" +msgstr "Расширенный" + +#: src/editldap.c:979 +msgid "Add New LDAP Server" +msgstr "Добавить новый сервер LDAP" + +#: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446 +msgid "Tag" +msgstr "Тег" + +#: src/edittags.c:216 +msgid "Delete tag" +msgstr "Удалить тег" + +#: src/edittags.c:217 +msgid "Do you really want to delete this tag?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить этот тег?" + +#: src/edittags.c:244 +msgid "Delete all tags" +msgstr "Удалить все теги" + +#: src/edittags.c:245 +msgid "Do you really want to delete all tags?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить все теги?" + +#: src/edittags.c:416 +msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead." +msgstr "" +"Вы ввели зарезервированное слово в качестве тега, попробуйте выбрать другое." + +#: src/edittags.c:458 +msgid "Tag is not set." +msgstr "Тег не указан." + +#: src/edittags.c:523 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Apply tags" +msgstr "Применить теги" + +#: src/edittags.c:537 +msgid "New tag:" +msgstr "Новый тег:" + +#: src/edittags.c:570 +msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите теги для добавления/удаления. Изменения вступают в силу " +"немедленно." + +#: src/editvcard.c:95 +msgid "File does not appear to be vCard format." +msgstr "Файл не является файлом vCard." + +#: src/editvcard.c:107 +msgid "Select vCard File" +msgstr "Выбор vCard файла" + +#: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256 +msgid "Edit vCard Entry" +msgstr "Правка записи vCard" + +#: src/editvcard.c:261 +msgid "Add New vCard Entry" +msgstr "Добавить новую запись vCard" + +#: src/etpan/etpan-ssl.c:167 +msgid "Impossible to set the client certificate.\n" +msgstr "Невозможно выбрать клиентский сертификат.\n" + +#: src/exphtmldlg.c:106 +msgid "Please specify output directory and file to create." +msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и файл для создания." + +#: src/exphtmldlg.c:109 +msgid "Select stylesheet and formatting." +msgstr "Выбор таблицы стилей и форматирования." + +#: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114 +msgid "File exported successfully." +msgstr "Файл экспортирован успешно." + +#: src/exphtmldlg.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The HTML output directory '%s'\n" +"does not exist. Do you want to create it?" +msgstr "" +"Результирующий каталог HTML '%s'\n" +"не существует. Создать этот каталог?" + +#: src/exphtmldlg.c:181 +#, fuzzy +msgid "Create directory" +msgstr "Создать каталог" + +#: src/exphtmldlg.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Could not create output directory for HTML file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать результирующий каталог для HTML файла:\n" +"%s" + +#: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202 +msgid "Failed to Create Directory" +msgstr "Ошибка при создании каталога" + +#: src/exphtmldlg.c:234 +msgid "Error creating HTML file" +msgstr "Ошибка создания HTML файла" + +#: src/exphtmldlg.c:320 +msgid "Select HTML output file" +msgstr "Выберите файл для сохранения HTML" + +#: src/exphtmldlg.c:384 +msgid "HTML Output File" +msgstr "Результирующий HTML файл" + +#: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170 +#: src/importldif.c:685 +msgid "B_rowse" +msgstr "П_росмотр" + +#: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Таблица стилей" + +#: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571 +#: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948 +#: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016 +msgid "None" +msgstr "Никакой" + +#: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116 +#: src/prefs_other.c:408 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164 +msgid "Full" +msgstr "Полное" + +#: src/exphtmldlg.c:457 +msgid "Custom" +msgstr "На выбор" + +#: src/exphtmldlg.c:458 +msgid "Custom-2" +msgstr "На выбор-2" + +#: src/exphtmldlg.c:459 +msgid "Custom-3" +msgstr "На выбор-3" + +#: src/exphtmldlg.c:460 +msgid "Custom-4" +msgstr "На выбор-4" + +#: src/exphtmldlg.c:467 +msgid "Full Name Format" +msgstr "Формат полного имени" + +#: src/exphtmldlg.c:475 +msgid "First Name, Last Name" +msgstr "Имя, фамилия" + +#: src/exphtmldlg.c:476 +msgid "Last Name, First Name" +msgstr "Фамилия, имя" + +#: src/exphtmldlg.c:483 +msgid "Color Banding" +msgstr "Объединение цветов" + +#: src/exphtmldlg.c:489 +msgid "Format Email Links" +msgstr "Формат почтовых ссылок" + +#: src/exphtmldlg.c:495 +msgid "Format User Attributes" +msgstr "Формат атрибутов пользователя" + +#: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892 +msgid "Address Book :" +msgstr "Адресная книга :" + +#: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902 +msgid "File Name :" +msgstr "Имя файла :" + +#: src/exphtmldlg.c:560 +msgid "Open with Web Browser" +msgstr "Открыть в браузере" + +#: src/exphtmldlg.c:592 +msgid "Export Address Book to HTML File" +msgstr "Экспорт адресной книги в HTML файл" + +#: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021 +msgid "File Info" +msgstr "Информация о файле" + +#: src/exphtmldlg.c:658 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: src/expldifdlg.c:108 +msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create." +msgstr "Пожалуйста, укажите каталог и имя создаваемого LDIF файла." + +#: src/expldifdlg.c:111 +msgid "Specify parameters to format distinguished name." +msgstr "Укажите параметры для формата характерного имени." + +#: src/expldifdlg.c:188 +#, c-format +msgid "" +"LDIF Output Directory '%s'\n" +"does not exist. OK to create new directory?" +msgstr "" +"Результирующий каталог LDIF '%s'\n" +"не существует. Создать новый каталог?" + +#: src/expldifdlg.c:191 +msgid "Create Directory" +msgstr "Создать каталог" + +#: src/expldifdlg.c:200 +#, c-format +msgid "" +"Could not create output directory for LDIF file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать результирующий каталог для LDIF файла:\n" +"%s" + +#: src/expldifdlg.c:242 +msgid "Suffix was not supplied" +msgstr "Не был указан суффикс" + +#: src/expldifdlg.c:244 +msgid "" +"A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure " +"you wish to proceed without a suffix?" +msgstr "" +"Суффикс требуется, если данные используются для LDAP сервера. Хотите " +"продолжать без суффикса?" + +#: src/expldifdlg.c:262 +msgid "Error creating LDIF file" +msgstr "Ошибка создания LDIF файла" + +#: src/expldifdlg.c:337 +msgid "Select LDIF output file" +msgstr "Выбрать результирующий LDIF файл" + +#: src/expldifdlg.c:401 +msgid "LDIF Output File" +msgstr "Результирующий LDIF файл" + +#: src/expldifdlg.c:432 +msgid "" +"The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar " +"to:\n" +" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"Пользователь адресной книги используется для создания DN и форматируется " +"подобно:\n" +" uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:438 +msgid "" +"The address book Display Name is used to create a DN that is formatted " +"similar to:\n" +" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"Отображаемое имя адресной книги используется для создания DN и форматируется " +"подобно:\n" +" cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:444 +msgid "" +"The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is " +"formatted similar to:\n" +" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" +msgstr "" +"Первый эл. почтовый адрес контакта используется для создания DN и " +"форматируется подобно:\n" +" mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org" + +#: src/expldifdlg.c:490 +msgid "Suffix" +msgstr "Суффикс" + +#: src/expldifdlg.c:500 +msgid "" +"The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP " +"entry. Examples include:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" +msgstr "" +"Суффикс используется для создания \"Характерное имя\" (или DN) для элемента " +"LDAP записи. Примеры:\n" +" dc=claws-mail,dc=org\n" +" ou=people,dc=domainname,dc=com\n" +" o=Organization Name,c=Country\n" + +#: src/expldifdlg.c:508 +msgid "Relative DN" +msgstr "Относительный DN" + +#: src/expldifdlg.c:516 +msgid "Unique ID" +msgstr "Уникальный ID" + +#: src/expldifdlg.c:524 +msgid "" +"The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an " +"LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a " +"\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative " +"Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the " +"available RDN options that will be used to create the DN." +msgstr "" +"LDIF файл содержит несколько записей данных, которые обычно загружены на " +"LDAP сервере. Каждая запись в LDIF файле имеет уникальную идентификацию" +"\"Характерное имя\" (или DN). Суффикс прикрепляется к \"Относительному " +"характерному имени\" (или RDN) для создания DN. Выберите одну из доступных " +"опций RDN, которые используются для создания DN." + +#: src/expldifdlg.c:544 +msgid "Use DN attribute if present in data" +msgstr "Использовать атрибуты DN, если они есть в данных" + +#: src/expldifdlg.c:549 +msgid "" +"The addressbook may contain entries that were previously imported from an " +"LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the " +"address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected " +"above will be used if the DN user attribute is not found." +msgstr "" +"Адресная книга может содержать записи, которые ранее импортированы из LDIF " +"файла. Атрибут пользователя \"Характерное имя\" (DN), находящийся в данных " +"адресной книги, может использоваться в экспортируемом LDIF файле. Указанный " +"вверху RDN будет использоваться, если атрибут пользователя DN не найден." + +#: src/expldifdlg.c:559 +msgid "Exclude record if no Email Address" +msgstr "Исключить запись, если нет почтового адреса" + +#: src/expldifdlg.c:564 +msgid "" +"An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this " +"option to ignore these records." +msgstr "" +"Адресная книга может содержать поля без электронных адресов. Включение опции " +"позволит игнорировать такие записи." + +#: src/expldifdlg.c:656 +msgid "Export Address Book to LDIF File" +msgstr "Экспорт адресной книги в LDIF файл" + +#: src/expldifdlg.c:722 +msgid "Distinguished Name" +msgstr "Характерное имя" + +#: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128 +msgid "Export to mbox file" +msgstr "Экспорт в mbox файл" + +#: src/export.c:131 +msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file." +msgstr "Выберите папку для экспорта и задайте имя для mbox файла." + +#: src/export.c:142 +msgid "Source folder:" +msgstr "Каталог источник:" + +#: src/export.c:148 src/import.c:142 +msgid "Mbox file:" +msgstr "Mbox файл:" + +#: src/export.c:203 +msgid "Target mbox filename can't be left empty." +msgstr "Выходное имя mbox файла не введено." + +#: src/export.c:208 +msgid "Source folder can't be left empty." +msgstr "Исходное имя папки не введено." + +#: src/export.c:221 +msgid "Couldn't find the source folder." +msgstr "Не удалось найти каталог с данными." + +#: src/export.c:245 +msgid "Select exporting file" +msgstr "Выбрать экспортируемый файл" + +#: src/exporthtml.c:767 +msgid "Full Name" +msgstr "Полное имя" + +#: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: src/exporthtml.c:974 +msgid "Claws Mail Address Book" +msgstr "Адресная книга Claws Mail" + +#: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606 +msgid "Name already exists but is not a directory." +msgstr "Имя уже существует, но это не каталог." + +#: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609 +msgid "No permissions to create directory." +msgstr "Нет прав на создание каталога." + +#: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612 +msgid "Name is too long." +msgstr "Имя слишком длинное." + +#: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615 +msgid "Not specified." +msgstr "Не указано." + +#: src/file_checker.c:76 +#, c-format +msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?" +msgstr "" + +#: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not copy %s to %s" +msgstr "Невозможно соединиться с сервером" + +#: src/file_checker.c:98 +#, c-format +msgid "" +"The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from " +"%s?" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707 +msgid "rule is not account-based\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:607 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently " +"used to retrieve messages\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627 +#: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696 +#: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715 +msgid "NON_EXISTENT" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:617 +msgid "" +"rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:624 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently " +"used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:643 +msgid "" +"rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:649 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user " +"request\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:667 +#, c-format +msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:672 +msgid "rule is account-based, skipped on user request\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:694 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id=" +"%d, name='%s']\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:700 +msgid "rule is account-based, not matching current account\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:712 +#, c-format +msgid "" +"rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, " +"name='%s']\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:752 +#, c-format +msgid "applying action [ %s ]\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:757 +msgid "action could not apply\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:759 +#, c-format +msgid "no further processing after action [ %s ]\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n" +msgstr "Запустить обработку" + +#: src/filtering.c:814 +#, c-format +msgid "processing rule [ %s ]\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:832 +#, c-format +msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:836 +#, c-format +msgid "disabled rule [ %s ]\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:874 +#, fuzzy +msgid "undetermined" +msgstr "Неопределённое" + +#: src/filtering.c:878 +#, fuzzy +msgid "incorporation" +msgstr "фильтрации при получении почты" + +#: src/filtering.c:882 +#, fuzzy +msgid "manually" +msgstr "_Руководство" + +#: src/filtering.c:886 +#, fuzzy +msgid "folder processing" +msgstr "Запустить обработку писем" + +#: src/filtering.c:890 +#, fuzzy +msgid "pre-processing" +msgstr "Начальная обработка..." + +#: src/filtering.c:894 +#, fuzzy +msgid "post-processing" +msgstr "Пост-обработка..." + +#: src/filtering.c:911 +#, c-format +msgid "" +"filtering message (%s%s%s)\n" +"%smessage file: %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +"%s%s %s\n" +msgstr "" + +#: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922 +msgid ": " +msgstr "" + +#: src/filtering.c:920 +#, c-format +msgid "" +"filtering message (%s%s%s)\n" +"%smessage file: %s\n" +msgstr "" + +#: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306 +msgid "Inbox" +msgstr "Входящие" + +#: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407 +msgid "Sent" +msgstr "Отправленные" + +#: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309 +msgid "Queue" +msgstr "Очередь" + +#: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310 +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308 +msgid "Drafts" +msgstr "Черновики" + +#: src/folder.c:2011 +#, c-format +msgid "Processing (%s)...\n" +msgstr "Обработка (%s)...\n" + +#: src/folder.c:3256 +#, c-format +msgid "Copying %s to %s...\n" +msgstr "Копирование %s в %s...\n" + +#: src/folder.c:3256 +#, c-format +msgid "Moving %s to %s...\n" +msgstr "Перенос %s в %s...\n" + +#: src/folder.c:3564 +#, c-format +msgid "Updating cache for %s..." +msgstr "Обновление кеша для %s..." + +#: src/folder.c:4427 +msgid "Processing messages..." +msgstr "Обработка сообщений..." + +#: src/folder.c:4563 +#, c-format +msgid "Synchronising %s for offline use...\n" +msgstr "Синхронизировать %s для автономного использования...\n" + +#: src/folder.c:4820 +#, fuzzy +msgid "A folder name cannot begin or end with a dot." +msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой." + +#: src/foldersel.c:247 +msgid "Select folder" +msgstr "Выбрать папку" + +#: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95 +msgid "NewFolder" +msgstr "Новая папка" + +#: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216 +#: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264 +#: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042 +#, c-format +msgid "'%c' can't be included in folder name." +msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки." + +#: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168 +#: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049 +#, c-format +msgid "The folder '%s' already exists." +msgstr "Папка '%s' уже существует." + +#: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126 +#, c-format +msgid "Can't create the folder '%s'." +msgstr "Невозможно создать папку '%s'." + +#: src/folderview.c:236 +msgid "Mark all re_ad" +msgstr "Пометить все как п_рочтённые" + +#: src/folderview.c:237 +#, fuzzy +msgid "Mark all read recursi_vely" +msgstr "Пометить все как п_рочтённые" + +#: src/folderview.c:239 +msgid "R_un processing rules" +msgstr "Запустить обработку" + +#: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546 +msgid "_Search folder..." +msgstr "_Поиск в папке..." + +#: src/folderview.c:242 +msgid "Process_ing..." +msgstr "_Обработка..." + +#: src/folderview.c:243 +msgid "Empty _trash..." +msgstr "Очистить _корзину..." + +#: src/folderview.c:244 +msgid "Send _queue..." +msgstr "Отправить _очередь..." + +#: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434 +#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141 +#: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292 +msgid "New" +msgstr "Новые" + +#: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435 +#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145 +#: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294 +msgid "Unread" +msgstr "Непрочтённые" + +#: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149 +#: src/prefs_folder_column.c:81 +msgid "Total" +msgstr "Всего" + +#. TRANSLATORS: This in Number sign in American style +#: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: src/folderview.c:767 +msgid "Setting folder info..." +msgstr "Настройка информации папки..." + +#: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129 +msgid "Mark all as read" +msgstr "Пометить все как прочтённые" + +#: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?" +msgstr "Действительно пометить все сообщения данной папки как прочтённые?" + +#: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning folder %s%c%s..." +msgstr "Сканирование папки %s%c%s ..." + +#: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanning folder %s..." +msgstr "Сканирование папки %s ..." + +#: src/folderview.c:1039 +msgid "Rebuild folder tree" +msgstr "Перестроить дерево папок" + +#: src/folderview.c:1040 +msgid "" +"Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?" +msgstr "Перестройка дерева папок удалит локальные кеши. Продолжить?" + +#: src/folderview.c:1050 +msgid "Rebuilding folder tree..." +msgstr "Перестраивается дерево папок..." + +#: src/folderview.c:1052 +msgid "Scanning folder tree..." +msgstr "Сканирование дерева папок..." + +#: src/folderview.c:1143 +#, c-format +msgid "Couldn't scan folder %s\n" +msgstr "Не удалось просмотреть папку %s\n" + +#: src/folderview.c:1197 +msgid "Checking for new messages in all folders..." +msgstr "Проверяется наличие новых сообщений во всех папках..." + +#: src/folderview.c:2070 +#, fuzzy, c-format +msgid "Closing folder %s..." +msgstr "Закрытие папки %s..." + +#: src/folderview.c:2165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening folder %s..." +msgstr "Открывается папка %s..." + +#: src/folderview.c:2183 +msgid "Folder could not be opened." +msgstr "Папка не может быть открыта." + +#: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893 +msgid "Empty trash" +msgstr "Очистить корзину" + +#: src/folderview.c:2327 +msgid "Delete all messages in trash?" +msgstr "Удалить все сообщения в корзине?" + +#: src/folderview.c:2328 +msgid "+_Empty trash" +msgstr "+_Очистить корзину" + +#: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607 +msgid "Offline warning" +msgstr "Автономная работа" + +#: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608 +msgid "You're working offline. Override?" +msgstr "Вы работаете автономно. Подключиться?" + +#: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627 +msgid "Send queued messages" +msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди" + +#: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628 +msgid "Send all queued messages?" +msgstr "Отправить все сообщения из очереди?" + +#: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873 +#: src/toolbar.c:2629 +msgid "_Send" +msgstr "_Отправить" + +#: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647 +msgid "Some errors occurred while sending queued messages." +msgstr "Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди." + +#: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650 +#, c-format +msgid "" +"Some errors occurred while sending queued messages:\n" +"%s" +msgstr "" +"Возникли ошибки при отправке сообщений из очереди:\n" +"%s" + +#: src/folderview.c:2474 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?" +msgstr "Действительно копировать папку '%s' в '%s' ?" + +#: src/folderview.c:2475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите сделать папку '%s' подпапкой '%s'?" + +#: src/folderview.c:2477 +msgid "Copy folder" +msgstr "Копировать папку" + +#: src/folderview.c:2477 +msgid "Move folder" +msgstr "Переместить папку" + +#: src/folderview.c:2488 +#, c-format +msgid "Copying %s to %s..." +msgstr "Копирование %s в %s..." + +#: src/folderview.c:2488 +#, c-format +msgid "Moving %s to %s..." +msgstr "Перенос %s в %s..." + +#: src/folderview.c:2522 +msgid "Source and destination are the same." +msgstr "Источник совпадает с приёмником." + +#: src/folderview.c:2525 +msgid "Can't copy a folder to one of its children." +msgstr "Невозможно копировать папку в одну из её подпапок." + +#: src/folderview.c:2526 +msgid "Can't move a folder to one of its children." +msgstr "Невозможно переместить папку в одну из её подпапок." + +#: src/folderview.c:2529 +msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes." +msgstr "Невозможно перемещение папок из одного почтового ящика в другой." + +#: src/folderview.c:2532 +msgid "Copy failed!" +msgstr "Произошла ошибка копирования!" + +#: src/folderview.c:2532 +msgid "Move failed!" +msgstr "Перенос не удался!" + +#: src/folderview.c:2583 +#, c-format +msgid "Processing configuration for folder %s" +msgstr "Параметры обработки для папки %s" + +#: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666 +msgid "The destination folder can only be used to store subfolders." +msgstr "Папка назначения может содержать только другие папки." + +#: src/grouplistdialog.c:161 +msgid "Newsgroup subscription" +msgstr "Подписка на группы новостей" + +#: src/grouplistdialog.c:178 +msgid "Select newsgroups for subscription:" +msgstr "Выберите группы новостей для подписки:" + +#: src/grouplistdialog.c:184 +msgid "Find groups:" +msgstr "Найти группы:" + +#: src/grouplistdialog.c:192 +msgid " Search " +msgstr " Поиск " + +#: src/grouplistdialog.c:204 +msgid "Newsgroup name" +msgstr "Имя группы новостей" + +#: src/grouplistdialog.c:205 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: src/grouplistdialog.c:206 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: src/grouplistdialog.c:347 +msgid "moderated" +msgstr "модерируется" + +#: src/grouplistdialog.c:349 +msgid "readonly" +msgstr "только для чтения" + +#: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: src/grouplistdialog.c:422 +msgid "Can't retrieve newsgroup list." +msgstr "Невозможно получить список групп новостей." + +#: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: src/grouplistdialog.c:492 +#, c-format +msgid "%d newsgroups received (%s read)" +msgstr "%d групп новостей получено (%s прочтено)" + +#: src/gtk/about.c:131 +msgid "" +"Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n" +"\n" +"For further information visit the Claws Mail website:\n" +msgstr "" +"Claws Mail это лёгкий, быстрый и гибкий почтовый клиент.\n" +"\n" +"Более подробная информация на сайте Claws Mail:\n" + +#: src/gtk/about.c:137 +msgid "" +"\n" +"\n" +"For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/about.c:142 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to " +"the Claws Mail project you can do so at:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Claws Mail - свободное программное обеспечение, выпущенное под лицензией " +"GPL. Если Вы хотите оказать безвозмездную помощь проекту Claws Mail, Вы " +"можете сделать это на:\n" + +#: src/gtk/about.c:158 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"Copyright (C) 1999-2015\n" +"The Claws Mail Team\n" +" and Hiroyuki Yamamoto" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Авторские права (C) 1999-2011\n" +"Команда разработчиков Claws Mail\n" +"и Хироюки Ямамото " + +#: src/gtk/about.c:161 +msgid "" +"\n" +"\n" +"System Information\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Системная информация\n" + +#: src/gtk/about.c:167 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: %s %s (%s)" +msgstr "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Локаль: %s (набор символов: %s)\n" +"Операционная система: %s %s (%s)" + +#: src/gtk/about.c:176 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: %s" +msgstr "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Локаль: %s (набор символов: %s)\n" +"Операционная система: %s" + +#: src/gtk/about.c:185 +#, c-format +msgid "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Locale: %s (charset: %s)\n" +"Operating System: unknown" +msgstr "" +"GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n" +"Локаль: %s (набор символов: %s)\n" +"Операционная система: неопознана" + +#: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527 +msgid "The Claws Mail Team" +msgstr "Команда Claws Mail" + +#: src/gtk/about.c:261 +msgid "Previous team members" +msgstr "В прошлом члены команды" + +#: src/gtk/about.c:280 +msgid "The translation team" +msgstr "Команда переводчиков" + +#: src/gtk/about.c:299 +msgid "Documentation team" +msgstr "Команда поддержки документации" + +#: src/gtk/about.c:318 +msgid "Logo" +msgstr "Логотип" + +#: src/gtk/about.c:337 +msgid "Icons" +msgstr "Пиктограммы" + +#: src/gtk/about.c:356 +msgid "Contributors" +msgstr "Помощники" + +#: src/gtk/about.c:404 +msgid "Compiled-in Features\n" +msgstr "Поддерживаемые возможности\n" + +#: src/gtk/about.c:420 +msgctxt "compface" +msgid "adds support for the X-Face header\n" +msgstr "поддержка заголовка X-Face\n" + +#: src/gtk/about.c:430 +msgctxt "Enchant" +msgid "adds support for spell checking\n" +msgstr "поддержка проверки орфографии\n" + +#: src/gtk/about.c:440 +msgctxt "GnuTLS" +msgid "adds support for encrypted connections to servers\n" +msgstr "поддержка шифрования соединения с сервером\n" + +#: src/gtk/about.c:450 +msgctxt "IPv6" +msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n" +msgstr "поддержка адресов IPv6, нового протокола адресации Интернета\n" + +#: src/gtk/about.c:461 +msgctxt "iconv" +msgid "allows converting to and from different character sets\n" +msgstr "поддержка преобразования текста между различными кодировками\n" + +#: src/gtk/about.c:471 +msgctxt "JPilot" +msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n" +msgstr "поддержка адресных книг PalmOS\n" + +#: src/gtk/about.c:481 +msgctxt "LDAP" +msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n" +msgstr "поддержка адресных книг LDAP\n" + +#: src/gtk/about.c:491 +msgctxt "libetpan" +msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n" +msgstr "поддержка серверов IMAP и NNTP\n" + +#: src/gtk/about.c:501 +msgctxt "libSM" +msgid "adds support for session handling\n" +msgstr "поддержка сессий\n" + +#: src/gtk/about.c:511 +msgctxt "NetworkManager" +msgid "adds support for detection of network connection changes\n" +msgstr "поддержка изменений в состоянии сетевых подключений\n" + +#: src/gtk/about.c:543 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later " +"version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Данная программа является свободным ПО. Вы вправе распространять и/или " +"модифицировать ее в рамках условий лицензии GNU General Public License " +"опубликованной Free Software Foundation версии 3 либо (на Ваш выбор) более " +"поздней версии.\n" +"\n" + +#: src/gtk/about.c:549 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Программа распространяеся в надежде на то, что она будет полезна, однако НЕ " +"ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, в том числе ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ " +"ПРИ ПРОДАЖЕ и ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЯХ. Для " +"получения более подробной информации ознакомьтесь с GNU General Public " +"License.\n" +"\n" + +#: src/gtk/about.c:567 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see <" +msgstr "" +"Вместе с данной программой вы должны были получить экземпляр GNU General " +"Public License. Если нет, смотрите <" + +#: src/gtk/about.c:572 +msgid "" +">. \n" +"\n" +msgstr "" +">. \n" +"\n" + +#: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538 +#, fuzzy +msgid "Session statistics\n" +msgstr "Истекло время ожидания\n" + +#: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551 +#, fuzzy, c-format +msgid "Started: %s\n" +msgstr "записать в fd%d: %s\n" + +#: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557 +msgid "Incoming traffic\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560 +#, fuzzy, c-format +msgid "Received messages: %d\n" +msgstr "удалённые сообщения" + +#: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566 +msgid "Outgoing traffic\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569 +#, fuzzy, c-format +msgid "New/redirected messages: %d\n" +msgstr "Фильтровать выделенные сообщения" + +#: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Replied messages: %d\n" +msgstr "удалённые сообщения" + +#: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577 +#, fuzzy, c-format +msgid "Forwarded messages: %d\n" +msgstr "перенаправленные сообщения" + +#: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total outgoing messages: %d\n" +msgstr "Фильтрация сообщений...\n" + +#: src/gtk/about.c:773 +msgid "About Claws Mail" +msgstr "О программе Claws Mail" + +#: src/gtk/about.c:831 +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 1999-2015\n" +"The Claws Mail Team\n" +"and Hiroyuki Yamamoto" +msgstr "" +"Авторские права (C) 1999-2011\n" +"Команда разработчиков Claws Mail\n" +"и Хироюки Ямамото " + +#: src/gtk/about.c:845 +msgid "_Info" +msgstr "_Информация" + +#: src/gtk/about.c:851 +msgid "_Authors" +msgstr "_Авторы" + +#: src/gtk/about.c:857 +msgid "_Features" +msgstr "_Возможности" + +#: src/gtk/about.c:863 +msgid "_License" +msgstr "_Лицензия" + +#: src/gtk/about.c:871 +msgid "_Release Notes" +msgstr "_О релизе" + +#: src/gtk/about.c:877 +msgid "_Statistics" +msgstr "" + +#: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360 +msgid "Orange" +msgstr "Оранжевый" + +#: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364 +msgid "Red" +msgstr "Красный" + +#: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368 +msgid "Pink" +msgstr "Розовый" + +#: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372 +msgid "Sky blue" +msgstr "Голубой" + +#: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376 +msgid "Blue" +msgstr "Синий" + +#: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380 +msgid "Green" +msgstr "Зеленый" + +#: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384 +msgid "Brown" +msgstr "Коричневый" + +#: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388 +msgid "Grey" +msgstr "Зеленый" + +#: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392 +msgid "Light brown" +msgstr "Светлокоричневый" + +#: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396 +msgid "Dark red" +msgstr "Темнокрасный" + +#: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400 +msgid "Dark pink" +msgstr "Темнорозовый" + +#: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404 +msgid "Steel blue" +msgstr "Голубая сталь" + +#: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408 +msgid "Gold" +msgstr "Золотой" + +#: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412 +msgid "Bright green" +msgstr "Светлозеленый" + +#: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416 +msgid "Magenta" +msgstr "Малиновый" + +#: src/gtk/foldersort.c:156 +msgid "Set mailbox order" +msgstr "Порядок сортировки папок" + +#: src/gtk/foldersort.c:190 +msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list." +msgstr "Перемещение папок вверх или вниз позволит изменить порядок сортировки." + +#: src/gtk/foldersort.c:216 +msgid "Mailboxes" +msgstr "Почтовые ящики" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660 +msgid "No dictionary selected." +msgstr "Словарь не выбран." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize %s speller." +msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:707 +msgid "Couldn't initialize Enchant broker." +msgstr "Не удалось инициализировать брокера Enchant." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:713 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize %s dictionary:" +msgstr "Не удалось инициализировать словарь %s:" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1070 +msgid "No misspelled word found." +msgstr "Слов с ошибками не найдено." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1443 +msgid "Replace unknown word" +msgstr "Заменить неизвестное слово" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1459 +#, c-format +msgid "Replace \"%s\" with: " +msgstr "Заменить \"%s\" на: " + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1503 +msgid "" +"Holding down Control key while pressing Enter\n" +"will learn from mistake.\n" +msgstr "" +"Удерживая клавишу Control нажмите Enter\n" +"и вам помогут исправить ошибку.\n" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1800 +#, fuzzy +msgid "Change to..." +msgstr "Изменить счёт" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949 +msgid "More..." +msgstr "Больше..." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1867 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'" +msgstr "\"%s\" неизвестно в %s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1883 +msgid "Accept in this session" +msgstr "Принять для этой сессии" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1893 +msgid "Add to personal dictionary" +msgstr "Добавить в личный словарь" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1903 +msgid "Replace with..." +msgstr "Заменить на..." + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1916 +#, c-format +msgid "Check with %s" +msgstr "Проверить с %s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:1938 +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(нет предположений)" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2012 +#, c-format +msgid "Dictionary: %s" +msgstr "Словарь: %s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2027 +#, c-format +msgid "Use alternate (%s)" +msgstr "Использовать альтернативный (%s)" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2038 +msgid "Use both dictionaries" +msgstr "Использовать оба словаря" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144 +msgid "Check while typing" +msgstr "Проверять при наборе" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2153 +#, c-format +msgid "" +"The spell checker could not change dictionary.\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно сменить словарь.\n" +"%s" + +#: src/gtk/gtkaspell.c:2209 +#, c-format +msgid "" +"The spell checker could not change the alternate dictionary.\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно сменить альтернативный словарь.\n" +"%s" + +#: src/gtk/gtkutils.c:1909 +msgid "Failed." +msgstr "" + +#: src/gtk/gtkutils.c:1972 +#, fuzzy +msgid "Configuring..." +msgstr "_Настройки" + +#: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259 +#: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 +#: src/summaryview.c:444 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: src/gtk/headers.h:9 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256 +#: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 +#: src/summaryview.c:442 +msgid "From" +msgstr "От" + +#: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: src/gtk/headers.h:11 +msgid "Sender" +msgstr "Отправителю" + +#: src/gtk/headers.h:11 +msgid "Sender:" +msgstr "Отправителю:" + +#: src/gtk/headers.h:12 +msgid "Reply-To" +msgstr "Oтветить" + +#: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140 +#: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172 +#: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443 +msgid "To" +msgstr "Кому" + +#: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149 +#: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173 +#: src/quote_fmt.c:58 +msgid "Cc" +msgstr "Копия" + +#: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158 +msgid "Bcc" +msgstr "Скрытая копия" + +#: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260 +#: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61 +msgid "Message-ID" +msgstr "Идентификатор сообщения" + +#: src/gtk/headers.h:16 +msgid "Message-ID:" +msgstr "Идентификатор сообщения:" + +#: src/gtk/headers.h:17 +msgid "In-Reply-To" +msgstr "В ответ на" + +#: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262 +#: src/prefs_matcher.c:2177 src/quote_fmt.c:60 +msgid "References" +msgstr "Ссылки" + +#: src/gtk/headers.h:18 +msgid "References:" +msgstr "Связи:" + +#: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255 +#: src/prefs_matcher.c:2170 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 +#: src/summaryview.c:441 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 +#: src/summary_search.c:440 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: src/gtk/headers.h:20 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарии" + +#: src/gtk/headers.h:20 +msgid "Comments:" +msgstr "Комментарии:" + +#: src/gtk/headers.h:21 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключевые слова" + +#: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключевые слова:" + +#: src/gtk/headers.h:22 +msgid "Resent-Date" +msgstr "Нет даты" + +#: src/gtk/headers.h:22 +msgid "Resent-Date:" +msgstr "Нет даты:" + +#: src/gtk/headers.h:23 +msgid "Resent-From" +msgstr "Нет поля 'от'" + +#: src/gtk/headers.h:23 +msgid "Resent-From:" +msgstr "Нет поля 'от':" + +#: src/gtk/headers.h:24 +msgid "Resent-Sender" +msgstr "Нет отправителя" + +#: src/gtk/headers.h:24 +msgid "Resent-Sender:" +msgstr "Нет отправителя:" + +#: src/gtk/headers.h:25 +msgid "Resent-To" +msgstr "(Нет поля 'кому')" + +#: src/gtk/headers.h:25 +msgid "Resent-To:" +msgstr "Нет поля 'кому'" + +#: src/gtk/headers.h:26 +msgid "Resent-Cc" +msgstr "Нет поля 'копия'" + +#: src/gtk/headers.h:26 +msgid "Resent-Cc:" +msgstr "Нет поля 'копия':" + +#: src/gtk/headers.h:27 +msgid "Resent-Bcc" +msgstr "Нет поля 'скрытая копия'." + +#: src/gtk/headers.h:27 +msgid "Resent-Bcc:" +msgstr "Ошибка формата поля Скрытая копия:" + +#: src/gtk/headers.h:28 +msgid "Resent-Message-ID" +msgstr "Resent-Message-ID" + +#: src/gtk/headers.h:28 +msgid "Resent-Message-ID:" +msgstr "Генерировать идентификатор сообщения:" + +#: src/gtk/headers.h:29 +msgid "Return-Path" +msgstr "Не найден адрес отправителя" + +#: src/gtk/headers.h:29 +msgid "Return-Path:" +msgstr "Не найден адрес отправителя:" + +#: src/gtk/headers.h:30 +msgid "Received" +msgstr "Получено" + +#: src/gtk/headers.h:30 +msgid "Received:" +msgstr "Получено:" + +#: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261 +#: src/prefs_matcher.c:2176 src/quote_fmt.c:59 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Группы новостей" + +#: src/gtk/headers.h:34 +msgid "Followup-To" +msgstr "Дополнение к" + +#: src/gtk/headers.h:35 +msgid "Delivered-To" +msgstr "Доставлено" + +#: src/gtk/headers.h:35 +msgid "Delivered-To:" +msgstr "Доставлено:" + +#: src/gtk/headers.h:36 +msgid "Seen" +msgstr "Seen" + +#: src/gtk/headers.h:36 +msgid "Seen:" +msgstr "Seen:" + +#: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79 +#: src/summaryview.c:2801 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:881 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: src/gtk/headers.h:38 +msgid "Face" +msgstr "Лицо" + +#: src/gtk/headers.h:38 +msgid "Face:" +msgstr "Лицо:" + +#: src/gtk/headers.h:39 +msgid "Disposition-Notification-To" +msgstr "Disposition-Notification-To" + +#: src/gtk/headers.h:39 +msgid "Disposition-Notification-To:" +msgstr "Disposition-Notification-To:" + +#: src/gtk/headers.h:40 +msgid "Return-Receipt-To" +msgstr "Return-Receipt-To" + +#: src/gtk/headers.h:40 +msgid "Return-Receipt-To:" +msgstr "Return-Receipt-To:" + +#: src/gtk/headers.h:41 +msgid "User-Agent" +msgstr "Почтовый клиент" + +#: src/gtk/headers.h:41 +msgid "User-Agent:" +msgstr "Почтовый клиент:" + +#: src/gtk/headers.h:42 +msgid "Content-Type" +msgstr "Content-Type" + +#: src/gtk/headers.h:42 src/image_viewer.c:327 +msgid "Content-Type:" +msgstr "Content-Type:" + +#: src/gtk/headers.h:43 +msgid "Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Content-Transfer-Encoding" + +#: src/gtk/headers.h:43 +msgid "Content-Transfer-Encoding:" +msgstr "Content-Transfer-Encoding:" + +#: src/gtk/headers.h:44 +msgid "MIME-Version" +msgstr "Версия MIME" + +#: src/gtk/headers.h:44 +msgid "MIME-Version:" +msgstr "Версия MIME:" + +#: src/gtk/headers.h:45 +msgid "Precedence" +msgstr "Precedence" + +#: src/gtk/headers.h:45 +msgid "Precedence:" +msgstr "Precedence:" + +#: src/gtk/headers.h:46 src/prefs_account.c:1072 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: src/gtk/headers.h:46 +msgid "Organization:" +msgstr "Организация:" + +#: src/gtk/headers.h:48 +msgid "Mailing-List" +msgstr "Список рассылки" + +#: src/gtk/headers.h:48 +msgid "Mailing-List:" +msgstr "Список рассылки:" + +#: src/gtk/headers.h:49 +msgid "List-Post" +msgstr "Написать" + +#: src/gtk/headers.h:49 +msgid "List-Post:" +msgstr "Написать:" + +#: src/gtk/headers.h:50 +msgid "List-Subscribe" +msgstr "Подписаться" + +#: src/gtk/headers.h:50 +msgid "List-Subscribe:" +msgstr "Подписаться:" + +#: src/gtk/headers.h:51 +msgid "List-Unsubscribe" +msgstr "Отписаться" + +#: src/gtk/headers.h:51 +msgid "List-Unsubscribe:" +msgstr "Отписаться:" + +#: src/gtk/headers.h:52 +msgid "List-Help" +msgstr "Справка" + +#: src/gtk/headers.h:52 +msgid "List-Help:" +msgstr "Справка:" + +#: src/gtk/headers.h:53 +msgid "List-Archive" +msgstr "Архив" + +#: src/gtk/headers.h:53 +msgid "List-Archive:" +msgstr "Архив:" + +#: src/gtk/headers.h:54 +msgid "List-Owner" +msgstr "Владелец" + +#: src/gtk/headers.h:54 +msgid "List-Owner:" +msgstr "Владелец:" + +#: src/gtk/headers.h:56 +msgid "X-Label" +msgstr "X-Label" + +#: src/gtk/headers.h:56 +msgid "X-Label:" +msgstr "X-Label:" + +#: src/gtk/headers.h:57 +msgid "X-Mailer" +msgstr "Почтовый клиент" + +#: src/gtk/headers.h:57 +msgid "X-Mailer:" +msgstr "Почтовый клиент:" + +#: src/gtk/headers.h:58 +msgid "X-Status" +msgstr "Х-статус" + +#: src/gtk/headers.h:58 +msgid "X-Status:" +msgstr "Х-статус:" + +#: src/gtk/headers.h:59 +msgid "X-Face" +msgstr "X-Face" + +#: src/gtk/headers.h:59 +msgid "X-Face:" +msgstr "X-Face:" + +#: src/gtk/headers.h:60 +msgid "X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: src/gtk/headers.h:60 +msgid "X-No-Archive:" +msgstr "X-No-Archive:" + +#: src/gtk/headers.h:63 +msgid "In reply to" +msgstr "В ответ на" + +#: src/gtk/headers.h:63 +msgid "In reply to:" +msgstr "В ответ на:" + +#: src/gtk/headers.h:64 +msgid "To or Cc" +msgstr "Кому или копия" + +#: src/gtk/headers.h:64 +msgid "To or Cc:" +msgstr "Кому или копия:" + +#: src/gtk/headers.h:65 +msgid "From, To or Subject" +msgstr "От, Кому или Тема" + +#: src/gtk/headers.h:65 +msgid "From, To or Subject:" +msgstr "От, Кому или Тема:" + +#: src/gtk/icon_legend.c:64 +msgid "New message" +msgstr "Новое сообщение" + +#: src/gtk/icon_legend.c:65 +msgid "Unread message" +msgstr "Сообщение ещё не было прочтено" + +#: src/gtk/icon_legend.c:66 +msgid "Message has been replied to" +msgstr "Вы ответили на это сообщение" + +#: src/gtk/icon_legend.c:67 +msgid "Message has been forwarded" +msgstr "Вы переслали это сообщение другому адресату" + +#: src/gtk/icon_legend.c:68 +#, fuzzy +msgid "Message has been forwarded and replied to" +msgstr "Вы ответили на это сообщение" + +#: src/gtk/icon_legend.c:69 +msgid "Message is in an ignored thread" +msgstr "Сообщение в игнорируемой цепочке" + +#: src/gtk/icon_legend.c:70 +msgid "Message is in a watched thread" +msgstr "Сообщение в наблюдаемой цепочке" + +#: src/gtk/icon_legend.c:71 +msgid "Message is spam" +msgstr "Сообщение является спамом" + +#: src/gtk/icon_legend.c:73 +msgid "Message has attachment(s)" +msgstr "Сообщение с вложенниями" + +#: src/gtk/icon_legend.c:74 +msgid "Digitally signed message" +msgstr "Сообщение подписано цифровой подписью" + +#: src/gtk/icon_legend.c:75 +msgid "Encrypted message" +msgstr "Сообщение зашифровано" + +#: src/gtk/icon_legend.c:76 +msgid "Message is signed and has attachment(s)" +msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения" + +#: src/gtk/icon_legend.c:77 +msgid "Message is encrypted and has attachment(s)" +msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения" + +#: src/gtk/icon_legend.c:79 +msgid "Marked message" +msgstr "Помеченное сообщение" + +#: src/gtk/icon_legend.c:80 +msgid "Message is marked for deletion" +msgstr "Сообщение помечено для удаления" + +#: src/gtk/icon_legend.c:81 +msgid "Message is marked for moving" +msgstr "Сообщение помечено для перемещения" + +#: src/gtk/icon_legend.c:82 +msgid "Message is marked for copying" +msgstr "Сообщение помечено для копирования" + +#: src/gtk/icon_legend.c:84 +msgid "Locked message" +msgstr "Сообщение заблокировано" + +#: src/gtk/icon_legend.c:86 +msgid "Folder (normal, opened)" +msgstr "Папка (обычная, открытая)" + +#: src/gtk/icon_legend.c:87 +msgid "Folder with read messages hidden" +msgstr "Папка со скрытыми просмотренными сообщениями" + +#: src/gtk/icon_legend.c:88 +msgid "Folder contains marked messages" +msgstr "Папка содержит помеченные сообщения" + +#: src/gtk/icon_legend.c:122 +msgid "Icon Legend" +msgstr "Объяснение значков" + +#: src/gtk/icon_legend.c:140 +msgid "" +"The following icons are used to show the status of " +"messages and folders:" +msgstr "" +"Для отображения статуса сообщений и папок используются " +"следующие значки:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:233 src/gtk/inputdialog.c:255 +#, c-format +msgid "Input password for %s on %s:" +msgstr "Введите пароль для %s в %s:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:236 src/gtk/inputdialog.c:239 +#: src/gtk/inputdialog.c:258 src/gtk/inputdialog.c:261 +#, c-format +msgid "Input password for %s:" +msgstr "Введите пароль для %s:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:242 src/gtk/inputdialog.c:264 +msgid "Input password:" +msgstr "Введите пароль:" + +#: src/gtk/inputdialog.c:243 src/gtk/inputdialog.c:271 +#: src/gtk/inputdialog.c:283 +msgid "Input password" +msgstr "Введите пароль" + +#: src/gtk/inputdialog.c:273 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Запомнить пароль для текущей сессии" + +#: src/gtk/inputdialog.c:372 src/gtk/inputdialog.c:419 +msgid "Remember this" +msgstr "Запомнить" + +#: src/gtk/logwindow.c:447 +msgid "Clear _Log" +msgstr "Очистить _журнал" + +#: src/gtk/menu.c:137 +msgid "" +"Warning: This URL was too long for displaying and\n" +"has been truncated for safety. This message could be\n" +"corrupted, malformed or part of some DoS attempt." +msgstr "" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:164 src/gtk/pluginwindow.c:169 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Version: " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Версия: " + +#: src/gtk/pluginwindow.c:167 +msgid "Error: " +msgstr "Ошибка: " + +#: src/gtk/pluginwindow.c:168 +msgid "Plugin is not functional." +msgstr "Модуль не задействован." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:201 +msgid "Select the Plugins to load" +msgstr "Выберите модуль для загрузки" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:216 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while loading %s :\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Следующая ошибка произошла при попытке загрузить модуль %s:\n" +"%s\n" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:256 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:90 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:498 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:552 +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:114 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:181 +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:136 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:545 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:399 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:414 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:433 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:451 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:469 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:487 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:505 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:523 +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:70 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 src/prefs_toolbar.c:944 +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:337 +msgid "Load..." +msgstr "Загрузить..." + +#: src/gtk/pluginwindow.c:338 +msgid "Unload" +msgstr "Выгрузить" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:221 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:374 +#, c-format +msgid "" +"For more information about plugins see the Claws Mail website." +msgstr "" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:414 +msgid "Click here to load one or more plugins" +msgstr "Нажмите для загрузки одного или более модулей" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:417 +msgid "Unload the selected plugin" +msgstr "Выгрузить модуль" + +#: src/gtk/pluginwindow.c:482 +msgid "Loaded plugins" +msgstr "Загрузить модуль..." + +#: src/gtk/prefswindow.c:674 +msgid "Page Index" +msgstr "Список" + +#: src/gtk/progressdialog.c:91 src/mainwindow.c:831 +msgid "_Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:3233 +#: src/prefs_account.c:3251 src/prefs_account.c:3269 src/prefs_account.c:3287 +#: src/prefs_account.c:3305 src/prefs_account.c:3323 src/prefs_account.c:3342 +#: src/prefs_account.c:3434 src/prefs_filtering_action.c:1421 +#: src/prefs_filtering.c:397 src/prefs_filtering.c:1875 +msgid "Account" +msgstr "Учётная запись" + +#: src/gtk/quicksearch.c:451 +msgid "all messages" +msgstr "все сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:452 +#, fuzzy +msgid "messages whose age is greater than # days" +msgstr "сообщения сроком более # дней" + +#: src/gtk/quicksearch.c:453 +#, fuzzy +msgid "messages whose age is less than # days" +msgstr "сообщения сроком менее # дней" + +#: src/gtk/quicksearch.c:454 +#, fuzzy +msgid "messages whose age is greater than # hours" +msgstr "сообщения сроком более # дней" + +#: src/gtk/quicksearch.c:455 +#, fuzzy +msgid "messages whose age is less than # hours" +msgstr "сообщения сроком менее # дней" + +#: src/gtk/quicksearch.c:456 +msgid "messages which contain S in the message body" +msgstr "сообщения, содержащие S в теле сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:457 +msgid "messages which contain S in the whole message" +msgstr "сообщения, содержащие S в любой его части" + +#: src/gtk/quicksearch.c:458 +msgid "messages carbon-copied to S" +msgstr "сообщения 'Копия' для S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:459 +msgid "message is either to: or cc: to S" +msgstr "сообщение 'Кому:' или 'Копия:' для S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:460 +msgid "deleted messages" +msgstr "удалённые сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:461 +msgid "messages which contain S in the Sender field" +msgstr "сообщения, содержащие S в поле \"Отправитель\"" + +#: src/gtk/quicksearch.c:462 +msgid "true if execute \"S\" succeeds" +msgstr "верно, если выполнение \"S\" успешное" + +#: src/gtk/quicksearch.c:463 +msgid "messages originating from user S" +msgstr "оригинальные сообщения пользователя S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:464 +msgid "forwarded messages" +msgstr "перенаправленные сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:465 +#, fuzzy +msgid "messages which have attachments" +msgstr "сообщения содержащие тег(и)" + +#: src/gtk/quicksearch.c:466 +#, fuzzy +msgid "messages which contain S in any header name or value" +msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label" + +#: src/gtk/quicksearch.c:467 +#, fuzzy +msgid "messages which contain S in the value of any header" +msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label" + +#: src/gtk/quicksearch.c:468 +msgid "messages which contain S in Message-ID header" +msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке идентификатора сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:469 +msgid "messages which contain S in In-Reply-To header" +msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке \"В ответ на:\"" + +#: src/gtk/quicksearch.c:470 +msgid "messages which are marked with color #" +msgstr "сообщения помеченные цветом #" + +#: src/gtk/quicksearch.c:471 +msgid "locked messages" +msgstr "заблокированные сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:472 +msgid "messages which are in newsgroup S" +msgstr "сообщения, принадлежащие группе новостей S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:473 +msgid "new messages" +msgstr "новые сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:474 +msgid "old messages" +msgstr "старые сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:475 +msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)" +msgstr "неполные сообщения (частично загруженные)" + +#: src/gtk/quicksearch.c:476 +#, fuzzy +msgid "messages which you have replied to" +msgstr "сообщения, на которые был дан ответ" + +#: src/gtk/quicksearch.c:477 +msgid "read messages" +msgstr "прочтённые сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:478 +msgid "messages which contain S in subject" +msgstr "сообщения, содержащие S в теме" + +#: src/gtk/quicksearch.c:479 +#, fuzzy +msgid "messages whose score is equal to # points" +msgstr "сообщения, чей счёт равен #" + +#: src/gtk/quicksearch.c:480 +#, fuzzy +msgid "messages whose score is greater than # points" +msgstr "сообщения со счётом больше #" + +#: src/gtk/quicksearch.c:481 +#, fuzzy +msgid "messages whose score is lower than # points" +msgstr "сообщения со счётом меньше #" + +#: src/gtk/quicksearch.c:482 +#, fuzzy +msgid "messages whose size is equal to # bytes" +msgstr "сообщения со счётом равным #" + +#: src/gtk/quicksearch.c:483 +#, fuzzy +msgid "messages whose size is greater than # bytes" +msgstr "сообщения размером больше #" + +#: src/gtk/quicksearch.c:484 +#, fuzzy +msgid "messages whose size is smaller than # bytes" +msgstr "сообщения размером меньше #" + +#: src/gtk/quicksearch.c:485 +msgid "messages which have been sent to S" +msgstr "сообщения отправленные для S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:486 +msgid "messages which tags contain S" +msgstr "сообщения содержащие тег S" + +#: src/gtk/quicksearch.c:487 +msgid "messages which have tag(s)" +msgstr "сообщения содержащие тег(и)" + +#: src/gtk/quicksearch.c:488 +msgid "marked messages" +msgstr "помеченные сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:489 +msgid "unread messages" +msgstr "непрочтённые сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:490 +msgid "messages which contain S in References header" +msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке ссылок" + +#: src/gtk/quicksearch.c:491 +#, c-format +msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file" +msgstr "сообщения возвращающие 0 при передаче команды - %F файл сообщения" + +#: src/gtk/quicksearch.c:492 +msgid "messages which contain S in X-Label header" +msgstr "сообщения, содержащие S в заголовке X-Label" + +#: src/gtk/quicksearch.c:494 +msgid "logical AND operator" +msgstr "логическое И" + +#: src/gtk/quicksearch.c:495 +msgid "logical OR operator" +msgstr "логическое ИЛИ" + +#: src/gtk/quicksearch.c:496 +msgid "logical NOT operator" +msgstr "логическое НЕ" + +#: src/gtk/quicksearch.c:497 +msgid "case sensitive search" +msgstr "поиск с учётом регистра" + +#: src/gtk/quicksearch.c:498 +msgid "match using regular expressions instead of substring search" +msgstr "" + +#: src/gtk/quicksearch.c:500 +msgid "all filtering expressions are allowed" +msgstr "допускаются все расширения фильтрации" + +#: src/gtk/quicksearch.c:509 src/summary_search.c:471 +msgid "Extended Search" +msgstr "Расширенный поиск" + +#: src/gtk/quicksearch.c:510 +msgid "" +"Extended Search allows the user to define criteria that messages must have " +"in order to match and be displayed in the message list.\n" +"The following symbols can be used:" +msgstr "" +"Расширенный поиск позволяет составить критерии выборки сообщений и " +"отображения их с списке сообщений.\n" +"Следующие символы могут использоваться:" + +#: src/gtk/quicksearch.c:610 +msgid "Something went wrong during search. Please check your logs." +msgstr "" + +#: src/gtk/quicksearch.c:676 +#, fuzzy +msgid "From/To/Cc/Subject/Tag" +msgstr "От/Кому/Тема/Тег" + +#: src/gtk/quicksearch.c:687 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:314 +msgid "Recursive" +msgstr "Рекурсивно" + +#: src/gtk/quicksearch.c:696 +msgid "Sticky" +msgstr "Прилипающий" + +#: src/gtk/quicksearch.c:706 +msgid "Type-ahead" +msgstr "Опережающий ввод" + +#: src/gtk/quicksearch.c:718 +msgid "Run on select" +msgstr "Перейти на выбранное" + +#: src/gtk/quicksearch.c:760 +msgid "Clear the current search" +msgstr "Очистить текущий поиск" + +#: src/gtk/quicksearch.c:770 src/summary_search.c:424 +msgid "Edit search criteria" +msgstr "Правка критерия поиска" + +#: src/gtk/quicksearch.c:779 +msgid "Information about extended symbols" +msgstr "Информация о символах" + +#: src/gtk/quicksearch.c:817 src/gtk/quicksearch.c:832 +msgid "_Information" +msgstr "Информация" + +#: src/gtk/quicksearch.c:818 src/gtk/quicksearch.c:833 +msgid "E_dit" +msgstr "" + +#: src/gtk/quicksearch.c:819 src/gtk/quicksearch.c:834 src/prefs_actions.c:347 +#: src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:330 +msgid "C_lear" +msgstr "Очистить" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:157 src/gtk/sslcertwindow.c:348 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:398 src/gtk/sslcertwindow.c:462 +msgid "Correct" +msgstr "Верно" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:162 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:163 +msgid "Signer" +msgstr "Подписано" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:170 src/gtk/sslcertwindow.c:194 +#: src/prefs_themes.c:837 +msgid "Name: " +msgstr "Имя: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:202 +msgid "Organization: " +msgstr "Организация: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:186 src/gtk/sslcertwindow.c:210 +msgid "Location: " +msgstr "Расположение: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:218 +msgid "Fingerprint: \n" +msgstr "Отпечаток:\n" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:228 +msgid "Signature status: " +msgstr "Статус подписи: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:235 +msgid "Expires on: " +msgstr "Заканчивается: " + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:302 +#, c-format +msgid "SSL certificate for %s" +msgstr "SSL сертификат для %s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:318 +#, c-format +msgid "" +"Certificate is for %s, but connection is to %s.\n" +"You may be connecting to a rogue server.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Certificate for %s is unknown.\n" +"%sDo you want to accept it?" +msgstr "" +"Сертификат для %s неизвестен.\n" +"Всё равно принять его?" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:350 src/gtk/sslcertwindow.c:400 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:464 +#, c-format +msgid "Signature status: %s" +msgstr "Статус подписи: %s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:358 src/gtk/sslcertwindow.c:408 +msgid "_View certificate" +msgstr "_Показать сертификат" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:364 +#, fuzzy +msgid "SSL certificate is invalid" +msgstr "Сертификаты SSL" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:366 +#, fuzzy +msgid "SSL certificate is unknown" +msgstr "Сертификаты SSL" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:419 +#: src/gtk/sslcertwindow.c:481 +msgid "_Cancel connection" +msgstr "_Отменить соединение" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:369 src/gtk/sslcertwindow.c:481 +msgid "_Accept and save" +msgstr "_Принять и сохранить" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Certificate for %s is expired.\n" +"%sDo you want to continue?" +msgstr "" +"Срок действия сертификата для %s истек.\n" +"Всё равно продолжать?" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:414 +msgid "SSL certificate is invalid and expired" +msgstr "" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:416 +#, fuzzy +msgid "SSL certificate is expired" +msgstr "Сертификаты SSL" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:419 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:439 +msgid "New certificate:" +msgstr "Новый сертификат:" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:444 +msgid "Known certificate:" +msgstr "Известный сертификат:" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Certificate for %s has changed.\n" +"%sDo you want to accept it?" +msgstr "Сертификат для %s изменился. Всё равно хотите принять его?" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:472 +msgid "_View certificates" +msgstr "_Просмотр сертификатов" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:477 +#, fuzzy +msgid "SSL certificate changed and is invalid" +msgstr "SSL сертификат для %s" + +#: src/gtk/sslcertwindow.c:479 +#, fuzzy +msgid "SSL certificate changed" +msgstr "Сертификаты SSL" + +#: src/headerview.c:95 +msgid "Tags:" +msgstr "Тэги:" + +#: src/headerview.c:193 src/plugins/notification/notification_popup.c:316 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:621 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851 src/summaryview.c:3361 +#: src/summaryview.c:3379 src/summaryview.c:3400 +msgid "(No From)" +msgstr "(Нет поля 'от')" + +#: src/headerview.c:208 src/plugins/notification/notification_popup.c:318 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:625 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854 src/summaryview.c:3413 +#: src/summaryview.c:3417 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Нет темы)" + +#: src/image_viewer.c:100 +msgid "Error:" +msgstr "Ошибка:" + +#: src/image_viewer.c:299 src/mimeview.c:2545 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698 +msgid "Filename:" +msgstr "Имя файла:" + +#: src/image_viewer.c:306 +msgid "Filesize:" +msgstr "Размер файла:" + +#: src/image_viewer.c:355 +msgid "Load Image" +msgstr "Загрузить изображение" + +#: src/imap.c:582 +msgid "IMAP4 connection broken\n" +msgstr "Cоединение IMAP4 прервано\n" + +#: src/imap.c:621 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: authenticated\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: аутентификация пройдеа\n" + +#: src/imap.c:624 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: не пройдена аутентификация\n" + +#: src/imap.c:627 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: bad state\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: неверное состояние\n" + +#: src/imap.c:630 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: stream error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка потока\n" + +#: src/imap.c:633 +#, c-format +msgid "" +"IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the " +"server)\n" +msgstr "" +"Ошибка IMAP в %s: ошибка разбора ответа (скорее всего, не соответствующий " +"RFC ответ от сервера)\n" + +#: src/imap.c:637 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: connection refused\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: в соединении отказано\n" + +#: src/imap.c:640 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: memory error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выделения памяти\n" + +#: src/imap.c:643 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: fatal error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: fatal error\n" + +#: src/imap.c:646 +#, c-format +msgid "" +"IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the " +"server)\n" +msgstr "" +"Ошибка IMAP в %s: ошибка протокола (скорее всего, не соответствующий RFC " +"ответ от сервера)\n" + +#: src/imap.c:650 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: соединение не принято\n" + +#: src/imap.c:653 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения APPEND\n" + +#: src/imap.c:656 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения NOOP\n" + +#: src/imap.c:659 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGOUT\n" + +#: src/imap.c:662 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CAPABILITY\n" + +#: src/imap.c:665 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CHECK\n" + +#: src/imap.c:668 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CLOSE\n" + +#: src/imap.c:671 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXPUNGE\n" + +#: src/imap.c:674 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: COPY error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения COPY\n" + +#: src/imap.c:677 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID COPY\n" + +#: src/imap.c:680 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения CREATE\n" + +#: src/imap.c:683 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения DELETE\n" + +#: src/imap.c:686 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения EXAMINE\n" + +#: src/imap.c:689 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения FETCH\n" + +#: src/imap.c:692 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID FETCH\n" + +#: src/imap.c:695 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LIST error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LIST\n" + +#: src/imap.c:698 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LOGIN\n" + +#: src/imap.c:701 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения LSUB\n" + +#: src/imap.c:704 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения RENAME\n" + +#: src/imap.c:707 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SEARCH\n" + +#: src/imap.c:710 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения UID-SEARCH\n" + +#: src/imap.c:713 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: ошибка выполнения SELECT\n" + +#: src/imap.c:716 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STATUS\n" + +#: src/imap.c:719 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: STORE error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STORE\n" + +#: src/imap.c:722 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UID STORE\n" + +#: src/imap.c:725 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SUBSCRIBE\n" + +#: src/imap.c:728 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка UNSUBSCRIBE\n" + +#: src/imap.c:731 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка STARTTLS\n" + +#: src/imap.c:734 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка INVAL\n" + +#: src/imap.c:737 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка EXTENSTION\n" + +#: src/imap.c:740 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SASL error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SASL\n" + +#: src/imap.c:744 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: SSL error\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Ошибка SSL\n" + +#: src/imap.c:748 +#, c-format +msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n" +msgstr "Ошибка IMAP в %s: Неизвестная ошибка [%d]\n" + +#: src/imap.c:940 +msgid "" +"\n" +"\n" +"CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " +"and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и " +"установлен SASL плагин CRAM-MD5." + +#: src/imap.c:946 +msgid "" +"\n" +"\n" +"DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " +"and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Авторизация DIGEST-MD5 доступна, только если libetpan собран с поддержкой " +"SASL и установлен SASL-модуль DIGEST-MD5." + +#: src/imap.c:952 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"SCRAM-SHA-1 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support " +"and the SCRAM SASL plugin is installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Авторизация SASL-MD5 доступна, если libetpan собран с поддержкой SASL и " +"установлен SASL плагин CRAM-MD5." + +#: src/imap.c:959 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed: login refused.%s" +msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s" + +#: src/imap.c:963 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n" +msgstr "Соединение с %s прошло неудачно: логин отвергнут. %s\n" + +#: src/imap.c:981 +#, c-format +msgid "Connecting to %s failed" +msgstr "Соединение с %s прошло неудачно" + +#: src/imap.c:988 src/imap.c:991 +#, c-format +msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n" +msgstr "IMAP4 соединение с %s было разорвано. Переподключение...\n" + +#: src/imap.c:1021 src/imap.c:3631 src/imap.c:4290 src/imap.c:4387 +#: src/imap.c:4567 src/imap.c:5376 +msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server." +msgstr "Claws Mail необходимо сетевое подключение для доступа к серверу IMAP." + +#: src/imap.c:1130 src/inc.c:818 src/news.c:387 src/send_message.c:278 +msgid "Insecure connection" +msgstr "Незащищенное подключение" + +#: src/imap.c:1131 src/inc.c:819 src/news.c:388 src/send_message.c:279 +msgid "" +"This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not " +"available in this build of Claws Mail. \n" +"\n" +"Do you want to continue connecting to this server? The communication would " +"not be secure." +msgstr "" +"Подключение настроено на безопасное SSL подключение, но SSL недоступно в " +"данной сборке Claws Mail.\n" +"\n" +"Продолжить подключение к серверу? Передаваемые данные не будут зашифрованы." + +#: src/imap.c:1137 src/inc.c:825 src/news.c:394 src/send_message.c:285 +msgid "Con_tinue connecting" +msgstr "Продолжить подключение" + +#: src/imap.c:1147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..." +msgstr "Учётная запись '%s': Подключение к IMAP4 серверу: %s..." + +#: src/imap.c:1195 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d" +msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d" + +#: src/imap.c:1198 +#, c-format +msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n" +msgstr "Невозможно подключиться к IMAP4 серверу: %s:%d\n" + +#: src/imap.c:1231 src/imap.c:4052 +msgid "Can't start TLS session.\n" +msgstr "Невозможно начать TLS сессию.\n" + +#: src/imap.c:1294 +#, c-format +msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n" +msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s.\n" + +#: src/imap.c:1297 +#, c-format +msgid "Couldn't login to IMAP server %s." +msgstr "Не могу подключиться к серверу IMAP %s." + +#: src/imap.c:1715 +msgid "Adding messages..." +msgstr "Добавление сообщения..." + +#: src/imap.c:1920 src/mh.c:532 +msgid "Copying messages..." +msgstr "Копирование сообщения..." + +#: src/imap.c:2504 +msgid "can't set deleted flags\n" +msgstr "невозможно установить флаг удаления\n" + +#: src/imap.c:2511 src/imap.c:5006 +msgid "can't expunge\n" +msgstr "невозможно уничтожить\n" + +#: src/imap.c:2862 +#, c-format +msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..." +msgstr "Поиск подписанных папок в %s..." + +#: src/imap.c:2865 +#, c-format +msgid "Looking for subfolders of %s..." +msgstr "Ищутся подпапки %s..." + +#: src/imap.c:3171 +msgid "can't create mailbox: LIST failed\n" +msgstr "невозможно создать почтовый ящик: LIST failed\n" + +#: src/imap.c:3186 +msgid "can't create mailbox\n" +msgstr "невозможно создать почтовый ящик\n" + +#: src/imap.c:3277 +msgid "New folder name must not contain the namespace path separator" +msgstr "Новое имя папки не должно содержать разделитель пути пространства имён" + +#: src/imap.c:3317 +#, c-format +msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n" +msgstr "невозможно переименовать почтовый ящик: %s в %s\n" + +#: src/imap.c:3430 +msgid "can't delete mailbox\n" +msgstr "невозможно удалить почтовый ящик\n" + +#: src/imap.c:3709 +msgid "LIST failed\n" +msgstr "LIST failed\n" + +#: src/imap.c:3794 +msgid "Flagging messages..." +msgstr "Помечаются сообщения..." + +#: src/imap.c:3897 +#, c-format +msgid "can't select folder: %s\n" +msgstr "невозможно выбрать папку: %s\n" + +#: src/imap.c:4049 +msgid "Server requires TLS to log in.\n" +msgstr "Сервер требует TLS для входа в систему.\n" + +#: src/imap.c:4059 +msgid "Can't refresh capabilities.\n" +msgstr "Невозможно обновить.\n" + +#: src/imap.c:4064 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been " +"compiled without TLS support.\n" +msgstr "" +"Не удалось соединиться с %s: сервер требует TLS, но Claws Mail собран без " +"поддержки OpenSSL.\n" + +#: src/imap.c:4072 +msgid "Server logins are disabled.\n" +msgstr "Сбой входа на сервер.\n" + +#: src/imap.c:4295 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Получение сообщения..." + +#: src/imap.c:4999 +#, c-format +msgid "can't set deleted flags: %d\n" +msgstr "невозможно установить флаг удаления: %d\n" + +#: src/imap.c:6032 +msgid "" +"You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws " +"Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are " +"disabled.\n" +"\n" +"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." +msgstr "" +"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail " +"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n" +"\n" +"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail." + +#: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59 +msgid "Create _new folder..." +msgstr "Создать _новую папку..." + +#: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:56 src/news_gtk.c:61 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60 +msgid "_Rename folder..." +msgstr "_Переименовать папку..." + +#: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:57 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61 +msgid "M_ove folder..." +msgstr "П_ереместить папку..." + +#: src/imap_gtk.c:67 src/mh_gtk.c:58 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62 +msgid "Cop_y folder..." +msgstr "Копировать папку..." + +#: src/imap_gtk.c:69 src/mh_gtk.c:59 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55 +msgid "_Delete folder..." +msgstr "_Удалить папку..." + +#: src/imap_gtk.c:71 src/news_gtk.c:59 +msgid "Synchronise" +msgstr "Синхронизировать" + +#: src/imap_gtk.c:72 src/news_gtk.c:60 +msgid "Down_load messages" +msgstr "Загр_узить сообщения" + +#: src/imap_gtk.c:75 +msgid "S_ubscriptions" +msgstr "Подписки" + +#: src/imap_gtk.c:77 +msgid "_Subscribe..." +msgstr "_Подписаться..." + +#: src/imap_gtk.c:78 src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167 +msgid "_Unsubscribe..." +msgstr "_Отписаться..." + +#: src/imap_gtk.c:80 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:63 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64 +msgid "_Check for new messages" +msgstr "_Проверить наличие новых сообщений" + +#: src/imap_gtk.c:81 src/mh_gtk.c:61 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65 +msgid "C_heck for new folders" +msgstr "_Проверить наличие новых папок" + +#: src/imap_gtk.c:82 src/mh_gtk.c:62 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66 +msgid "R_ebuild folder tree" +msgstr "П_ерестроить дерево папок" + +#: src/imap_gtk.c:87 +msgid "Show only subscribed _folders" +msgstr "Показывать только подписанные папки" + +#: src/imap_gtk.c:196 +msgid "" +"Input the name of new folder:\n" +"(if you want to create a folder to store subfolders\n" +"only and no mail, append '/' to the folder name)" +msgstr "" +"Введите имя новой папки:\n" +"(если хотите создать папку для подпапок,\n" +"а не сообщений, то добавьте '/' в конце имени)" + +#: src/imap_gtk.c:200 src/mh_gtk.c:148 +msgid "Inherit properties from parent folder" +msgstr "Наследовать свойства родительской папки" + +#: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:254 src/news_gtk.c:306 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:414 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:201 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034 +#, c-format +msgid "Input new name for '%s':" +msgstr "Введите новое имя для '%s':" + +#: src/imap_gtk.c:263 src/mh_gtk.c:256 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:415 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:202 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2035 +msgid "Rename folder" +msgstr "Переименовать папку" + +#: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:282 src/news_gtk.c:328 +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:445 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:228 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2055 +msgid "" +"The folder could not be renamed.\n" +"The new folder name is not allowed." +msgstr "" +"Невозможно переименовать папку.\n" +"Имя новой папки не допустимо." + +#: src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:203 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:154 +#, c-format +msgid "" +"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery " +"will not be possible.\n" +"\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет " +"невозможно.\n" +"\n" +"Действительно хотите удалить папку?" + +#: src/imap_gtk.c:381 src/news_gtk.c:281 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:350 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:175 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1988 +#, c-format +msgid "Can't remove the folder '%s'." +msgstr "Невозможно удалить папку '%s'." + +#: src/imap_gtk.c:507 +#, c-format +msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?" +msgstr "Действительно сделать поиск для неподписаной подпапки '%s' ?" + +#: src/imap_gtk.c:510 +msgid "Search recursively" +msgstr "Рекурсивный поиск" + +#: src/imap_gtk.c:515 src/imap_gtk.c:574 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Описания" + +#: src/imap_gtk.c:516 +msgid "+_Search" +msgstr "+_Поиск" + +#: src/imap_gtk.c:526 +#, c-format +msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: " +msgstr "Выберите подпапку %s для подписки: " + +#: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:674 +msgid "Subscribe" +msgstr "Подписаться" + +#: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541 +msgid "All of them" +msgstr "На все" + +#: src/imap_gtk.c:557 +msgid "" +"This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n" +"\n" +"If there are new folders, created and subscribed to from another client, use " +"\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder." +msgstr "" +"Вы уже подписаны на эту папки ни не отписаны от ни от одной из её подпапок\n" +"\n" +"Если были созданы новые папки с помощью другого клиента, используйте " +"\"Проверить наличие новых папок\" из контекстного меню корневой папки " +"учётной записи." + +#: src/imap_gtk.c:566 +#, c-format +msgid "Do you want to %s the '%s' folder?" +msgstr "Вы хотите %s %s" + +#: src/imap_gtk.c:567 +msgid "subscribe" +msgstr "подписаться на папку" + +#: src/imap_gtk.c:567 +msgid "unsubscribe" +msgstr "отписаться от папки" + +#: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1440 +#: src/prefs_folder_item.c:1468 src/prefs_folder_item.c:1496 +msgid "Apply to subfolders" +msgstr "Применить к подпапкам" + +#: src/imap_gtk.c:575 +msgid "+_Subscribe" +msgstr "+_Подписаться" + +#: src/imap_gtk.c:575 +msgid "+_Unsubscribe" +msgstr "+_Отписаться" + +#: src/import.c:113 src/import.c:207 +msgid "Import mbox file" +msgstr "Импорт mbox файла" + +#: src/import.c:131 +msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder." +msgstr "Укажите mbox файл и папку назначения." + +#: src/import.c:148 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Папка назначения:" + +#: src/import.c:202 +msgid "Source mbox filename can't be left empty." +msgstr "Исходное имя mbox файла не введено." + +#: src/import.c:207 +msgid "" +"Destination folder is not set.\n" +"Import mbox file to the Inbox folder?" +msgstr "" +"Папка назначения не указана.\n" +"Импортировать mbox-файл в папку 'входящие'?" + +#: src/import.c:229 +msgid "Can't find the destination folder." +msgstr "Не удалось найти каталог назначения." + +#: src/import.c:254 +msgid "Select importing file" +msgstr "Выбрать импортируемый файл" + +#: src/importldif.c:186 +msgid "Please specify address book name and file to import." +msgstr "Пожалуйста, задайте имя адресной книге и файл для импорта." + +#: src/importldif.c:189 +msgid "Select and rename LDIF field names to import." +msgstr "Выбор и переименование имён полей LDIF для импорта." + +#: src/importldif.c:192 +msgid "File imported." +msgstr "Файл импортирован." + +#: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:123 src/importpine.c:122 +msgid "Please select a file." +msgstr "Пожалуйста, выберите файл." + +#: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:128 src/importpine.c:127 +msgid "Address book name must be supplied." +msgstr "Должно быть указано имя адресной книги." + +#: src/importldif.c:497 +msgid "LDIF file imported successfully." +msgstr "LDIF файл импортирован успешно." + +#: src/importldif.c:582 +msgid "Select LDIF File" +msgstr "Выбор LDIF файла" + +#: src/importldif.c:668 +msgid "" +"Specify the name for the address book that will be created from the LDIF " +"file data." +msgstr "" +"Задайте имя для адресной книги, которая будет создана из данных LDIF файла." + +#: src/importldif.c:673 +msgid "File Name" +msgstr "Имя файла" + +#: src/importldif.c:683 +msgid "The full file specification of the LDIF file to import." +msgstr "Полное описание LDIF файла для импорта." + +#: src/importldif.c:690 +msgid "Select the LDIF file to import." +msgstr "Выберите LDIF файл для импорта." + +#: src/importldif.c:726 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:439 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: src/importldif.c:728 +msgid "LDIF Field Name" +msgstr "Имя поля LDIF" + +#: src/importldif.c:729 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Имя атрибута" + +#: src/importldif.c:784 +msgid "LDIF Field" +msgstr "Поле LDIF" + +#: src/importldif.c:796 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#: src/importldif.c:808 +msgid "" +"Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the " +"list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are " +"automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select " +"(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click " +"anywhere in the row will select that field for rename in the input area " +"below the list. A double click anywhere in the row will also select the " +"field for import." +msgstr "" +"Выберите в вышестоящем списке LDIF поле, которое будет переименовано или " +"выбрано для импорта. Зарезервированные поля (отмеченные галочкой в колонке " +"\"R\"), импортируются автоматически и не могут быть переименованы. Одинарный " +"щелчок в столбце 'Выбрать' (\"S\") пометит галочкой поле для импорта. " +"Одинарный щелчок где-либо в строке выберет поле для переименования в районе " +"ввода внизу списка. Двойной щелчок где-либо в строке также помечает поле для " +"импорта." + +#: src/importldif.c:823 +msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name." +msgstr "Поле LDIF может быть переименовано на имя атрибута пользователя." + +#: src/importldif.c:828 +msgid "Select for Import" +msgstr "Выбрать для импорта" + +#: src/importldif.c:833 +msgid "Select the LDIF field for import into the address book." +msgstr "Выберите поле LDIF для импорта в адресную книгу." + +#: src/importldif.c:835 +msgid " Modify " +msgstr "Изменить" + +#: src/importldif.c:840 +msgid "This button will update the list above with the data supplied." +msgstr "Эта кнопка дополнит верхний список указанными данными." + +#: src/importldif.c:912 +msgid "Records Imported :" +msgstr "Импортированые записи:" + +#: src/importldif.c:944 +msgid "Import LDIF file into Address Book" +msgstr "Импорт LDIF файла в адресную книгу" + +#: src/importldif.c:981 +msgid "Proceed" +msgstr "Продолжить" + +#: src/importmutt.c:142 +msgid "Error importing MUTT file." +msgstr "Ошибка импорта MUTT файла." + +#: src/importmutt.c:157 +msgid "Select MUTT File" +msgstr "Выбрать MUTT файл" + +#: src/importmutt.c:204 +msgid "Import MUTT file into Address Book" +msgstr "Импорт MUTT файла в адресную книгу" + +#: src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289 +msgid "Please select a file to import." +msgstr "Пожалуйста, выберите файл для импорта." + +#: src/importpine.c:141 +msgid "Error importing Pine file." +msgstr "Ошибка импорта Pine файла." + +#: src/importpine.c:156 +msgid "Select Pine File" +msgstr "Выбрать Pine файл" + +#: src/importpine.c:203 +msgid "Import Pine file into Address Book" +msgstr "Импорт Pine файла в адресную книгу" + +#: src/inc.c:186 src/inc.c:295 src/inc.c:322 +msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails." +msgstr "Claws Mail нужно сетевое подключение для получения сообщений." + +#: src/inc.c:344 +#, c-format +msgid "%s failed\n" +msgstr "Не удалось выполнить %s\n" + +#: src/inc.c:417 +msgid "Retrieving new messages" +msgstr "Получение новых сообщений" + +#: src/inc.c:478 +msgid "Standby" +msgstr "Ожидание" + +#: src/inc.c:621 src/inc.c:675 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#: src/inc.c:632 +msgid "Retrieving" +msgstr "Получение" + +#: src/inc.c:641 +#, c-format +msgid "Done (%d message (%s) received)" +msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)" +msgstr[0] "Завершено (%d сообщение (%s) получено)" +msgstr[1] "Завершено (%d сообщения (%s) получено)" +msgstr[2] "Завершено (%d сообщений (%s) получено)" + +#: src/inc.c:647 +msgid "Done (no new messages)" +msgstr "Завершено (нет новых сообщений)" + +#: src/inc.c:652 +msgid "Connection failed" +msgstr "Сбой подключения" + +#: src/inc.c:655 +msgid "Auth failed" +msgstr "Ошибка авторизации" + +#: src/inc.c:662 src/prefs_matcher.c:396 src/prefs_summary_column.c:88 +#: src/summaryview.c:2797 src/summaryview.c:6318 +msgid "Locked" +msgstr "Заблокирован" + +#: src/inc.c:672 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378 +msgid "Timeout" +msgstr "Время ожидания" + +#: src/inc.c:759 +#, c-format +msgid "Finished (%d new message)" +msgid_plural "Finished (%d new messages)" +msgstr[0] "Завершено (%d новое сообщение)" +msgstr[1] "Завершено (%d новых сообщения)" +msgstr[2] "Завершено (%d новых сообщений)" + +#: src/inc.c:763 +msgid "Finished (no new messages)" +msgstr "Завершено (нет новых сообщений)" + +#: src/inc.c:802 +#, c-format +msgid "%s: Retrieving new messages" +msgstr "%s: Получение новых сообщений" + +#: src/inc.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..." +msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с POP3 сервером: %s..." + +#: src/inc.c:850 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d" +msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d" + +#: src/inc.c:854 +#, c-format +msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n" +msgstr "Невозможно соединиться с POP3 сервером: %s:%d\n" + +#: src/inc.c:934 src/send_message.c:494 +msgid "Authenticating..." +msgstr "Авторизация..." + +#: src/inc.c:936 +#, fuzzy, c-format +msgid "Retrieving messages from %s (%s)..." +msgstr "Получение сообщений с %s (%s) ..." + +#: src/inc.c:942 +msgid "Getting the number of new messages (STAT)..." +msgstr "Получение количества новых сообщений (STAT)..." + +#: src/inc.c:946 +msgid "Getting the number of new messages (LAST)..." +msgstr "Получение количества новых сообщений (LAST)..." + +#: src/inc.c:950 +msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..." +msgstr "Получение количества новых сообщений (UIDL)..." + +#: src/inc.c:954 +msgid "Getting the size of messages (LIST)..." +msgstr "Получение размера сообщений (LIST)..." + +#: src/inc.c:961 src/send_message.c:512 +msgid "Quitting" +msgstr "Выход" + +#: src/inc.c:986 +#, c-format +msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)" +msgstr "Получение сообщения (%d / %d) (%s / %s)" + +#: src/inc.c:999 +#, c-format +msgid "Retrieving (%d message (%s) received)" +msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)" +msgstr[0] "Получение (%d сообщение (%s) получено)" +msgstr[1] "Получение (%d сообщения (%s) получено)" +msgstr[2] "Получение (%d сообщений (%s) получено)" + +#: src/inc.c:1158 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d failed." +msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно." + +#: src/inc.c:1163 +msgid "Error occurred while processing mail." +msgstr "Ошибка при обработки почты." + +#: src/inc.c:1169 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while processing mail:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка при обработки почты:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1175 +msgid "No disk space left." +msgstr "Недостаточно места на диске." + +#: src/inc.c:1180 +msgid "Can't write file." +msgstr "Невозможно записать в файл." + +#: src/inc.c:1185 +msgid "Socket error." +msgstr "Ошибка сокета." + +#: src/inc.c:1188 +#, c-format +msgid "Socket error on connection to %s:%d." +msgstr "Ошибка сокета при соединении с %s:%d." + +#: src/inc.c:1193 src/send_message.c:423 src/send_message.c:686 +msgid "Connection closed by the remote host." +msgstr "Соединение прервано удалённым узлом." + +#: src/inc.c:1196 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host." +msgstr "Соединение с %s:%d прервано удалённым узлом." + +#: src/inc.c:1201 +msgid "Mailbox is locked." +msgstr "Почтовый ящик заблокирован." + +#: src/inc.c:1205 +#, c-format +msgid "" +"Mailbox is locked:\n" +"%s" +msgstr "" +"Почтовый ящик заблокирован:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1211 src/send_message.c:671 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Ошибка авторизации." + +#: src/inc.c:1217 src/send_message.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка авторизации:\n" +"%s" + +#: src/inc.c:1222 src/send_message.c:690 +msgid "" +"Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout " +"value in Preferences/Other/Miscellaneous." +msgstr "" +"Превышено время ожидания. Вы можете попробовать исправить эту проблему, " +"увеличив время ожидания (\"Настроки/Параметры.../Другие\")." + +#: src/inc.c:1227 +#, c-format +msgid "Connection to %s:%d timed out." +msgstr "Соединение с %s:%d прошло неудачно." + +#: src/inc.c:1265 +msgid "Incorporation cancelled\n" +msgstr "Слияние отменено\n" + +#: src/inc.c:1530 +#, c-format +msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?" +msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить это на %d минут?" + +#: src/inc.c:1536 +#, c-format +msgid "%s%sYou're working offline. Override?" +msgstr "%s%sВы работаете автономно. Отменить?" + +#: src/inc.c:1543 +msgid "On_ly once" +msgstr "Однократно" + +#: src/ldapupdate.c:1056 +msgid "Some SN" +msgstr "" + +#: src/ldif.c:759 +msgid "Nick Name" +msgstr "Псевдоним" + +#: src/main.c:242 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Can't create folder." +msgstr "" +"Файл '%s' уже существует.\n" +"Невозможно создать папку." + +#: src/main.c:363 +#, c-format +msgid "" +"Configuration for %s found.\n" +"Do you want to migrate this configuration?" +msgstr "" +"Настройки для %s найдены.\n" +"Вам необходим перенос этих настроек?" + +#: src/main.c:365 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n" +"script available at %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ваши правила фильтрации от Sylpheed могут быть импортированы\n" +"с помощью скрипта, доступного по адресу %s." + +#: src/main.c:377 +msgid "Keep old configuration" +msgstr "Оставить старую конфигурацию" + +#: src/main.c:380 +msgid "" +"Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take " +"a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room " +"on your disk." +msgstr "" +"Резервная копия позволит Вам откатиться на более старую версию, но может " +"потребовать некоторого времени в случае если у Вас много закешированных " +"данных IMAP или NNTP, а так же дополнительного места на диске." + +#: src/main.c:388 +msgid "Migration of configuration" +msgstr "Перенос настроек" + +#: src/main.c:399 +msgid "Copying configuration... This may take a while..." +msgstr "Копирование настроек... Это может занять некоторое время..." + +#: src/main.c:408 +msgid "Migration failed!" +msgstr "Перенос не удался!" + +#: src/main.c:417 +msgid "Migrating configuration..." +msgstr "Перенос настроек..." + +#: src/main.c:937 +msgid "Failed to register folder item update hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'item update'" + +#: src/main.c:944 +msgid "Failed to register folder update hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'" + +#: src/main.c:1117 +msgid "g_thread is not supported by glib.\n" +msgstr "g_thread не поддерживается glib.\n" + +#: src/main.c:1136 +msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)" +msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 (или более старый)" + +#: src/main.c:1139 +msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)" +msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 (или более старый)" + +#: src/main.c:1142 +msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)" +msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 (или более старый)" + +#: src/main.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for " +"more information:\n" +"%s" +msgid_plural "" +"The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for " +"more information:\n" +"%s" +msgstr[0] "" +"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n" +"%s" +msgstr[1] "" +"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n" +"%s" +msgstr[2] "" +"Сбой при загрузке нижеперечисленных модулей. Проверьте настроку модулей.\n" +"%s" + +#: src/main.c:1470 +msgid "" +"Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is " +"possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the " +"mailbox parent folder's context menu to try to fix it." +msgstr "" +"Claws Mail нашёл настроенный почтовый ящик, но он неполон. Такое возможно " +"при проблемах с учётными записями IMAP. Чтобы исправить это попробуйте " +"выбрать в \"Перестроить дерево папок\" из контекстного меню верхней папки " +"учётной записи." + +#: src/main.c:1476 +msgid "" +"Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is " +"probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the " +"plugin and try again." +msgstr "" +"Claws Mail обнаружены настройки почтового ящика, но невозможно использовать " +"их. Возможно это вызвано сбоем устаревшего модуля. Переустановите модуль " +"ипопробуйте снова." + +#: src/main.c:1726 +msgid "Missing filename\n" +msgstr "Не указано имя файла\n" + +#: src/main.c:1733 +msgid "Cannot open filename for reading\n" +msgstr "Не удалось открыть файл для чтения\n" + +#: src/main.c:1744 +msgid "Malformed header\n" +msgstr "Некорректный заголовок\n" + +#: src/main.c:1751 +msgid "Duplicated 'To:' header\n" +msgstr "Лишний заголовок 'To:'\n" + +#: src/main.c:1762 +msgid "Missing required 'To:' header\n" +msgstr "Отсутствует необходимая заголовок 'To:'\n" + +#: src/main.c:1905 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]...\n" +msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]...\n" + +#: src/main.c:1907 +msgid " --compose [address] open composition window" +msgstr " --compose [адрес] открыть окно составления сообщения" + +#: src/main.c:1908 +msgid "" +" --compose-from-file file\n" +" open composition window with data from given file;\n" +" use - as file name for reading from standard " +"input;\n" +" content format: headers first (To: required) until " +"an\n" +" empty line, then mail body until end of file." +msgstr "" +" --compose-from-file file\n" +" открыть редактор сообщения с текстом из указанного " +"файла;\n" +" если вместо имени файла указать \"-\", будет " +"использован текст из стандартного ввода;\n" +" формат: сначала заголовки (To: - обязательно), " +"затем\n" +" пустая строка и дальше тело письма." + +#: src/main.c:1913 +msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible" +msgstr " --subscribe [uri] подписаться на указанный URI, если возможно" + +#: src/main.c:1914 +msgid "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" open composition window with specified files\n" +" attached" +msgstr "" +" --attach file1 [file2]...\n" +" открыть составление сообщения с вложением\n" +" указанных файлов" + +#: src/main.c:1917 +msgid " --receive receive new messages" +msgstr " --receive получить новые сообщения" + +#: src/main.c:1918 +msgid " --receive-all receive new messages of all accounts" +msgstr "" +" --receive-all получить новые сообщения во всех учётных записях" + +#: src/main.c:1919 +#, fuzzy +msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages" +msgstr " --receive получить новые сообщения" + +#: src/main.c:1920 +#, fuzzy +msgid " --cancel-sending cancel sending of messages" +msgstr " --receive получить новые сообщения" + +#: src/main.c:1921 +msgid "" +" --search folder type request [recursive]\n" +" searches mail\n" +" folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n" +" type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or " +"g: tag\n" +" request: search string\n" +" recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F" +msgstr "" +" --search папка тип текст [рекурсивно]\n" +" поиск в указанной папке,\n" +" например, \"#mh/Mailbox/inbox\" или \"Mail\"\n" +" тип: s - тема, f - от (from), t - получатель " +"(to), \n" +" e - расширенный, m - смешанный или g - тег\n" +" текст: искомый текст\n" +" рекурсивно: 0, n, N, f или F запрещает поиск во " +"вложенных папках" + +#: src/main.c:1928 +msgid " --send send all queued messages" +msgstr " --send отправить все сообщения из очереди" + +#: src/main.c:1929 +msgid " --status [folder]... show the total number of messages" +msgstr " --status [папка] показать общее количество сообщений" + +#: src/main.c:1930 +msgid "" +" --status-full [folder]...\n" +" show the status of each folder" +msgstr "" +" --status-full [папка]...\n" +" показать статус каждой папки" + +#: src/main.c:1932 +msgid " --statistics show session statistics" +msgstr "" + +#: src/main.c:1933 +msgid " --reset-statistics reset session statistics" +msgstr "" + +#: src/main.c:1934 +msgid "" +" --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n" +" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" +msgstr "" +" --select папка[/сообщение] jumps to the specified folder/message\n" +" folder is a folder id like 'folder/sub_folder'" + +#: src/main.c:1936 +msgid " --online switch to online mode" +msgstr " --online в подключенный режим" + +#: src/main.c:1937 +msgid " --offline switch to offline mode" +msgstr " --offline в автономный режим" + +#: src/main.c:1938 +msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail" +msgstr " --exit --quit -q выйти Claws Mail" + +#: src/main.c:1939 +msgid " --debug debug mode" +msgstr " --debug режим отладки" + +#: src/main.c:1940 +#, fuzzy +msgid " --toggle-debug toggle debug mode" +msgstr " --debug режим отладки" + +#: src/main.c:1941 +msgid " --help -h display this help and exit" +msgstr " --help -h показать эту справку и выйти" + +#: src/main.c:1942 +msgid " --version -v output version information and exit" +msgstr " --version -v показать информацию о версии и выйти" + +#: src/main.c:1943 +msgid "" +" --version-full -V output version and built-in features information " +"and exit" +msgstr "" +" --version-full -V показать информацию о версии и поддерживаемых " +"возможностях и выйти" + +#: src/main.c:1944 +msgid " --config-dir output configuration directory" +msgstr " --config-dir показать каталог с настройками" + +#: src/main.c:1945 +msgid "" +" --alternate-config-dir [dir]\n" +" use specified configuration directory" +msgstr "" +" --alternate-config-dir [dir]\n" +" использовать указанный каталог с настройками" + +#: src/main.c:1995 +msgid "Unknown option\n" +msgstr "Неизвестная опция\n" + +#: src/main.c:2013 +#, c-format +msgid "Processing (%s)..." +msgstr "Обработка (%s)..." + +#: src/main.c:2016 +msgid "top level folder" +msgstr "папка верхнего уровня" + +#: src/main.c:2099 +msgid "Queued messages" +msgstr "Сообщения в очереди" + +#: src/main.c:2100 +msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?" +msgstr "В очереди имеются неоправленные сообщения. Выйти?" + +#: src/main.c:2842 +msgid "NetworkManager: network is online.\n" +msgstr "NetworkManager: сеть доступна.\n" + +#: src/main.c:2848 +msgid "NetworkManager: network is offline.\n" +msgstr "NetworkManager: сеть недоступна.\n" + +#: src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:209 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:211 src/summaryview.c:434 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: src/mainwindow.c:510 +msgid "_Configuration" +msgstr "_Настройки" + +#: src/mainwindow.c:514 +msgid "_Add mailbox" +msgstr "Добавить почтовый ящик" + +#: src/mainwindow.c:515 +msgid "MH..." +msgstr "В формате MH..." + +#: src/mainwindow.c:518 +msgid "Change mailbox order..." +msgstr "Изменить порядок папок..." + +#: src/mainwindow.c:521 +msgid "_Import mbox file..." +msgstr "Импортировать mbox-файл..." + +#: src/mainwindow.c:522 +msgid "_Export to mbox file..." +msgstr "Экспорт в mbox..." + +#: src/mainwindow.c:523 +msgid "_Export selected to mbox file..." +msgstr "_Экспорт выбранных сообщений в mbox..." + +#: src/mainwindow.c:525 +msgid "Empty all _Trash folders" +msgstr "Очистить все _корзины" + +#: src/mainwindow.c:528 src/messageview.c:218 +#, fuzzy +msgid "_Save email as..." +msgstr "_Сохранить как..." + +#: src/mainwindow.c:529 src/messageview.c:219 +#, fuzzy +msgid "_Save part as..." +msgstr "_Сохранить как..." + +#: src/mainwindow.c:532 src/messageview.c:220 +msgid "Page setup..." +msgstr "Параметры страницы..." + +#: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:221 +msgid "_Print..." +msgstr "_Печать..." + +#: src/mainwindow.c:535 +msgid "Synchronise folders" +msgstr "Синхронизировать папки" + +#: src/mainwindow.c:537 +msgid "E_xit" +msgstr "В_ыход" + +#: src/mainwindow.c:542 +msgid "Select _thread" +msgstr "Выделить _цепочку" + +#: src/mainwindow.c:543 +msgid "_Delete thread" +msgstr "Удалить цепочку" + +#: src/mainwindow.c:545 +msgid "_Find in current message..." +msgstr "Поиск в текущем сообщении..." + +#: src/mainwindow.c:547 +msgid "_Quick search" +msgstr "_Быстрый поиск" + +#: src/mainwindow.c:550 +msgid "Show or hi_de" +msgstr "Показывать или скрывать" + +#: src/mainwindow.c:551 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: src/mainwindow.c:553 +msgid "Set displayed _columns" +msgstr "Отображаемые столбцы..." + +#: src/mainwindow.c:554 +#, fuzzy +msgid "In _folder list..." +msgstr "в списке папок" + +#: src/mainwindow.c:555 +#, fuzzy +msgid "In _message list..." +msgstr "в списке сообщений" + +#: src/mainwindow.c:560 +msgid "La_yout" +msgstr "Расположение" + +#: src/mainwindow.c:563 +msgid "_Sort" +msgstr "Сортировка" + +#: src/mainwindow.c:565 +msgid "_Attract by subject" +msgstr "Сгруппировать по теме" + +#: src/mainwindow.c:567 +msgid "E_xpand all threads" +msgstr "Развернуть все цепочки" + +#: src/mainwindow.c:568 +msgid "Co_llapse all threads" +msgstr "Свернуть все цепочки" + +#: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:232 +msgid "_Go to" +msgstr "Перейти к" + +#: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:233 +msgid "_Previous message" +msgstr "Предыдущему сообщению" + +#: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:234 +msgid "_Next message" +msgstr "Следующему сообщению" + +#: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:236 +msgid "P_revious unread message" +msgstr "Предыдущему непрочтённому сообщению" + +#: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:237 +msgid "N_ext unread message" +msgstr "Следующему непрочтённому сообщению" + +#: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:239 +msgid "Previous ne_w message" +msgstr "Предыдущему новому сообщению" + +#: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:240 +msgid "Ne_xt new message" +msgstr "Следующему новому сообщению" + +#: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:242 +msgid "Previous _marked message" +msgstr "Предыдущему помеченному сообщнию" + +#: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:243 +msgid "Next m_arked message" +msgstr "Следующему помеченному сообщению" + +#: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:245 +msgid "Previous _labeled message" +msgstr "Предыдущему с цветной меткой" + +#: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:246 +msgid "Next la_beled message" +msgstr "Следующему с цветной меткой" + +#: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:248 +#, fuzzy +msgid "Previous opened message" +msgstr "Предыдущему новому сообщению" + +#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:249 +#, fuzzy +msgid "Next opened message" +msgstr "Следующему новому сообщению" + +#: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:251 +msgid "Parent message" +msgstr "Сообщению на уровень выше" + +#: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:253 +msgid "Next unread _folder" +msgstr "Следующей непрочтённой _папке" + +#: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:254 +msgid "_Other folder..." +msgstr "Другой папке..." + +#: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:256 src/mimeview.c:201 +#, fuzzy +msgid "Next part" +msgstr "Следующая часть (a)..." + +#: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:257 src/mimeview.c:202 +#, fuzzy +msgid "Previous part" +msgstr "Предыдущая часть (z)" + +#: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:258 +msgid "Message scroll" +msgstr "Прокрутка сообщения" + +#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:259 +msgid "Previous line" +msgstr "Предыдущая строка" + +#: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:260 +msgid "Next line" +msgstr "Следующая строка" + +#: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:261 src/printing.c:481 +msgid "Previous page" +msgstr "Предыдущая страница" + +#: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:262 src/printing.c:488 +msgid "Next page" +msgstr "Следующая страница" + +#: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:280 +msgid "Decode" +msgstr "Декодировать" + +#: src/mainwindow.c:627 +msgid "Open in new _window" +msgstr "Открыть в новом окне" + +#: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:287 +msgid "Mess_age source" +msgstr "Исходный код сообщения" + +#: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:288 +#, fuzzy +msgid "Message part" +msgstr "Список сообщений" + +#: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:289 +#, fuzzy +msgid "View as text" +msgstr "'Показать как текст'" + +#: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:290 src/toolbar.c:403 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:292 +#, fuzzy +msgid "Open with..." +msgstr "'Открыть с помощью...'" + +#: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:295 +msgid "Quotes" +msgstr "Цитирование" + +#: src/mainwindow.c:640 +msgid "_Update summary" +msgstr "_Обновить резюме" + +#: src/mainwindow.c:643 +msgid "Recei_ve" +msgstr "Получить" + +#: src/mainwindow.c:644 +msgid "Get from _current account" +msgstr "Получить для _текущей учётной записи" + +#: src/mainwindow.c:645 +msgid "Get from _all accounts" +msgstr "Получить для всех учетных записей" + +#: src/mainwindow.c:646 +msgid "Cancel receivin_g" +msgstr "Отменить получение" + +#: src/mainwindow.c:649 +msgid "_Send queued messages" +msgstr "Отправить сообщения из очереди" + +#: src/mainwindow.c:654 +msgid "Compose a_n email message" +msgstr "Составить сообщение e-mail" + +#: src/mainwindow.c:655 +msgid "Compose a news message" +msgstr "Составить сообщение новостей" + +#: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:301 +#: src/plugins/notification/notification_banner.c:95 +msgid "_Reply" +msgstr "_Ответить" + +#: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:302 src/summaryview.c:426 +msgid "Repl_y to" +msgstr "Ответить..." + +#: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:305 +#, fuzzy +msgid "Mailing _list" +msgstr "в список рассылки" + +#: src/mainwindow.c:662 +msgid "Follow-up and reply to" +msgstr "Дополнить и ответить" + +#: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:308 src/toolbar.c:2069 +msgid "_Forward" +msgstr "_Переслать" + +#: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:309 src/toolbar.c:2070 +msgid "For_ward as attachment" +msgstr "Переслать как вложение" + +#: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:310 src/toolbar.c:2071 +msgid "Redirec_t" +msgstr "Перенаправить" + +#: src/mainwindow.c:669 +msgid "Mailing-_List" +msgstr "Список рассылки" + +#: src/mainwindow.c:670 +msgid "Post" +msgstr "Написать" + +#: src/mainwindow.c:672 +msgid "Help" +msgstr "_Справка" + +#: src/mainwindow.c:676 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "_Отписаться" + +#: src/mainwindow.c:678 +msgid "View archive" +msgstr "Смотреть архив" + +#: src/mainwindow.c:680 +msgid "Contact owner" +msgstr "Связаться с владельцем" + +#: src/mainwindow.c:684 +msgid "M_ove..." +msgstr "Переместить..." + +#: src/mainwindow.c:685 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Копировать..." + +#: src/mainwindow.c:686 +msgid "Move to _trash" +msgstr "Переместить в _корзину" + +#: src/mainwindow.c:687 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Удалить..." + +#: src/mainwindow.c:688 +msgid "Cancel a news message" +msgstr "Отменить сообщение новостей" + +#: src/mainwindow.c:691 src/mainwindow.c:692 src/summaryview.c:427 +msgid "_Mark" +msgstr "_Пометить" + +#: src/mainwindow.c:693 +msgid "_Unmark" +msgstr "Снять пометку" + +#: src/mainwindow.c:696 +msgid "Mark as unr_ead" +msgstr "Пометить как непрочтённое" + +#: src/mainwindow.c:697 +msgid "Mark as rea_d" +msgstr "Пометить как прочтённое" + +#: src/mainwindow.c:699 +msgid "Mark all read" +msgstr "Пометить все как п_рочтённые" + +#: src/mainwindow.c:701 src/prefs_filtering_action.c:199 src/toolbar.c:208 +#: src/toolbar.c:419 +msgid "Ignore thread" +msgstr "Игнорировать цепочку" + +#: src/mainwindow.c:702 +msgid "Unignore thread" +msgstr "Перестать игнорировать цепочку" + +#: src/mainwindow.c:703 src/prefs_filtering_action.c:200 src/toolbar.c:209 +#: src/toolbar.c:420 +msgid "Watch thread" +msgstr "Следить за цепочкой" + +#: src/mainwindow.c:704 +msgid "Unwatch thread" +msgstr "Перестать следить за цепочкой" + +#: src/mainwindow.c:707 +msgid "Mark as _spam" +msgstr "Пометить как спам" + +#: src/mainwindow.c:708 +msgid "Mark as _ham" +msgstr "Пометить как не спам" + +#: src/mainwindow.c:711 src/prefs_filtering_action.c:181 +msgid "Lock" +msgstr "Заблокировать" + +#: src/mainwindow.c:712 src/prefs_filtering_action.c:182 +msgid "Unlock" +msgstr "Разблокировать" + +#: src/mainwindow.c:714 src/summaryview.c:428 +msgid "Color la_bel" +msgstr "Цветные метки" + +#: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:429 +msgid "Ta_gs" +msgstr "Те_ги" + +#: src/mainwindow.c:718 +msgid "Re-_edit" +msgstr "Открыть заново" + +#: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:311 src/mimeview.c:1027 +msgid "Check signature" +msgstr "Проверить подпись" + +#: src/mainwindow.c:726 src/messageview.c:315 +msgid "Add sender to address boo_k" +msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" + +#: src/mainwindow.c:728 +msgid "C_ollect addresses" +msgstr "Собрать адреса" + +#: src/mainwindow.c:729 +#, fuzzy +msgid "From current _folder..." +msgstr "Из папки..." + +#: src/mainwindow.c:730 +#, fuzzy +msgid "From selected _messages..." +msgstr "Из выделенных сообщений" + +#: src/mainwindow.c:733 +msgid "_Filter all messages in folder" +msgstr "Фильтровать все сообщения в папке" + +#: src/mainwindow.c:734 +msgid "Filter _selected messages" +msgstr "Фильтровать выделенные сообщения" + +#: src/mainwindow.c:735 +msgid "Run folder pr_ocessing rules" +msgstr "Запустить обработку писем" + +#: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:318 +msgid "_Create filter rule" +msgstr "Создать правило фильтрации" + +#: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:319 +#: src/messageview.c:325 +msgid "_Automatically" +msgstr "автоматически" + +#: src/mainwindow.c:739 src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:848 +#: src/messageview.c:320 src/messageview.c:326 +msgid "By _From" +msgstr "по отправителю" + +#: src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:746 src/mainwindow.c:849 +#: src/messageview.c:321 src/messageview.c:327 +msgid "By _To" +msgstr "по получателю" + +#: src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:322 +#: src/messageview.c:328 +msgid "By _Subject" +msgstr "по теме" + +#: src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:324 src/summaryview.c:432 +msgid "Create processing rule" +msgstr "Создать правило обработки" + +#: src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:332 +msgid "List _URLs..." +msgstr "Список _URL'ов..." + +#: src/mainwindow.c:757 +msgid "Ch_eck for new messages in all folders" +msgstr "Обновить все папки" + +#: src/mainwindow.c:758 +msgid "Delete du_plicated messages" +msgstr "Удалить копии сообщений" + +#: src/mainwindow.c:759 +msgid "In selected folder" +msgstr "В текущей папке" + +#: src/mainwindow.c:760 +msgid "In all folders" +msgstr "Во всех папках" + +#: src/mainwindow.c:763 +msgid "E_xecute" +msgstr "Выполнить" + +#: src/mainwindow.c:764 +msgid "Exp_unge" +msgstr "Уни_чтожить удалённые" + +#: src/mainwindow.c:767 +msgid "SSL cer_tificates" +msgstr "Сертификаты SSL" + +#: src/mainwindow.c:771 +msgid "Filtering Lo_g" +msgstr "Журнал фильтрации" + +#: src/mainwindow.c:773 +msgid "Network _Log" +msgstr "Журнал сети" + +#: src/mainwindow.c:775 +msgid "_Forget all session passwords" +msgstr "Забыть все пароли" + +#: src/mainwindow.c:778 +msgid "C_hange current account" +msgstr "Выбрать учётную запись" + +#: src/mainwindow.c:780 +msgid "_Preferences for current account..." +msgstr "Параметры текущей учётной записи..." + +#: src/mainwindow.c:781 +msgid "Create _new account..." +msgstr "Создать новую учётную запись..." + +#: src/mainwindow.c:782 +msgid "_Edit accounts..." +msgstr "Редактировать учётные записи..." + +#: src/mainwindow.c:785 +msgid "P_references..." +msgstr "Параметры..." + +#: src/mainwindow.c:786 +msgid "Pre-pr_ocessing..." +msgstr "Начальная обработка..." + +#: src/mainwindow.c:787 +msgid "Post-pro_cessing..." +msgstr "Пост-обработка..." + +#: src/mainwindow.c:788 +msgid "_Filtering..." +msgstr "Фильтрация..." + +#: src/mainwindow.c:789 +msgid "_Templates..." +msgstr "Шаблоны..." + +#: src/mainwindow.c:790 +msgid "_Actions..." +msgstr "Действия..." + +#: src/mainwindow.c:791 +msgid "Tag_s..." +msgstr "Теги..." + +#: src/mainwindow.c:793 +msgid "Plu_gins..." +msgstr "Модули..." + +#: src/mainwindow.c:796 +msgid "_Manual" +msgstr "_Руководство" + +#: src/mainwindow.c:797 +msgid "_Online User-contributed FAQ" +msgstr "ЧАВО (онлайн)" + +#: src/mainwindow.c:798 +msgid "Icon _Legend" +msgstr "Объяснение значков" + +#: src/mainwindow.c:800 +msgid "Set as default client" +msgstr "Установить в качестве почтового клиента по умолчанию" + +#: src/mainwindow.c:807 +msgid "Offline _mode" +msgstr "Работать автономно" + +#: src/mainwindow.c:808 +msgid "Men_ubar" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.c:809 +msgid "_Message view" +msgstr "Просмотр сообщния" + +#: src/mainwindow.c:811 +msgid "Status _bar" +msgstr "Строка состояния" + +#: src/mainwindow.c:813 +msgid "Column headers" +msgstr "Заголовки столбцов" + +#: src/mainwindow.c:814 +msgid "Th_read view" +msgstr "Просмотр в виде цепочек" + +#: src/mainwindow.c:815 +msgid "Hide read threads" +msgstr "Скрыть прочтённые цепочки" + +#: src/mainwindow.c:816 +msgid "_Hide read messages" +msgstr "Скрыть прочтённые" + +#: src/mainwindow.c:817 +msgid "Hide deleted messages" +msgstr "Скрыть удалённые сообщения" + +#: src/mainwindow.c:818 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Во весь _экран" + +#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:344 +msgid "Show all _headers" +msgstr "_Показать все заголовки" + +#: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:345 +msgid "_Collapse all" +msgstr "Свернуть все цепочки" + +#: src/mainwindow.c:821 src/messageview.c:346 +msgid "Collapse from level _2" +msgstr "Свернуть по второму уровню" + +#: src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:347 +msgid "Collapse from level _3" +msgstr "Свернуть по третьему уровню" + +#: src/mainwindow.c:826 +msgid "Text _below icons" +msgstr "Текст под значками" + +#: src/mainwindow.c:827 +msgid "Text be_side icons" +msgstr "Текст рядом со значками" + +#: src/mainwindow.c:828 +msgid "_Icons only" +msgstr "Только значки" + +#: src/mainwindow.c:829 +msgid "_Text only" +msgstr "Только текст" + +#: src/mainwindow.c:836 +msgid "_Standard" +msgstr "Стандартное" + +#: src/mainwindow.c:837 +msgid "_Three columns" +msgstr "_Три колонки" + +#: src/mainwindow.c:838 +msgid "_Wide message" +msgstr "Просмотр сообщния" + +#: src/mainwindow.c:839 +msgid "W_ide message list" +msgstr "Список сообщений" + +#: src/mainwindow.c:840 +msgid "S_mall screen" +msgstr "Минимальное" + +#: src/mainwindow.c:844 +#, fuzzy +msgid "By _number" +msgstr "по номер" + +#: src/mainwindow.c:845 +#, fuzzy +msgid "By s_ize" +msgstr "по размеру" + +#: src/mainwindow.c:846 +msgid "By _date" +msgstr "" + +#: src/mainwindow.c:847 +#, fuzzy +msgid "By thread date" +msgstr "по дате цепочки" + +#: src/mainwindow.c:850 +#, fuzzy +msgid "By s_ubject" +msgstr "по теме" + +#: src/mainwindow.c:851 +#, fuzzy +msgid "By _color label" +msgstr "по цветным меткам" + +#: src/mainwindow.c:852 +#, fuzzy +msgid "By tag" +msgstr "Любые теги" + +#: src/mainwindow.c:853 +#, fuzzy +msgid "By _mark" +msgstr "Снять пометку" + +#: src/mainwindow.c:854 +#, fuzzy +msgid "By _status" +msgstr "по статусу" + +#: src/mainwindow.c:855 +#, fuzzy +msgid "By a_ttachment" +msgstr "по наличию вложений" + +#: src/mainwindow.c:856 +#, fuzzy +msgid "By score" +msgstr "по счёту" + +#: src/mainwindow.c:857 +#, fuzzy +msgid "By locked" +msgstr "по наличую блокировки" + +#: src/mainwindow.c:858 +msgid "D_on't sort" +msgstr "не сортировать" + +#: src/mainwindow.c:862 +msgid "Ascending" +msgstr "По возрастанию" + +#: src/mainwindow.c:863 +msgid "Descending" +msgstr "По убыванию" + +#: src/mainwindow.c:905 src/messageview.c:389 +msgid "_Auto detect" +msgstr "_Автоопределение" + +#: src/mainwindow.c:1302 src/summaryview.c:6244 +msgid "Apply tags..." +msgstr "Применитьтеги..." + +#: src/mainwindow.c:1945 +msgid "Some error(s) happened. Click here to view log." +msgstr "Произошли ошибки. Нажмите здесь для просмотра журнала." + +#: src/mainwindow.c:1960 +msgid "You are online. Click the icon to go offline" +msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно." + +#: src/mainwindow.c:1963 +msgid "You are offline. Click the icon to go online" +msgstr "" +"Вы работаете в автономном режиме. Щелкните по значку, чтобы подключиться." + +#: src/mainwindow.c:1977 +msgid "Select account" +msgstr "Выберите учётную запись" + +#: src/mainwindow.c:2004 src/prefs_logging.c:140 +msgid "Network log" +msgstr "Журнал сети" + +#: src/mainwindow.c:2008 +#, fuzzy +msgid "Filtering/Processing debug log" +msgstr "Журнал отладки фильтрации/обработки" + +#: src/mainwindow.c:2027 src/prefs_logging.c:392 +msgid "filtering log enabled\n" +msgstr "журнал фильтрации включен\n" + +#: src/mainwindow.c:2029 src/prefs_logging.c:394 +msgid "filtering log disabled\n" +msgstr "журнал фильтрации выключен\n" + +#: src/mainwindow.c:2472 src/mainwindow.c:2479 src/mainwindow.c:2522 +#: src/mainwindow.c:2555 src/mainwindow.c:2587 src/mainwindow.c:2632 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360 +#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:73 src/prefs_folder_item.c:1065 +msgid "Untitled" +msgstr "Безымянный" + +#: src/mainwindow.c:2633 src/prefs_summary_open.c:114 +msgid "none" +msgstr "никакой" + +#: src/mainwindow.c:2890 src/mainwindow.c:2894 +msgid "Delete all messages in trash folders?" +msgstr "Удалить все сообщения в корзине?" + +#: src/mainwindow.c:2891 +msgid "Don't quit" +msgstr "Отменить выход" + +#: src/mainwindow.c:2920 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189 +msgid "Add mailbox" +msgstr "Добавить почтовый ящик" + +#: src/mainwindow.c:2921 +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If an existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Введите расположение почтового ящика.\n" +"Если указан существующий почтовый ящик, он \n" +"будет проверен автоматически." + +#: src/mainwindow.c:2927 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:132 +#, c-format +msgid "The mailbox '%s' already exists." +msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует." + +#: src/mainwindow.c:2932 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209 src/setup.c:52 +#: src/wizard.c:741 +msgid "Mailbox" +msgstr "Почтовый ящик" + +#: src/mainwindow.c:2937 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:215 src/setup.c:55 +msgid "" +"Creation of the mailbox failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there." +msgstr "" +"Создание почтового ящика прошло неудачно.\n" +"Возможно, некоторые файлы уже существуют, или у вас нет прав на запись в " +"указанный каталог." + +#: src/mainwindow.c:3389 +msgid "No posting allowed" +msgstr "Отправлять не разрешено" + +#: src/mainwindow.c:3967 +msgid "Mbox import has failed." +msgstr "Ошибка импорта Mbox файла." + +#: src/mainwindow.c:3976 src/mainwindow.c:3985 +msgid "Export to mbox has failed." +msgstr "Неудачный экспорт в mbox файл." + +#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515 +msgid "Exit" +msgstr "Выход" + +#: src/mainwindow.c:4026 src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515 +msgid "Exit Claws Mail?" +msgstr "Выйти из Claws Mail?" + +#: src/mainwindow.c:4217 +msgid "Folder synchronisation" +msgstr "Синхронизация папок" + +#: src/mainwindow.c:4218 +msgid "Do you want to synchronise your folders now?" +msgstr "Вы хотите синхронизировать ваши папки сейчас?" + +#: src/mainwindow.c:4219 +msgid "+_Synchronise" +msgstr "+_Синхронизировать" + +#: src/mainwindow.c:4661 +msgid "Deleting duplicated messages..." +msgstr "Удаление копий осообщений..." + +#: src/mainwindow.c:4698 +#, c-format +msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n" +msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n" +msgstr[0] "Удалено %d копий сообщения в %d папках.\n" +msgstr[1] "Удалено %d копии сообщений в %d папках.\n" +msgstr[2] "Удалено %d копий сообщений в %d папках.\n" + +#: src/mainwindow.c:4953 src/summaryview.c:5733 +msgid "Processing rules to apply before folder rules" +msgstr "Обработка правил для применения перед правилами папки" + +#: src/mainwindow.c:4961 +msgid "Processing rules to apply after folder rules" +msgstr "Обработка правил для применения после правил папки" + +#: src/mainwindow.c:4969 src/summaryview.c:5744 +msgid "Filtering configuration" +msgstr "Настройка фильтрации" + +#: src/mainwindow.c:5084 +msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path." +msgstr "" +"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно " +"определить путь к программе." + +#: src/mainwindow.c:5143 +msgid "Claws Mail has been registered as default client." +msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию." + +#: src/mainwindow.c:5145 +msgid "" +"Can not register as default client: impossible to write to the registry." +msgstr "" +"Не удалось установить Claws Mail почтовым клиентом по умолчанию: невозможно " +"произвести запись в реестр." + +#: src/mainwindow.c:5303 +#, c-format +msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n" +msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n" +msgstr[0] "Забыт %d пароль %d учётной записи\n" +msgstr[1] "Забыто %d пароля %d учётных записей\n" +msgstr[2] "Забыто %d паролей %d учётных записей\n" + +#: src/matcher.c:211 src/matcher.c:212 src/matcher.c:213 src/matcher.c:214 +#: src/matcher.c:215 src/matcher.c:216 src/matcher.c:217 +#, c-format +msgid "%s header" +msgstr "%s заголовок" + +#: src/matcher.c:218 +msgid "header" +msgstr "заголовок" + +#: src/matcher.c:219 +msgid "header line" +msgstr "строка заголовка" + +#: src/matcher.c:220 +msgid "body line" +msgstr "строка тела сообщния" + +#: src/matcher.c:221 +#, fuzzy +msgid "tag" +msgstr "теги" + +#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555 +#: src/message_search.c:212 src/prefs_matcher.c:742 src/summary_search.c:466 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Учитывая регистр" + +#: src/matcher.c:525 src/matcher.c:530 src/matcher.c:550 src/matcher.c:555 +msgid "Case insensitive" +msgstr "Не учитывая регистр" + +#: src/matcher.c:1843 +#, c-format +msgid "checking if message matches [ %s ]\n" +msgstr "проверка совпадения сообщения с [%s]\n" + +#: src/matcher.c:1912 src/matcher.c:1931 src/matcher.c:1944 +msgid "message matches\n" +msgstr "совпадение найдено\n" + +#: src/matcher.c:1919 src/matcher.c:1937 src/matcher.c:1946 +msgid "message does not match\n" +msgstr "совпадение не найдено\n" + +#: src/matcher.c:2209 src/matcher.c:2210 src/matcher.c:2211 src/matcher.c:2212 +#: src/matcher.c:2213 src/matcher.c:2214 src/matcher.c:2215 src/matcher.c:2216 +msgid "(none)" +msgstr "(нет)" + +#: src/mbox.c:107 +#, c-format +msgid "" +"Could not open mbox file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Невозможно открыть mbox-файл:\n" +"%s\n" + +#: src/mbox.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)" +msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)" +msgstr[0] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)" +msgstr[1] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)" +msgstr[2] "Импортирование mbox... (%d писем импортировано)" + +#: src/mbox.c:554 +msgid "Overwrite mbox file" +msgstr "Перезаписать mbox-file" + +#: src/mbox.c:555 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?" + +#: src/mbox.c:556 src/messageview.c:1848 src/mimeview.c:1844 +#: src/prefs_themes.c:533 src/textview.c:3053 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: src/mbox.c:565 +#, c-format +msgid "" +"Could not create mbox file:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Невозможно создать mbox файл:\n" +"%s\n" + +#: src/mbox.c:573 +msgid "Exporting to mbox..." +msgstr "Экспортирование в mbox-файл..." + +#: src/message_search.c:162 +msgid "Find in current message" +msgstr "Найти в текущем сообщении" + +#: src/message_search.c:180 +msgid "Find text:" +msgstr "Найти текст:" + +#: src/message_search.c:328 src/summary_search.c:779 +msgid "Search failed" +msgstr "Поиск неудачен" + +#: src/message_search.c:329 src/summary_search.c:780 +msgid "Search string not found." +msgstr "Искомая строка не найдена." + +#: src/message_search.c:338 +msgid "Beginning of message reached; continue from end?" +msgstr "Достигнуто начало сообщения; продолжить с конца?" + +#: src/message_search.c:341 +msgid "End of message reached; continue from beginning?" +msgstr "Достигнут конец сообщения; продолжить с начала?" + +#: src/message_search.c:344 src/summary_search.c:791 +msgid "Search finished" +msgstr "Поиск завершен" + +#: src/messageview.c:298 src/textview.c:239 +msgid "Compose _new message" +msgstr "Составить _новое сообщение" + +#: src/messageview.c:714 src/messageview.c:1393 src/messageview.c:1590 +msgid "Claws Mail - Message View" +msgstr "Claws Mail - Просмотр сообщения" + +#: src/messageview.c:841 +msgid "" +msgstr "<Не найден адрес отправителя>" + +#: src/messageview.c:849 +#, c-format +msgid "" +"The notification address to which the return receipt is\n" +"to be sent does not correspond to the return path:\n" +"Notification address: %s\n" +"Return path: %s\n" +"It is advised to not to send the return receipt." +msgstr "" +"Адрес для отсылки уведомления о получении сообщения не совпадает с\n" +"адресом отправителя:\n" +"Адрес для уведомления: %s\n" +"Адрес отправителя: %s\n" +"Уведомление о получении отсылать не рекомендуется." + +#: src/messageview.c:856 src/messageview.c:873 +msgid "_Don't Send" +msgstr "_Не отправлять" + +#: src/messageview.c:869 +msgid "" +"This message is asking for a return receipt notification\n" +"but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n" +"officially addressed to you.\n" +"It is advised to not to send the return receipt." +msgstr "" +"В сообщении присутствует запрос уведомления о получении сообщения,\n" +"но, судя по заголовкам 'Кому:' и 'Копия:', сообщение не было\n" +"официально адресовано вам.\n" +"Автоматическое уведомление о получении сообщения не будет отослано." + +#: src/messageview.c:1323 +#, c-format +msgid "Fetching message (%s)..." +msgstr "Получение сообщения (%s)..." + +#: src/messageview.c:1359 src/procmime.c:1007 +#, c-format +msgid "Couldn't decrypt: %s" +msgstr "Невозможно расшифровать: %s" + +#: src/messageview.c:1440 src/messageview.c:1448 +msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly." +msgstr "" +"Сообщение не соответствует стандарту MIME. Оно может отображаться " +"некорректно." + +#: src/messageview.c:1840 src/messageview.c:1843 src/mimeview.c:1997 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:671 src/summaryview.c:4816 +#: src/summaryview.c:4819 src/textview.c:3041 +msgid "Save as" +msgstr "Сохранить как" + +#: src/messageview.c:1849 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Перезаписать существующий файл?" + +#: src/messageview.c:1857 src/summaryview.c:4836 src/summaryview.c:4839 +#: src/summaryview.c:4854 +#, c-format +msgid "Couldn't save the file '%s'." +msgstr "Невозможно сохранить файл '%s'." + +#: src/messageview.c:1910 +#, c-format +msgid "Show all %s." +msgstr "Показать все %s." + +#: src/messageview.c:1912 +msgid "Only the first megabyte of text is shown." +msgstr "Показан только первый мегабайт текста." + +#: src/messageview.c:1943 +msgid "" +"You got a return receipt for this message : it has been displayed by the " +"recipient." +msgstr "Вы получили уведомление о прочтении этого сообщения получателем." + +#: src/messageview.c:1946 +msgid "You asked for a return receipt in this message." +msgstr "Вы запросили уведомление о прочтении этого сообщения получателем." + +#: src/messageview.c:1952 +msgid "This message asks for a return receipt." +msgstr "В письме присутствует запрос уведомления о получении сообщения." + +#: src/messageview.c:1953 +msgid "Send receipt" +msgstr "Послать уведомление" + +#: src/messageview.c:1996 +msgid "" +"This message has been partially retrieved,\n" +"and has been deleted from the server." +msgstr "" +"Это сообщение было получено частично\n" +"и удалено с сервера." + +#: src/messageview.c:2002 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s." +msgstr "" +"Это сообщение было получено частично;\n" +"это %s." + +#: src/messageview.c:2006 src/messageview.c:2028 +msgid "Mark for download" +msgstr "Метка для загрузки" + +#: src/messageview.c:2007 src/messageview.c:2019 +msgid "Mark for deletion" +msgstr "Метка для удаления" + +#: src/messageview.c:2012 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s and will be downloaded." +msgstr "" +"Это сообщение было получено частично;\n" +"это %s и будет загружено." + +#: src/messageview.c:2017 src/messageview.c:2030 +#: src/prefs_filtering_action.c:180 +msgid "Unmark" +msgstr "Снять метку" + +#: src/messageview.c:2023 +#, c-format +msgid "" +"This message has been partially retrieved;\n" +"it is %s and will be deleted." +msgstr "" +"Это сообщение было получено частично;\n" +"это %s и будет удалено." + +#: src/messageview.c:2096 +msgid "Return Receipt Notification" +msgstr "Возврат уведомления о получении" + +#: src/messageview.c:2097 +#, fuzzy +msgid "" +"More than one of your accounts uses the address that this message was sent " +"to.\n" +"Please choose which account you want to use for sending the receipt " +"notification:" +msgstr "" +"Сообщение было отправлено сразу на несколько Ваших почтовых адресов.\n" +"Пожалуйста, выберите учётную запись для отправки уведомления о получении:" + +#: src/messageview.c:2101 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:588 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отменить" + +#: src/messageview.c:2101 +msgid "_Send Notification" +msgstr "_Послать уведомление" + +#: src/messageview.c:2168 +msgid "Cannot print: the message doesn't contain text." +msgstr "Печать невозможна: сообщение не содержит текста." + +#: src/messageview.c:2931 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" There are no messages in this folder" +msgstr "Удалить все сообщения в корзине?" + +#: src/messageview.c:2939 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Message has been deleted" +msgstr "Вы ответили на это сообщение" + +#: src/messageview.c:2940 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +" Message has been deleted or moved to another folder" +msgstr "Вы ответили на это сообщение" + +#: src/messageview.c:2973 src/messageview.c:2979 src/summaryview.c:4201 +#: src/summaryview.c:6972 +msgid "An error happened while learning.\n" +msgstr "При обучении произошла ошибка.\n" + +#: src/mh.c:444 +#, c-format +msgid "can't copy message %s to %s\n" +msgstr "невозможно скопировать сообщение %s в %s\n" + +#: src/mh.c:530 +msgid "Moving messages..." +msgstr "Перемещение сообщений..." + +#: src/mh.c:674 src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839 +msgid "Deleting messages..." +msgstr "Удаление сообщений..." + +#: src/mh_gtk.c:63 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67 +msgid "Remove _mailbox..." +msgstr "Удалить почтовый ящик..." + +#: src/mh_gtk.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Can't remove the folder '%s'\n" +"\n" +"%s." +msgstr "Невозможно удалить папку '%s'." + +#: src/mh_gtk.c:366 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Really remove the mailbox '%s'?\n" +"(The messages are NOT deleted from the disk)" +msgstr "" +"Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n" +"(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)" + +#: src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301 +msgid "Remove mailbox" +msgstr "Удалить почтовый ящик" + +#: src/mimeview.c:193 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "Открыть" + +#: src/mimeview.c:195 +#, fuzzy +msgid "Open _with..." +msgstr "'Открыть с помощью...'" + +#: src/mimeview.c:197 +#, fuzzy +msgid "Send to..." +msgstr "Отправить _очередь..." + +#: src/mimeview.c:198 +#, fuzzy +msgid "_Display as text" +msgstr "'Показать как текст'" + +#: src/mimeview.c:199 +msgid "_Save as..." +msgstr "_Сохранить как..." + +#: src/mimeview.c:200 +msgid "Save _all..." +msgstr "Сохранить _все..." + +#: src/mimeview.c:273 +msgid "MIME Type" +msgstr "Тип MIME" + +#: src/mimeview.c:1032 src/mimeview.c:1037 src/mimeview.c:1042 +#: src/mimeview.c:1047 +msgid "View full information" +msgstr "Показать всю информацию" + +#: src/mimeview.c:1053 +msgid "Check again" +msgstr "Проверить снова" + +#: src/mimeview.c:1065 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Click the icon to check it." +msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки" + +#: src/mimeview.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it." +msgstr "Щелкните по значку или нажмите 'C' для проверки" + +#: src/mimeview.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again." +msgstr "" +"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' " +"для повторения." + +#: src/mimeview.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again." +msgstr "" +"Время ожидания проверки подписи истекло. Щелкните по значку или нажмите 'C' " +"для повторения." + +#: src/mimeview.c:1319 +msgid "Checking signature..." +msgstr "Проверка подписи..." + +#: src/mimeview.c:1360 +msgid "Go back to email" +msgstr "Вернуться к сообщению" + +#: src/mimeview.c:1763 src/mimeview.c:1852 src/mimeview.c:2044 +#: src/mimeview.c:2080 src/mimeview.c:2192 +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:424 +#, c-format +msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s" +msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения: %s" + +#: src/mimeview.c:1841 src/textview.c:3051 +#, c-format +msgid "Overwrite existing file '%s'?" +msgstr "Перезаписать существующий файл '%s'?" + +#: src/mimeview.c:1883 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:126 +msgid "Select destination folder" +msgstr "Выберите папку назначения" + +#: src/mimeview.c:1890 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:132 +#, c-format +msgid "'%s' is not a directory." +msgstr "'%s' не является каталогом." + +#: src/mimeview.c:2127 src/mimeview.c:2134 src/textview.c:2972 +msgid "Open with" +msgstr "Открыть с помощью" + +#: src/mimeview.c:2128 src/mimeview.c:2135 src/textview.c:2973 +#, c-format +msgid "" +"Enter the command-line to open file:\n" +"('%s' will be replaced with file name)" +msgstr "" +"Введите команду для открытия файла:\n" +"('%s' будет заменено на имя файла)" + +#: src/mimeview.c:2226 +msgid "Execute untrusted binary?" +msgstr "Запустить программу?" + +#: src/mimeview.c:2227 +msgid "" +"This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is " +"dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n" +"\n" +"Do you want to run this file?" +msgstr "" +"Это вложение - исполняемый файл. Запускать такие файлы, пришедших из " +"непроверенных источников, может быть опасно.\n" +"\n" +"Вы уверены, что хотите запустить этот файл?" + +#: src/mimeview.c:2231 +msgid "Run binary" +msgstr "Запустить программу" + +#: src/mimeview.c:2530 +msgid "Type:" +msgstr "Тип" + +#: src/mimeview.c:2531 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699 +msgid "Size:" +msgstr "Размер" + +#: src/mimeview.c:2545 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732 +msgid "Description:" +msgstr "Описание" + +#: src/news.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n" +msgstr "NNTP соединение с %s:%d было разорвано. Пересоединение...\n" + +#: src/news.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n" +msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP сервером: %s...\n" + +#: src/news.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error logging in to %s:%d...\n" +msgstr "Не удалось подключиться к %s:%d ...\n" + +#: src/news.c:437 +msgid "" +"Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n" +msgstr "Libetpan не поддерживает код 480, так что пока продолжаем\n" + +#: src/news.c:446 +msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n" +msgstr "Ошибка MODE READER, продолжаем работу\n" + +#: src/news.c:450 +#, c-format +msgid "Error creating session with %s:%d\n" +msgstr "Не удалось открыть сессию с %s:%d ...\n" + +#: src/news.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error authenticating to %s:%d...\n" +msgstr "Не удалось аутентифицироваться на %s:%d...\n" + +#: src/news.c:490 +msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server." +msgstr "" +"Claws Mail нуждается в сетевом подключении для доступа к серверу новостей." + +#: src/news.c:861 +#, c-format +msgid "couldn't select group: %s\n" +msgstr "невозможно выбрать группу: %s\n" + +#: src/news.c:1050 src/news.c:1220 +#, c-format +msgid "couldn't set group: %s\n" +msgstr "невозможно установить группу: %s\n" + +#: src/news.c:1059 +#, c-format +msgid "invalid article range: %d - %d\n" +msgstr "неверный диапазон статьи: %d - %d\n" + +#: src/news.c:1129 src/news.c:1153 src/news.c:1177 +msgid "couldn't get xhdr\n" +msgstr "невозможно получить xhdr\n" + +#: src/news.c:1213 +#, c-format +msgid "getting xover %d - %d in %s...\n" +msgstr "получение xover %d - %d в %s...\n" + +#: src/news.c:1228 +msgid "couldn't get xover\n" +msgstr "невозможно получить xover\n" + +#: src/news.c:1243 +msgid "invalid xover line\n" +msgstr "неверная строка xover\n" + +#: src/news.c:1445 +msgid "" +"You have one or more News accounts defined. However this version of Claws " +"Mail has been built without News support; your News account(s) are " +"disabled.\n" +"\n" +"You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail." +msgstr "" +"Имеется одна или более учетных записей IMAP. Однако данная версия Claws Mail " +"собрана без поддержки IMAP; учетные записи IMAP будут отключены.\n" +"\n" +"Возможно необходима установка libetpan и повторная сборка Claws Mail." + +#: src/news_gtk.c:56 +msgid "_Subscribe to newsgroup..." +msgstr "_Подписаться на группу новостей..." + +#: src/news_gtk.c:57 +msgid "_Unsubscribe newsgroup" +msgstr "_Отписаться от группы новостей" + +#: src/news_gtk.c:266 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?" +msgstr "Действительно отписаться от группы новостей '%s'?" + +#: src/news_gtk.c:267 +msgid "Unsubscribe newsgroup" +msgstr "Отписаться от группы новостей" + +#: src/news_gtk.c:268 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Отписаться" + +#: src/news_gtk.c:307 +msgid "Rename newsgroup folder" +msgstr "Переименовать папку группы новостей" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51 +msgid "Acpi Notifier" +msgstr "Уведомления через ACPI" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67 +msgid "" +"Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n" +"You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/" +msgstr "" +"Убедитесь, что модуль ядра 'acerhk' загружен.\n" +"Он доступен по адресу http://www.cakey.de/acerhk/" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69 +msgid "" +"Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n" +"You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/" +msgstr "" +"Убедитесь, что модуль ядра 'acer_acpi' загружен.\n" +"Он доступен по адресу http://code.google.com/p/aceracpi/" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71 +msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded." +msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_laptop' загружен." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72 +msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded." +msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'asus_acpi' загружен." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73 +msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded." +msgstr "Убедитесь, что модуль ядра 'ibm_acpi' загружен." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74 +msgid "" +"Make sure that you have apanelc installed.\n" +"You can get it from http://apanel.sourceforge.net/" +msgstr "" +"Убедитесь, что apanelc установлен.\n" +"Он доступен по адресу http://apanel.sourceforge.net/" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425 +msgid "Control file doesn't exist." +msgstr "Файл управления не существует." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305 +msgid " : no new or unread mail" +msgstr " : нет новых или непрочтённых сообщений" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306 +msgid " : unread mail" +msgstr " : непрочтённые сообщения" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307 +msgid " : new mail" +msgstr " : новые сообщения" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321 +msgid "off" +msgstr "выкл" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323 +msgid "blinking" +msgstr "мигает" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325 +msgid "on" +msgstr "вкл" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356 +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371 +msgid "LED " +msgstr "Светодиод" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386 +msgid "ACPI type: " +msgstr "Тип ACPI" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395 +msgid "ACPI file: " +msgstr "Файл ACPI" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406 +msgid "values - On: " +msgstr "значения - Вкл: " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411 +msgid " - Off: " +msgstr " - Выкл: " + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433 +msgid "Blink when user interaction is required" +msgstr "Мигать, когда требуется вмешательство пользователя" + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:867 +msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs." +msgstr "" +"Этот модуль управляет различным индикаторам ACPI, уведомляющими о новой " +"почте." + +#: src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:888 +msgid "Laptop LED" +msgstr "Светодиоды ноутбуков" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:252 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:250 +msgid "Failed to register check before send hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'check before send'" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:292 +msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder." +msgstr "Сохраняет адреса всех корреспондентов в адресной книге" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:333 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:32 +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:257 +msgid "Address Keeper" +msgstr "Address Keeper" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:106 +#, fuzzy +msgid "Address book location" +msgstr "Путь к адресной книге" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:111 +msgid "Keep to folder" +msgstr "Сохранять в папке" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:119 +msgid "Address book path where addresses are kept" +msgstr "Папка, в которую будут сохраняться адреса" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:121 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:278 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 +#: src/prefs_filtering_action.c:573 src/prefs_filtering_action.c:580 +#: src/prefs_matcher.c:679 +msgid "Select..." +msgstr "Выбрать..." + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:137 +msgid "Fields to keep addresses from" +msgstr "" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:144 +msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers" +msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'To:'" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:153 +msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers" +msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'CC:'" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:162 +msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers" +msgstr "Сохранять адреса, упомянутые в заголовке 'Bcc:'" + +#: src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:168 +#, fuzzy +msgid "" +"Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line)" +msgstr "" +"Предупреждать, если сообщение совпадает с одним из регулярных выражений:\n" +"(по одному на строку)" + +#: src/plugins/archive/archiver.c:43 src/plugins/archive/archiver_prefs.c:91 +msgid "Mail Archiver" +msgstr "Архивирование почты" + +#: src/plugins/archive/archiver.c:54 +msgid "Create Archive..." +msgstr "Создать архив" + +#: src/plugins/archive/archiver.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n" +"\n" +"It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and " +"then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be " +"included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. " +"Several archiving options are also available.\n" +"\n" +"The archive can be stored as:\n" +"\tTAR\n" +"\tPAX\n" +"\tSHAR\n" +"\tCPIO\n" +"\n" +"The archive can be compressed using:\n" +"%s\n" +"The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen " +"format and compression.\n" +"\n" +"The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n" +"\n" +"To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n" +"\n" +"Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail " +"Archiver" +msgstr "" +"Этот модуль добавляет в Claws Mail возможность создавать архивы переписки.\n" +"\n" +"Он позволяет Вам выбрать папку, которую Вы хотите архивировать, имя, формат " +"и каталог для архива. В архив можно включать вложенные папки и добавлять " +"контрольные суммы MD5 к каждому файлу.\n" +"\n" +"Можно создавать архивы формата TAR, PAX, SHAR или CPIO.\n" +"\n" +"Доступно сжатие архивов в формате GZIP/ZIP, BZIP2 или COMPRESS.\n" +"\n" +"В последствии восстановить файлы из архивов любыми стандартными средствами " +"поддерживающими выбранный формат.\n" +"\n" +"Поддерживаются папки MH, IMAP, RSSyl и vCalendar." + +#: src/plugins/archive/archiver.c:152 +msgid "Archiver" +msgstr "Архиватор" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104 +msgid "Archiving" +msgstr "Архивирование" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122 +msgid "Press Cancel button to stop archiving" +msgstr "Нажите 'Отменить', чтобы остановить процесс архивирования" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138 +msgid "Archiving:" +msgstr "Архивирование:" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:503 +msgid "Folder and archive must be selected" +msgstr "Должны быть выбраны папка и архив" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:512 +#, c-format +msgid "%s: Exists. Continue anyway?" +msgstr "%s уже существует. Всё равно продолжить?" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515 +#, c-format +msgid "%s: Is a link. Cannot continue" +msgstr "%s является ссылкой. Операция прервана." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518 +#, c-format +msgid "%s: Is a directory. Cannot continue" +msgstr "%s является каталогом. Операция прервана." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521 +#, c-format +msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue" +msgstr "%s: недостаточно прав. Операция прерва . Операция прервана." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524 +#, c-format +msgid "%s: Unknown error. Cannot continue" +msgstr "%s: неизвестная ошибка. Операция прервана." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:561 +#, c-format +msgid "" +"Not a valid file name:\n" +"%s." +msgstr "" +"Некорректное имя файла:\n" +"%s." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:574 +#, c-format +msgid "" +"Not a valid Claws Mail folder:\n" +"%s." +msgstr "" +"Неподдерживаемая папка Claws Mail:\n" +"%s." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:603 +#, c-format +msgid "" +"Adding files in folder failed\n" +"Files in folder: %d\n" +"Files in list: %d\n" +"\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Не удалось добавить файлы все в папку\n" +"Файлов добавлено: %d\n" +"Файлов всего: %d\n" +"\n" +"Всё равно продолжить?" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:705 +msgid "Archive result" +msgstr "Результат" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735 +msgid "Values" +msgstr "Значения" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:744 +msgid "Archive" +msgstr "Архив" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:750 +msgid "Archive format" +msgstr "Формат архива" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:757 +msgid "Compression method" +msgstr "Метод сжатия" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:765 +msgid "Number of files" +msgstr "Количество файлов" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:773 +msgid "Archive Size" +msgstr "Размер архива" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:781 +msgid "Folder Size" +msgstr "Размер папки" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:790 +msgid "Compression level" +msgstr "Степень сжатия" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 src/prefs_folder_item.c:514 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 src/prefs_folder_item.c:513 +#: src/prefs_summaries.c:369 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:798 +msgid "MD5 checksum" +msgstr "Контрольная сумма MD5" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:806 +msgid "Descriptive names" +msgstr "Понятные имена" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:814 +msgid "Delete selected files" +msgstr "Удалить выбранные файлы" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:823 +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1199 +msgid "Select mails before" +msgstr "Выбирать сообщения старше" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:899 +msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]" +msgstr "Выберите имя файла архива" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:947 +#, c-format +msgid "%ld of %ld" +msgstr "%ld из %ld" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:984 +msgid "Create Archive" +msgstr "Создать архив" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:999 +msgid "Enter Archiver arguments" +msgstr "Параметры архиватора" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1012 +msgid "Folder to archive" +msgstr "Папка для архивации" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019 +msgid "Folder which is the root of the archive" +msgstr "Корень архива" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1024 +msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive" +msgstr "Выбрать папку, которая будет \"корнем\" архива" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1030 +msgid "Name for archive" +msgstr "Имя архива" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1036 +msgid "Archive location and name" +msgstr "Путь к архиву" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1038 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:194 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422 +msgid "_Select" +msgstr "В_ыбрать" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1041 +msgid "Click this button to select a name and location for the archive" +msgstr "Выбрать каталог и имя файла архива" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043 +msgid "Choose compression" +msgstr "Формат сжатия" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1056 +msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive" +msgstr "Сжимать архив, используя ZIP" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063 +msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive" +msgstr "Сжимать архив, используя BZIP2" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070 +msgid "Choose this to use Compress compression for your archive" +msgstr "Сжимать архив, используя COMPRESS" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077 +msgid "Choose this option to disable compression for the archive" +msgstr "Не сжимать архивы" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1097 +msgid "Choose format" +msgstr "Формат архива" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1110 +msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive" +msgstr "Архивировать в TAR" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1117 +msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive" +msgstr "Архивировать в SHAR" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1124 +msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive" +msgstr "Архивировать в CPIO" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1131 +msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive" +msgstr "Архивировать в PAX" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1151 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Настройки" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1160 +msgid "_Recursive" +msgstr "Рекурсивно" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1164 +msgid "Choose this option to include subfolders in the archive" +msgstr "Включать в архив вложенные папки" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1166 +msgid "_MD5sum" +msgstr "_MD5sum" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1170 +msgid "" +"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n" +"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" +"will take to create the archive" +msgstr "" +"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n" +"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно " +"замедлить его создание." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174 +msgid "R_ename" +msgstr "Переименовать" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1178 +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325 +msgid "" +"Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n" +"The naming scheme: date_from@to@subject.\n" +"Names will be truncated to max 96 characters" +msgstr "" +"Использовать \"понятные\" именя файлов в архивах.\n" +"Имена файлов будут иметь формат дата_отправитель@адресат@тема.\n" +"Имена будут обрезаны до 96 символов." + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 +msgid "" +"Choose this option to delete mails after archiving\n" +"At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3" +msgstr "" +"Удалить сообщения после архивации\n" +"Поддерживаются ящики IMAP4, mbox и POP3" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1190 +msgid "Selection options" +msgstr "Выбор сообщений" + +#: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1206 +msgid "" +"Select emails before a certain date\n" +"Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]" +msgstr "" +"Выбрать сообщения с датой до...\n" +"Дата должна быть в формате ISO-8601 [ГГГГ-ММ-ДД]" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:186 +msgid "Default save folder" +msgstr "Каталог по умолчанию" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198 +msgid "Click this button to select the default location for saving archives" +msgstr "Выбрать, куда по умолчанию будут сохраняться архивы" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:207 +msgid "Default compression" +msgstr "Формат сжатия по умолчанию" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:219 +msgid "Choose this option to use ZIP compression by default" +msgstr "Сжимать архив, используя ZIP" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:226 +msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default" +msgstr "Сжимать архив, используя BZIP2" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:233 +msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default" +msgstr "Сжимать архив, используя COMPRESS" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:240 +msgid "Choose this option to disable compression by default" +msgstr "Не сжимать архивы" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:257 +msgid "Default format" +msgstr "Формат архива по умолчанию" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:269 +msgid "Choose this option to use the TAR format by default" +msgstr "Архивировать в TAR" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:276 +msgid "Choose this option to use the SHAR format by default" +msgstr "Архивировать в SHAR" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:283 +msgid "Choose this option to use the CPIO format by default" +msgstr "Архивировать в CPIO" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:290 +msgid "Choose this option to use the PAX format by default" +msgstr "Архивировать в PAX" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:307 +msgid "Default miscellaneous options" +msgstr "Настройки по умолчанию" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:316 +msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default" +msgstr "Включать в архив вложенные папки" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:317 +msgid "MD5sum" +msgstr "MD5sum" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:319 +msgid "" +"Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by " +"default.\n" +"Be aware though, that this dramatically increases the time it\n" +"will take to create the archives" +msgstr "" +"Добавлять в архивы контрольную сумму MD5 для каждого файла.\n" +"Это позволит проверить целостность архива в дальнейшем, но может значительно " +"замедлить его создание." + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:323 +msgid "Rename" +msgstr "Переименовать" + +#: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331 +msgid "Choose this option to delete mails after archiving" +msgstr "Удалить сообщения после архивирования" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:299 +#, fuzzy +msgid "Type: " +msgstr " в" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:300 +#, fuzzy +msgid "Size: " +msgstr " в" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:301 +#, fuzzy +msgid "Filename: " +msgstr "Имя файла:" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:332 +#, fuzzy +msgid "Remove attachments" +msgstr "Игнорировать вложение" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:357 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 src/prefs_themes.c:945 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:365 src/prefs_summary_column.c:80 +#: src/summaryview.c:2785 +msgid "Attachment" +msgstr "Вложенный файл" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:417 +#, fuzzy +msgid "Destroy attachments" +msgstr "Сообщение с вложениями" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:418 +msgid "" +"Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n" +"\n" +"The deleted data will be unrecoverable." +msgstr "" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:479 +#, fuzzy +msgid "This message doesn't have any attachments." +msgstr "сообщения содержащие тег(и)" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:494 +#, fuzzy +msgid "Remove attachments..." +msgstr "Игнорировать вложение" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:506 +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:566 +#, fuzzy +msgid "AttRemover" +msgstr "Удалить" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:571 +msgid "" +"This plugin removes attachments from mails.\n" +"\n" +"Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted " +"attachments will be lost forever, and ever, and ever." +msgstr "" + +#: src/plugins/att_remover/att_remover.c:595 +#, fuzzy +msgid "Attachment handling" +msgstr "Внимание!" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:214 +#, c-format +msgid "" +"An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " +"attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %.20s...\n" +"\n" +"%s it anyway?" +msgstr "" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:218 +msgid "Attachment warning" +msgstr "Внимание!" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:243 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:280 +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:332 +msgid "Attach warner" +msgstr "Напоминание о вложениях" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:290 +msgid "" +"Warns user if some reference to attachments is found in the message text and " +"no file is attached." +msgstr "" +"Предупреждает Вас, если Вы упомянули о каком-то вложении в тексте сообщения, " +"но не вложили в него ни одного файла." + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:52 +msgid "attach" +msgstr "вложен" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:83 +#, fuzzy +msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line)" +msgstr "" +"Предупреждать, если сообщение совпадает с одним из регулярных выражений:\n" +"(по одному на строку)" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:87 +msgid "Expressions are case sensitive" +msgstr "" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:93 +#, fuzzy +msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list" +msgstr "" +"Предупреждать, если сообщение совпадает с одним из регулярных выражений:\n" +"(по одному на строку)" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:115 +msgid "Lines starting with quotation marks" +msgstr "" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note " +"that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by " +"replying." +msgstr "" +"Не проверять процитированный текст на соответствие заданным регулярным " +"выражениям." + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:125 +#, fuzzy +msgid "Forwarded or redirected messages" +msgstr "перенаправленные сообщения" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:132 +msgid "" +"Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages" +msgstr "" +"Не проверять сообщения, которые вы пересылаете или перенаправляете другим " +"адресатам" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:135 +#: src/prefs_msg_colors.c:362 +msgid "Signatures" +msgstr "Подписи" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:142 +msgid "" +"Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for " +"the regular expressions above" +msgstr "" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:148 +#, fuzzy +msgid "Warn when" +msgstr "Предупреждение" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:152 +#, fuzzy +msgid "Excluding" +msgstr "Кодировать" + +#: src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:230 +msgid "Attach Warner" +msgstr "Напоминание о вложениях" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:499 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483 +msgid "Bogofilter: fetching bodies..." +msgstr "Bogofilter: получение тел сообщний..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:496 +msgid "Bogofilter: filtering messages..." +msgstr "Bogofilter: фильтрация сообщений..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:612 +msgid "" +"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " +"error is that it didn't learn from any mail.\n" +"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter " +"with a few hundred spam and ham messages." +msgstr "" +"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Скорее всего это связано с " +"тем, что ещё не проводилось обучения фильтра. Используйте \"/Пометить/" +"Пометить как спам\" и \"/Пометить/Пометить как не спам\" для обучения " +"Bogofilter на нескольких сотнях полезных и содержащих спам сообщений." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:619 +#, c-format +msgid "" +"The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` " +"couldn't be run." +msgstr "" +"Модуль Bogofilter не смог отфильтровать сообщние. Не удалось выполнить " +"команду `%s %s %s`." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:766 +msgid "Bogofilter: learning from message..." +msgstr "Bogofilter: идёт обучение..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:779 +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:826 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511 +#, c-format +msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d." +msgstr "" +"Обучение не удалось: подпроцесс %s завершился неудачно с кодом состояния %d" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:794 +msgid "Bogofilter: learning from messages..." +msgstr "Bogofilter: идёт обучение..." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:882 +#, c-format +msgid "" +"Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Обучение не удалось; `%s %s %s` вернуло ошибку: \n" +"%s" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1010 +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " +"POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed " +"locally.\n" +"\n" +"Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by " +"marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as " +"spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " +"specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter" +msgstr "" +"Данный модуль позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с учётных " +"записей типа IMAP, LOCAL или POP, используя сервер SpamAssassin. Для " +"нормальной работы требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n" +"\n" +"Модуль добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n" +"\n" +"Если сообщение идендифицировано как спам, оно может быть удалено или " +"сохранено в специальной папке.\n" +"\n" +"Настройки находятся в /Настройки/Параметры.../Модули/Bogofilter" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1043 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651 +msgid "Spam detection" +msgstr "Обнаружение спама" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1044 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652 +msgid "Spam learning" +msgstr "Обучить что это спам" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:161 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400 +msgid "Process messages on receiving" +msgstr "Обрабатывать сообщения при получении" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358 +msgid "Maximum size" +msgstr "Максимальный размер" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367 +msgid "Messages larger than this will not be checked" +msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:181 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370 src/prefs_account.c:1507 +msgid "KB" +msgstr "Кб" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:200 +#, fuzzy +msgid "Delete spam" +msgstr "Удалить тег" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207 +#, fuzzy +msgid "Save spam in..." +msgstr "Сохранять спам в" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214 +#, fuzzy +msgid "Only mark as spam" +msgstr "Пометить как спам" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:227 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416 +msgid "" +"Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder." +msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:233 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422 +msgid "Click this button to select a folder for storing spam" +msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242 +msgid "When unsure, move to" +msgstr "При неопределённости, переместить в" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:250 +msgid "" +"Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use " +"the Inbox folder." +msgstr "" +"Папка для сообщений, чьё отношение к спаму не установленно с полной " +"уверенностью. По умолчанию это папка для входящих сообщений" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:256 +msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails." +msgstr "" +"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом " +"\"спам|не спам\"." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:258 +msgid "Insert X-Bogosity header" +msgstr "Добавлять заголовок X-Bogosity" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262 +msgid "Only done for messages in MH folders" +msgstr "Только для почтовых ящиков в формате MH" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:268 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437 +msgid "Whitelist senders found in address book/folder" +msgstr "" +"Всегда считать, что сообщения от отправителей из адресной книги, - не спам" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:272 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441 +msgid "" +"Messages coming from your address book contacts will be received in the " +"normal folder even if detected as spam" +msgstr "" +"Сообщения с адресов, содержащихся в Вашей адресной книге, будут " +"обрабатываться как \"полезные\", даже если фильтр посчитал их спамом." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:282 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451 +msgid "Click this button to select a book or folder in the address book" +msgstr "Щелкните для выбора книги или папки в адресной книге." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:284 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207 +msgid "Learn whitelisted emails as ham" +msgstr "Обучать фильтр по белым спискам" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:286 +msgid "" +"If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " +"learn it as ham." +msgstr "" +"Если Bogofilter решил, что письмо является спамом или не смог однозначно " +"определить отношение письма к спаму, но оно было обработано правилами как " +"\"полезное\", можно переобучить Bogofilter, \"объяснив\" ему, что это не " +"заведомо не спам." + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:295 +msgid "Bogofilter call" +msgstr "Вызов Bogofilter" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:303 +msgid "Path to bogofilter executable" +msgstr "Путь к исполняемому bogofilter" + +#: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:309 +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429 +msgid "Mark spam as read" +msgstr "Пометить спам как прочтённый" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401 +msgid "Bsfilter" +msgstr "Bsfilter (антиспам)" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299 +msgid "Bsfilter: fetching body..." +msgstr "Bsfilter: получение тела сообщения..." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308 +msgid "Bsfilter: filtering message..." +msgstr "Bsfilter: обработка сообщения..." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393 +msgid "" +"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " +"error is that it didn't learn from any mail.\n" +"Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with " +"a few hundred spam and ham messages." +msgstr "" +"Не удалось отфильтровать сообщение. Возможно это произошло потому, что вы " +"ещё не проводили обучение фильтра.\n" +"Используйте для команды \"Пометить как спам\" и \"Пометить как не спам\"." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400 +#, c-format +msgid "" +"The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be " +"run." +msgstr "Сообщение не было проверено. Не удалось запустить команду `%s`." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501 +msgid "Bsfilter: learning from message..." +msgstr "Bsfilter: обучение..." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641 +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " +"POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed " +"locally.\n" +"\n" +"Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking " +"a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" " +"and \"/Mark/Mark as ham\".\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " +"specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter" +msgstr "" +"Этот модуль может проверять все сообщения в учётных записях типов POP, IMAP " +"или LOCAL на спам с использованием bsfilter. Для его работы требуется " +"установленный на вашей машине bsfilter.\n" +"\n" +"Чтобы фильтр работал корректно, вам следует сначала обучить его на " +"нескольких сотнях сообщений с помощью команд \"Пометить как спам\" и " +"\"Пометить как не сам\".\n" +"\n" +"Если сообщение опознаётся фильтром как спам, оно может быть удалено или " +"сохранено в выбранную папку." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408 +msgid "Save spam in" +msgstr "Сохранять спам в" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209 +msgid "" +"If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, " +"learn it as ham." +msgstr "" +"Если фильтр \"решил\", что сообщение - спам, но отправитель в белом списке, " +"обучать фильтр." + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218 +msgid "Bsfilter call" +msgstr "Путь к bsfliter" + +#: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226 +msgid "Path to bsfilter executable" +msgstr "Путь к bsfliter" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47 +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:553 +msgid "Clam AntiVirus" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107 +msgid "" +"Scanning\n" +"No socket information.\n" +"Antivirus disabled." +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114 +msgid "" +"Scanning\n" +"Clamd does not respond to ping.\n" +"Is clamd running?" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119 +#, c-format +msgid "Detected %s virus." +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Scanning error:\n" +"%s" +msgstr "Сканирование папки %s ..." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146 +#, c-format +msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174 +#, fuzzy +msgid "ClamAV: scanning message..." +msgstr "Помечаются сообщения..." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275 +#, fuzzy +msgid "Failed to register mail filtering hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293 +msgid "" +"Init\n" +"No socket information.\n" +"Antivirus disabled." +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297 +msgid "" +"Init\n" +"Clamd does not respond to ping.\n" +"Is clamd running?" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328 +msgid "" +"This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from " +"an IMAP, LOCAL or POP account.\n" +"\n" +"When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or " +"saved in a specially designated folder.\n" +"\n" +"Because this plugin communicates with clamd via a\n" +"socket then there are some minimum requirements to\n" +"the permissions for your home folder and the\n" +".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n" +"configured to communicate via a unix socket. All\n" +"users at least need to be given execute permissions\n" +"on these folders.\n" +"\n" +"To avoid changing permissions you could configure\n" +"the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n" +"and choose manual configuration for clamd.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367 +#, fuzzy +msgid "Virus detection" +msgstr "Обнаружение спама" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:249 +msgid "Enable virus scanning" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:259 +#, fuzzy +msgid "Maximum attachment size" +msgstr "Максимальный размер" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:270 +#, fuzzy +msgid "Message attachments larger than this will not be scanned" +msgstr "Сообщения превышающий указанный размер не будут проверены" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:274 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:283 +#, fuzzy +msgid "Save infected mail in" +msgstr "Сохранение почты на диске" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:287 +msgid "Save mail that contains viruses" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:295 +#, fuzzy +msgid "" +"Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder" +msgstr "Папка для сообщений, опознанных как спам. По умолчанию - корзина" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:303 +#, fuzzy +msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail" +msgstr "" +"Щелкните для выбора папки сохранения сообщений с неопределённым статусом " +"\"спам|не спам\"." + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:311 +#, fuzzy +msgid "Automatic configuration" +msgstr "Настройка действий" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:316 +msgid "Should configuration be done automatic or manual" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:324 +msgid "Where is clamd.conf" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:332 +msgid "" +"Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been " +"able to locate the file automatically" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:336 +#, fuzzy +msgid "Br_owse" +msgstr "Просмотр" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:340 +#, fuzzy +msgid "Click this button to select full path to clamd.conf" +msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:348 +msgid "Check permission for folders and adjust if necessary" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:361 +#, fuzzy +msgid "Click this button to check and adjust folder permissions" +msgstr "Щелкните для выбора папки для сохранения спама" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:369 +#, fuzzy +msgid "Remote Host" +msgstr "Удалить по истечении" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:377 +msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:399 +msgid "Port number where clamav daemon is listening" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:528 +msgid "" +"New config\n" +"No socket information.\n" +"Antivirus disabled." +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:532 +msgid "" +"New config\n" +"Clamd does not respond to ping.\n" +"Is clamd running?" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117 +#, c-format +msgid "" +"%s: Unable to open\n" +"clamd will be disabled" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215 +#, c-format +msgid "" +"%s: Not able to find required information\n" +"clamd will be disabled" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249 +#, fuzzy +msgid "Could not create socket" +msgstr "" +"Невозможно создать mbox файл:\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421 +#, fuzzy +msgid ": File does not exist" +msgstr "Файл управления не существует." + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434 +msgid ": Unable to open" +msgstr "" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459 +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473 +#, fuzzy +msgid "Socket write error" +msgstr "Ошибка сокета." + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Error reading" +msgstr "Ошибка чтения файла" + +#: src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480 +#, fuzzy +msgid "Socket read error" +msgstr "Ошибка сокета." + +#: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100 +msgid "Demo" +msgstr "Демонстрационный" + +#: src/plugins/demo/demo.c:52 +msgid "Failed to register log text hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook 'log text'" + +#: src/plugins/demo/demo.c:76 +msgid "" +"This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It " +"installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n" +"\n" +"It is not really useful." +msgstr "" +"Этот плагин является демонстрацией для написания модулей к Claws Mail. " +"Устанавливает захват для нового вывода журнала и записывает его в stdout.\n" +"\n" +"Бесполезен для практического применения." + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146 +#, fuzzy +msgid "Display images" +msgstr "Отображать изображения внутри сообщения" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147 +#, fuzzy +msgid "Display embedded images" +msgstr "Отображаемые заголовки" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151 +#, fuzzy +msgid "Execute javascript" +msgstr "Разрешить JavaScript" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152 +msgid "Execute embedded javascript" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156 +msgid "Execute Java applets" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157 +msgid "Execute embedded Java applets" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:161 +msgid "Render objects using plugins" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:162 +msgid "Render embedded objects using plugins" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:169 +msgid "Open in viewer (remote content is enabled)" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:172 +msgid "Do nothing (remote content is disabled)" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:209 +msgid "Proxy" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:211 +#, fuzzy +msgid "Use GNOME's proxy settings" +msgstr "Использовать настройки прокси из GNOME" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:219 +#, fuzzy +msgid "Use proxy" +msgstr "Использовать regexp" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:237 +#, fuzzy +msgid "Remote resources" +msgstr "Удалить ссылки" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:238 +msgid "" +"Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n" +"When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n" +"from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n" +"Java applets can still be enabled for content that is attached\n" +"in the email." +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:244 +#, fuzzy +msgid "Enable loading of remote content" +msgstr "Включить подсветку теста сообщения" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:276 +msgid "When clicking on a link, by default" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:284 +#, fuzzy +msgid "Open in external browser" +msgstr "Открывать ссылки в браузере" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:298 +msgid "The CSS in this file will be applied to all HTML parts" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:308 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1347 +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:186 src/prefs_account.c:1441 +#: src/prefs_account.c:1530 src/prefs_account.c:1991 +#: src/prefs_customheader.c:236 +msgid "Bro_wse" +msgstr "Просмотр" + +#: src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:350 +#, fuzzy +msgid "Select stylesheet" +msgstr "Таблица стилей" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:395 +msgid "Remote content loading is disabled." +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472 +msgid "Load images" +msgstr "Загружать изображения" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474 +#, fuzzy +msgid "Enable remote content" +msgstr "Блокировать внешнее содержимое" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476 +msgid "Enable Javascript" +msgstr "Разрешить JavaScript" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478 +msgid "Enable Plugins" +msgstr "Разрешить плагины" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:480 +msgid "Enable Java" +msgstr "Разрешить Java" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:482 +msgid "Open links with external browser" +msgstr "Открывать ссылки в браузере" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:651 +#, c-format +msgid "An error occurred: %d\n" +msgstr "Произошла ошибка: %d\n" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:707 +#, c-format +msgid "%s is a malformed or not supported feed" +msgstr "Поток %s имеет некорректный или неподдерживаемый формат" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:718 +msgid "Search the Web" +msgstr "Искать..." + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:730 +#, fuzzy +msgid "Open in Viewer" +msgstr "Открыть в браузере" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:732 +msgid "Open in Viewer (enable remote content)" +msgstr "" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:741 +msgid "Open in Browser" +msgstr "Открыть в браузере" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:751 +msgid "Open Image" +msgstr "Открыть изображение" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760 +msgid "Copy Link" +msgstr "Копировать ссылку" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:764 +msgid "Download Link" +msgstr "Сохранить ссылку как..." + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:775 +msgid "Save Image As" +msgstr "Сохранить изображение как..." + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:785 +msgid "Copy Image" +msgstr "Копировать изображение" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:803 +msgid "Import feed" +msgstr "Импортировать поток" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1016 +msgid "Fancy" +msgstr "Fancy (WebKit)" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1044 +msgid "Fancy HTML Viewer" +msgstr "Просмотр HTML (WebKit)" + +#: src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1049 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n" +"By default all remote content is blocked. Options can be found in /" +"Configuration/Preferences/Plugins/Fancy" +msgstr "" +"Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n" +"Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151 +msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200 +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:182 +msgid "Fetchinfo" +msgstr "" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173 +#, fuzzy +msgid "Failed to register mail receive hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209 +msgid "" +"This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing " +"some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user " +"ID and retrieval time.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo" +msgstr "" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236 +#, fuzzy +msgid "Mail marking" +msgstr "Обработка почты" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:92 +#, fuzzy +msgid "Add fetchinfo headers" +msgstr "Скрытые заголовки" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:96 +#, fuzzy +msgid "Headers to be added" +msgstr "Должен быть указан электронный адрес" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 +msgid "UIDL" +msgstr "" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:104 +msgid "" +"Adds the X-FETCH-UIDL header with the unique ID listing of message (POP3)" +msgstr "" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 +#, fuzzy +msgid "Account name" +msgstr "Учётная запись" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:106 +msgid "Adds the X-FETCH-ACCOUNT header with the account name" +msgstr "" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 +#, fuzzy +msgid "Receive server" +msgstr "Получить" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:108 +msgid "Adds the X-FETCH-SERVER header with the receive server" +msgstr "" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 +#, fuzzy +msgid "UserID" +msgstr "Пользователь" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:110 +msgid "Adds the X-FETCH-USERID header with the user ID" +msgstr "" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 +msgid "Fetch time" +msgstr "" + +#: src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:112 +msgid "" +"Adds the X-FETCH-TIME header with the date and time of message retrieval in " +"RFC822 format" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:125 +#, fuzzy +msgid "GData plugin: Authorization required" +msgstr "401 (Требуется авторизация)" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:127 +msgid "" +"You need to authorize Claws Mail to access your Google contact list to use " +"the GData plugin.\n" +"\n" +"Visit Google's authorization page by pressing the button below. After you " +"confirmed the authorization, you will get an authorization code. Enter that " +"code in the field below to grant Claws Mail access to your Google contact " +"list." +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:142 +#, fuzzy +msgid "Step 1:" +msgstr "Шаг" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:148 +msgid "Click here to open the Google authorization page in a browser" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:152 +#, fuzzy +msgid "Step 2:" +msgstr "Шаг" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:158 +#, fuzzy +msgid "Enter code:" +msgstr "Интерфейс" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:324 +#, c-format +msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340 +#, c-format +msgid "Added %d of" +msgid_plural "Added %d of" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:342 +#, c-format +msgid "1 contact to the cache" +msgid_plural "%d contacts to the cache" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:352 +msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:373 +#, c-format +msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:410 +msgid "GData plugin: Groups received\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:417 +msgid "GData plugin: Starting async groups query\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:442 +#, c-format +msgid "GData plugin: Authorization error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:449 +msgid "GData plugin: Authorization successful\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:459 +msgid "GData plugin: Starting interactive authorization\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:469 +msgid "GData plugin: Got authorization code, requesting authorization\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:476 +msgid "" +"GData plugin: No authorization code received, authorization request " +"cancelled\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:493 +#, c-format +msgid "GData plugin: Authorization refresh error: %s\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:502 +msgid "GData plugin: Authorization refresh successful\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:555 +msgid "GData plugin: Trying to refresh authorization\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:77 src/prefs_account.c:1745 +msgid "Authentication" +msgstr "Авторизация" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:83 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:94 +msgid "Polling interval (seconds):" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:101 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of results:" +msgstr "Максимум статей для загрузки" + +#: src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:137 src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101 +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156 +msgid "GData" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75 +msgid "" +"\n" +"GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107 +msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin" +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114 +#, fuzzy +msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161 +msgid "" +"This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n" +"\n" +"The GData protocol is an interface to Google services.\n" +"Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts " +"into the Tab-address completion.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome." +msgstr "" + +#: src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187 +#, fuzzy +msgid "GData integration" +msgstr "Назначение" + +#. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349 +#, c-format +msgid "Found location: (%.2f,%.2f)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The country name is appended to the string +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369 +msgid "Alleged country of origin: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373 +#, fuzzy +msgid "Could not resolve location of IP address " +msgstr "Невозможно прочитать индекс адресной книги" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512 +#, fuzzy +msgid "Try to locate sender" +msgstr "имя отправителя" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528 +msgid "Andorra" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530 +msgid "Afghanistan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532 +msgid "Anguilla" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533 +msgid "Albania" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534 +msgid "Armenia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536 +msgid "Angola" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537 +msgid "Antarctica" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538 +#, fuzzy +msgid "Argentina" +msgstr "Малиновый" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539 +msgid "American Samoa" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540 +msgid "Austria" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541 +msgid "Australia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542 +msgid "Aruba" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544 +msgid "Bosnia And Herzegovina" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545 +msgid "Barbados" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546 +msgid "Bangladesh" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547 +msgid "Belgium" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549 +msgid "Bulgaria" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550 +msgid "Bahrain" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551 +msgid "Burundi" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552 +msgid "Benin" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553 +msgid "Bermuda" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555 +msgid "Bolivia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556 +msgid "Brazil" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557 +msgid "Bahamas" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558 +msgid "Bhutan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560 +msgid "Botswana" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561 +msgid "Belarus" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562 +msgid "Belize" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563 +msgid "Canada" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565 +msgid "Central African Republic" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566 +msgid "Congo" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567 +msgid "Switzerland" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568 +msgid "Cote D'Ivoire" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569 +msgid "Cook Islands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570 +msgid "Chile" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571 +msgid "Cameroon" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572 +#, fuzzy +msgid "China" +msgstr "Китайская" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573 +#, fuzzy +msgid "Colombia" +msgstr "Цвет" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574 +msgid "Costa Rica" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575 +msgid "Cuba" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576 +msgid "Cape Verde" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577 +msgid "Christmas Island" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578 +msgid "Cyprus" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579 +msgid "Czech Republic" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580 +msgid "Germany" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581 +msgid "Djibouti" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582 +#, fuzzy +msgid "Denmark" +msgstr "Снять метку" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583 +msgid "Dominica" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585 +msgid "Algeria" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586 +msgid "Ecuador" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587 +msgid "Estonia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588 +msgid "Egypt" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589 +#, fuzzy +msgid "Western Sahara" +msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590 +msgid "Eritrea" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591 +msgid "Spain" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592 +msgid "Ethiopia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593 +msgid "Finland" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594 +msgid "Fiji" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595 +msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596 +msgid "Micronesia, Federated States Of" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "_Отменить" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599 +msgid "France, Metropolitan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600 +msgid "Gabon" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601 +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747 +msgid "United Kingdom" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602 +msgid "Grenada" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603 +msgid "Georgia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604 +msgid "French Guiana" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605 +msgid "Ghana" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606 +msgid "Gibraltar" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607 +#, fuzzy +msgid "Greenland" +msgstr "Зеленый" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608 +msgid "Gambia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609 +msgid "Guinea" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612 +#, fuzzy +msgid "Greece" +msgstr "Зеленый" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613 +msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614 +msgid "Guatemala" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615 +msgid "Guam" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616 +msgid "Guinea-Bissau" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617 +msgid "Guyana" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618 +msgid "Hong Kong" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619 +msgid "Heard Island And Mcdonald Islands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620 +msgid "Honduras" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621 +msgid "Croatia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622 +msgid "Haiti" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623 +msgid "Hungary" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624 +msgid "Indonesia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625 +msgid "Ireland" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626 +msgid "Israel" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627 +#, fuzzy +msgid "India" +msgstr "Индикатор" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629 +msgid "Iraq" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630 +msgid "Iran, Islamic Republic Of" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631 +msgid "Iceland" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632 +msgid "Italy" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633 +msgid "Jamaica" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634 +msgid "Jordan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635 +#, fuzzy +msgid "Japan" +msgstr "Японская" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636 +msgid "Kenya" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638 +msgid "Cambodia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639 +msgid "Kiribati" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640 +#, fuzzy +msgid "Comoros" +msgstr "завтра" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642 +msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644 +msgid "Kuwait" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647 +msgid "Lao People'S Democratic Republic" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648 +msgid "Lebanon" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652 +msgid "Liberia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653 +msgid "Lesotho" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654 +msgid "Lithuania" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655 +msgid "Luxembourg" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656 +msgid "Latvia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657 +msgid "Libyan Arab Jamahiriya" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658 +msgid "Morocco" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659 +msgid "Monaco" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661 +msgid "Madagascar" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662 +#, fuzzy +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Пометить все как прочтённые" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663 +msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664 +msgid "Mali" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665 +#, fuzzy +msgid "Myanmar" +msgstr "Снять метку" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666 +msgid "Mongolia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667 +msgid "Macao" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669 +msgid "Martinique" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670 +msgid "Mauritania" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671 +msgid "Montserrat" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672 +msgid "Malta" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673 +msgid "Mauritius" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674 +msgid "Maldives" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675 +msgid "Malawi" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676 +msgid "Mexico" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677 +msgid "Malaysia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678 +msgid "Mozambique" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679 +msgid "Namibia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680 +#, fuzzy +msgid "New Caledonia" +msgstr "Новые контакты" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681 +msgid "Niger" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683 +msgid "Nigeria" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684 +msgid "Nicaragua" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685 +msgid "Netherlands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686 +#, fuzzy +msgid "Norway" +msgstr "Переслать" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687 +msgid "Nepal" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688 +msgid "Nauru" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689 +msgid "Niue" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690 +msgid "New Zealand" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691 +msgid "Oman" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692 +msgid "Panama" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693 +msgid "Peru" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694 +msgid "French Polynesia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696 +#, fuzzy +msgid "Philippines" +msgstr "строк" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697 +msgid "Pakistan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698 +msgid "Poland" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699 +msgid "Saint Pierre And Miquelon" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700 +msgid "Pitcairn" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702 +#, fuzzy +msgid "Portugal" +msgstr "Порт" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703 +msgid "Palau" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704 +msgid "Paraguay" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705 +msgid "Qatar" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706 +msgid "Reunion" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707 +msgid "Romania" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708 +msgid "Russian Federation" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709 +msgid "Rwanda" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712 +msgid "Seychelles" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713 +msgid "Sudan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714 +msgid "Sweden" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715 +msgid "Singapore" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716 +msgid "Saint Helena" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717 +msgid "Slovenia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718 +msgid "Svalbard And Jan Mayen" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719 +msgid "Slovakia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721 +msgid "San Marino" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722 +msgid "Senegal" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723 +msgid "Somalia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724 +#, fuzzy +msgid "Suriname" +msgstr "Имя пользователя на SMTP-сервере" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726 +msgid "El Salvador" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727 +msgid "Syrian Arab Republic" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728 +msgid "Swaziland" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730 +msgid "Chad" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732 +msgid "Togo" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733 +#, fuzzy +msgid "Thailand" +msgstr "Тайская" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734 +msgid "Tajikistan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735 +msgid "Tokelau" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737 +msgid "Tunisia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738 +msgid "Tonga" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739 +msgid "East Timor" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740 +msgid "Turkey" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742 +msgid "Tuvalu" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743 +msgid "Taiwan, Province Of China" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745 +msgid "Ukraine" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746 +msgid "Uganda" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749 +msgid "United States" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750 +msgid "Uruguay" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752 +msgid "Holy See (Vatican City State)" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754 +msgid "Venezuela" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755 +msgid "Virgin Islands, British" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756 +msgid "Virgin Islands, U.S." +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757 +#, fuzzy +msgid "Viet Nam" +msgstr "Имя файла" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758 +msgid "Vanuatu" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759 +msgid "Wallis And Futuna" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760 +msgid "Samoa" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761 +msgid "Yemen" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762 +msgid "Mayotte" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763 +msgid "Serbia And Montenegro" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764 +msgid "South Africa" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765 +msgid "Zambia" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766 +msgid "Democratic Republic Of The Congo" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777 +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862 +#, fuzzy +msgid "GeoLocation" +msgstr "Место:" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782 +#, fuzzy +msgid "Could not initialize clutter" +msgstr "Не удалось инициализировать модуль проверки орфографии %s." + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788 +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create regular expression: %s\n" +msgstr " Невозможно создать временный файл: %s " + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803 +#, fuzzy +msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать hook для 'theme change' в модуле уведомлений" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867 +msgid "" +"This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n" +"\n" +"Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of " +"senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results " +"presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing " +"list managers often strip sender information from the mails, so mails from " +"mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server " +"instead of the mail sender.\n" +"When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on " +"this information to divorce your spouse.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome (but only if it's not about marital " +"quarrels)." +msgstr "" + +#: src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900 +#, fuzzy +msgid "GeoLocation integration" +msgstr "Назначение" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:360 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:431 +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:491 +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:546 +msgid "Libravatar" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:367 +#, fuzzy +msgid "Failed to register avatar header update hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update'" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:375 +#, fuzzy +msgid "Failed to register avatar image render hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:380 +#, fuzzy +msgid "Failed to create avatar image cache directory" +msgstr "Ошибка при создании каталога" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:389 +msgid "Failed to load missing items cache" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar.c:441 +msgid "" +"Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n" +"info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n" +"a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n" +"be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n" +"Plugin config page is available from main window at:\n" +"/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n" +"\n" +"This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n" +"proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n" +"configuration. More details about this and others on README file.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome.\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:137 +#, fuzzy +msgid "Error reading cache stats" +msgstr "Ваш почтовый адрес:" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:141 +#, c-format +msgid "" +"Using %s in %d files, %d directories, %d others and %d " +"errors" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:150 +#, c-format +msgid "Using %s in %d files, %d directories and %d others" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:164 +#, fuzzy +msgid "Clear icon cache" +msgstr "Текст иконки" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:165 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove all cached avatar icons?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:178 +msgid "Not enough memory for operation" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Icon cache successfully cleared:\n" +"• %u missing entries removed.\n" +"• %u files removed." +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188 +msgid "Icon cache succesfully cleared!" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191 +#, c-format +msgid "" +"Errors clearing icon cache:\n" +"• %u missing entries removed.\n" +"• %u files removed.\n" +"• %u files failed to be read.\n" +"• %u files couldn't be removed." +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198 +msgid "Error clearing icon cache." +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:213 +#, fuzzy +msgid "_Use cached icons" +msgstr "Использовать авторизацию" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:214 +msgid "" +"Keep icons on disk for reusing instead of making another network request" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 +#, fuzzy +msgid "Cache refresh interval" +msgstr "Использовать период обновления по умолчанию" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 src/prefs_account.c:1486 +#: src/prefs_matcher.c:335 +msgid "hours" +msgstr "часов" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:305 +msgid "Mystery man" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:306 +#, fuzzy +msgid "Identicon" +msgstr "Авторизация" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:307 +#, fuzzy +msgid "MonsterID" +msgstr "Пользователь" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:308 +msgid "Wavatar" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:309 +msgid "Retro" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:310 +#, fuzzy +msgid "Custom URL" +msgstr "На выбор" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:313 +msgid "A blank image" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:314 +msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:315 +msgid "A generated geometric pattern" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316 +msgid "A generated full-body monster" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:317 +msgid "A generated almost unique face" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:318 +msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:319 +#, fuzzy +msgid "Redirect to a user provided URL" +msgstr "указанный пользователем параметр" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:333 +msgid "" +"Enter the URL you want to be redirected when no user icon is available. " +"Leave an empty URL to use the default libravatar orange icon." +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:382 +msgid "_Allow redirects to other sites" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:383 +msgid "" +"Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar " +"services like gravatar.com" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:392 +msgid "_Enable federated servers" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:393 +msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server" +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410 +#, fuzzy +msgid "Request timeout" +msgstr "Истекло время ожидания\n" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:410 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 src/prefs_other.c:558 +#: src/prefs_summaries.c:496 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:411 +msgid "" +"Set to 0 to use global socket I/O timeout. Maximum value must be also less " +"than global socket I/O timeout." +msgstr "" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:455 +#, fuzzy +msgid "Icon cache" +msgstr "Текст иконки" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:459 +#, fuzzy +msgid "Default missing icon mode" +msgstr "Формат сжатия по умолчанию" + +#: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:463 +#, fuzzy +msgid "Network" +msgstr "Журнал сети" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:58 +msgid "mailmbox folder (etPan!)" +msgstr "" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:63 +msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format." +msgstr "" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin.c:84 +msgid "MBOX" +msgstr "" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86 +msgid "mbox (etPan!)..." +msgstr "" + +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190 +#, fuzzy +msgid "" +"Input the location of mailbox.\n" +"If the existing mailbox is specified, it will be\n" +"scanned automatically." +msgstr "" +"Введите расположение почтового ящика.\n" +"Если указан существующий почтовый ящик, он \n" +"будет проверен автоматически." + +#: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n" +"Do you really want to delete?" +msgstr "" +"Все папки и сообщения ниже '%s' будут удалены. Восстановлениебудет " +"невозможно.\n" +"\n" +"Действительно хотите удалить папку?" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:110 src/plugins/newmail/newmail.c:153 +#, fuzzy +msgid "NewMail" +msgstr "Получить все" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:115 +#, fuzzy +msgid "Failed to register newmail hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open log file %s: %s\n" +msgstr "" +"Невозможно открыть mbox-файл:\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:145 +#, c-format +msgid "" +"This plugin writes a header summary to a log file for each mail received " +"after sorting.\n" +"\n" +"Default is ~/Mail/NewLog\n" +"\n" +"Current log is %s" +msgstr "" + +#: src/plugins/newmail/newmail.c:179 +#, fuzzy +msgid "Log file" +msgstr "Детализация журнала" + +#: src/plugins/notification/notification_banner.c:356 +msgid "Folder:" +msgstr "Папка:" + +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478 +msgid "Select folder(s)" +msgstr "Выберите папку(и)" + +#: src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579 +msgid "select recursively" +msgstr "рекурсивно" + +#: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155 +msgid "No new messages" +msgstr "Нет новых сообщений" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:216 +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:417 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:400 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:415 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:434 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:452 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:470 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:488 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:506 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:524 +msgid "Notification" +msgstr "Уведомление" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:221 +msgid "The Notification plugin needs threading support." +msgstr "Для модуля уведомлений нужна поддержка многопоточности" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:228 +msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать hook для 'folder item update' в модуле " +"уведомлений" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:236 +msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать hook для 'folder update' в модуле уведомлений" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:246 +msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать hook для 'msginfo update' в модуле уведомлений" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:256 +msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать hook для 'offline switch' в модуле уведомлений" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:267 +msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать hook для 'window close' в модуле уведомлений" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:280 +msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать hook для 'got iconified' в модуле уведомлений" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:293 +msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать hook для 'list changed' в модуле уведомлений" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:306 +#, fuzzy +msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin" +msgstr "" +"Не удалось зарегистрировать hook для 'theme change' в модуле уведомлений" + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:422 +msgid "" +"This plugin provides various ways to notify the user of new and unread " +"email.\n" +"The plugin is extensively configurable in the plugins section of the " +"preferences dialog.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome." +msgstr "" +"Этот модуль предоставляет различные способы уведомления о новых и " +"непрочтённых сообщениях.\n" +"Вопросы и критику отправляйте на ." + +#: src/plugins/notification/notification_plugin.c:447 +msgid "Various tools" +msgstr "Разное" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:314 +msgid "New Mail message" +msgstr "Новое email-сообщение" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:335 +msgid "New News post" +msgstr "Новое сообщение новостей" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:336 +msgid "A new message arrived" +msgstr "Получено новое сообщение." + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:339 +msgid "New Calendar message" +msgstr "Новая запись в календаре" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:340 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872 +msgid "A new calendar message arrived" +msgstr "Получена новая запись в календаре" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:343 +msgid "New RSS feed article" +msgstr "Обновлен RSS-поток" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:344 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875 +msgid "A new article in a RSS feed arrived" +msgstr "Получено обновление потока RSS" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:347 +msgid "New unknown message" +msgstr "Новое сообщение" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:348 +msgid "Unknown message type arrived" +msgstr "Получено новое сообщение неопределённого типа" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:381 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644 +#, fuzzy +msgid "Present main window" +msgstr "Открыть в новом окне" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:491 +msgid "Mail message" +msgstr "Сообщение email" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:492 +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:498 +#, c-format +msgid "%d new message arrived" +msgid_plural "%d new messages arrived" +msgstr[0] "Получено %d новое сообщение" +msgstr[1] "Получено %d новых сообщения" +msgstr[2] "Получено %d новых сообщений" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:497 +msgid "News message" +msgstr "Сообщение группы новостей" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:503 +msgid "Calendar message" +msgstr "Событие в календаре" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:504 +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909 +#, c-format +msgid "%d new calendar message arrived" +msgid_plural "%d new calendar messages arrived" +msgstr[0] "Получено %d новое событие в календаре" +msgstr[1] "Получено %d новых события в календаре" +msgstr[2] "Получено %d новых событий в календаре" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:509 +msgid "RSS news feed" +msgstr "RSS-поток" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:510 +#, c-format +msgid "%d new article in a RSS feed arrived" +msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived" +msgstr[0] "%d обновление в RSS-потоке" +msgstr[1] "%d обновления в RSS-потоке" +msgstr[2] "%d обновлений в RSS-потоке" + +#: src/plugins/notification/notification_popup.c:572 +#, c-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d новое сообщение" +msgstr[1] "%d новых сообщения" +msgstr[2] "%d новых сообщений" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:416 +msgid "Hotkeys" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:435 +msgid "Banner" +msgstr "Баннер" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:453 +msgid "Popup" +msgstr "Всплывающее окно" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:471 src/prefs_actions.c:263 +#: src/prefs_receive.c:133 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:489 +msgid "LCD" +msgstr "LCD" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:507 +msgid "SysTrayicon" +msgstr "Значок в трее" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:525 +msgid "Indicator" +msgstr "Индикатор" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:581 +msgid "" +"\n" +"Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n" +msgstr "" +"\n" +"Модуль уведомлений: не удалось сохранить настройки модуля в файл\n" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:608 +msgid "Include folder types" +msgstr "Включить следующие папки" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:617 +msgid "Mail folders" +msgstr "Папки email" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:625 +msgid "News folders" +msgstr "Папки новостей" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:633 +#, fuzzy +msgid "RSSyl folders" +msgstr "Папки RSS" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:641 +#, fuzzy +msgid "vCalendar folders" +msgstr "Папки календаря" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:649 +#, fuzzy +msgid "These settings override folder-specific selections." +msgstr "Это изменит настройки, сделанные для отдельных папок." + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:660 +msgid "Global notification settings" +msgstr "Общие настройки" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:669 +msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist" +msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть новые сообщения" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:678 +msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist" +msgstr "Окно привлекает внимание, когда есть непрочтённые сообщения" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:688 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Использовать тему звуков" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:762 +msgid "Show banner" +msgstr "Показывать баннер" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:767 +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 +#: src/prefs_receive.c:183 src/prefs_summaries.c:462 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:769 src/prefs_receive.c:181 +#: src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463 +msgid "Always" +msgstr "Всегда" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:771 +msgid "Only when not empty" +msgstr "Когда есть новые сообщения" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:790 +msgid "Banner speed" +msgstr "Скорость баннера" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:827 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of messages" +msgstr "Максимум статей для загрузки" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:833 +#, fuzzy +msgid "Limit the number of messages shown, use 0 for unlimited" +msgstr "Максимальное число сообщений (0 - без ограничений)" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:842 +#, fuzzy +msgid "Banner width" +msgstr "Скорость баннера" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:848 +msgid "Limit the size of banner, use 0 for screen width" +msgstr "" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:850 src/prefs_message.c:189 +#: src/prefs_message.c:223 +msgid "pixel(s)" +msgstr "пиксел(ей)" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:859 +msgid "Include unread mails in banner" +msgstr "Показывать также непрочтённые сообщения" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:867 +msgid "Make banner sticky" +msgstr "Показывать на всех рабочих столах" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:877 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1082 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1377 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1612 +msgid "Only include selected folders" +msgstr "Только для выбранных папок" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:886 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1386 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1621 +msgid "Select folders..." +msgstr "Выбрать папки" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:898 +#, fuzzy +msgid "Banner colors" +msgstr "Цвет папки" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:902 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1123 +msgid "Use custom colors" +msgstr "Использовать собственные цвета" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:917 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1136 +msgid "Foreground" +msgstr "Текст" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:923 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1142 +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвет текста" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:928 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1147 +#: src/prefs_msg_colors.c:281 src/prefs_msg_colors.c:302 +#: src/prefs_msg_colors.c:323 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:934 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1153 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1647 +msgid "Enable popup" +msgstr "Разрешить всплывающее окно" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1063 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1665 +#, fuzzy +msgid "Popup timeout" +msgstr "Показывать в течение:" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1073 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1368 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1674 +#, fuzzy +msgid "second(s)" +msgstr "секунд" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102 +msgid "Make popup sticky" +msgstr "Показывать на всех рабочих столах" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1112 +msgid "Set popup window width and position" +msgstr "Ширина и положение всплывающего окна" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1117 +msgid "(the window manager is free to ignore this)" +msgstr "(менеджер окон может это игнорировать)" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1165 +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1677 +msgid "Display folder name" +msgstr "Показывать название папки" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1230 +msgid "Sample popup window" +msgstr "Пример всплывающего окна" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1236 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1294 +#, fuzzy +msgid "Select command" +msgstr "Запускаемая команда" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1323 +msgid "Enable command" +msgstr "Разрешить выполнять команду" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1340 +#, fuzzy +msgid "Command to execute" +msgstr "Команда:" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1358 +msgid "Block command after execution for" +msgstr "Блокировать выполнение через:" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1465 +msgid "Enable LCD" +msgstr "Разрешить LCD" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1484 +#, fuzzy +msgid "Hostname:Port of LCDd server" +msgstr "Имя-сервера:порт демона LCDd:" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1569 +msgid "Enable Trayicon" +msgstr "Разрешить значок в трее" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1585 +msgid "Hide at start-up" +msgstr "Скрыть при запуске" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1593 +msgid "Close to tray" +msgstr "Скрыть в трее" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1601 +msgid "Hide when iconified" +msgstr "Скрывать вместо сворачивания" + +#. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance. +#. A toast is a small passive (non-focus-stealing) +#. notification bubble. If your language does not have a word +#. for that, go for something along the lines of "passive popup" +#. instead.See also +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing) +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1638 +msgid "Passive toaster popup" +msgstr "Не захватывать фокус" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1865 +msgid "Add to Indicator Applet" +msgstr "Добавить к апплету индикатора" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1879 +msgid "Hide mainwindow when minimized" +msgstr "Скрывать вместо сворачивания" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1885 +msgid "Register Claws Mail" +msgstr "Зарегистрировать Claws Mail" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1946 +msgid "Enable global hotkeys" +msgstr "Включить глобальные сочетания клавиш" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960 +#, c-format +msgid "Examples for hotkeys include %s and %s" +msgstr "Примеры горячих клавиш: %s и %s" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960 +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1960 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: src/plugins/notification/notification_prefs.c:1971 +#, fuzzy +msgid "Toggle minimize" +msgstr "Свернуть/развернуть:" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114 +msgid "_Get Mail" +msgstr "Получить почту" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116 +msgid "_Email" +msgstr "_Сообщение" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117 +msgid "E_mail from account" +msgstr "_Сообщение из уч. записи" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118 +msgid "Open A_ddressbook" +msgstr "Открыть адресную книгу" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119 +msgid "E_xit Claws Mail" +msgstr "Выход из Claws Mail" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Работать автономно" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126 +msgid "Show Trayicon Notifications" +msgstr "Показывать уведомления в трее" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269 +#, c-format +msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d" +msgstr "Новых: %d, Непрочтённых: %d, Всего: %d" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822 +msgid "New mail message" +msgstr "Новое email-сообщение" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824 +msgid "New news post" +msgstr "Новое сообщение в группе новостей" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826 +msgid "New calendar message" +msgstr "Новая запись в календаре" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828 +msgid "New article in RSS feed" +msgstr "Получено обновление потока RSS" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831 +msgid "New messages arrived" +msgstr "Получено новое сообщение" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887 +#, c-format +msgid "%d new mail message arrived" +msgid_plural "%d new mail messages arrived" +msgstr[0] "Получено %d новое сообщение" +msgstr[1] "Получено %d новых сообщения" +msgstr[2] "Получено %d новых сообщений" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898 +#, c-format +msgid "%d new news post arrived" +msgid_plural "%d new news posts arrived" +msgstr[0] "Получено %d новое сообщение" +msgstr[1] "Получено %d новых сообщения" +msgstr[2] "Получено %d новых сообщений" + +#: src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920 +#, c-format +msgid "%d new article in RSS feeds arrived" +msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived" +msgstr[0] "%d обновление в RSS-потоке" +msgstr[1] "%d обновления в RSS-потоке" +msgstr[2] "%d обновлений в RSS-потоке" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701 +msgid "Title:" +msgstr "Заголовок:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705 +msgid "Creator:" +msgstr "" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706 +msgid "Producer:" +msgstr "" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709 +msgid "Created:" +msgstr "Создан:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713 +msgid "Modified:" +msgstr "Изменён:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизация:" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179 +#, fuzzy +msgid "PDF properties" +msgstr "Свойства" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1276 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1335 +#, c-format +msgid "%s Document" +msgstr "Документ %s" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1341 +#, fuzzy, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%ld из %ld" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1358 +msgid "PDF rendering failed for an unknown reason." +msgstr "" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1721 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1939 +#, fuzzy +msgid "Document Index" +msgstr "Команда поддержки документации" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1907 +msgid "First Page" +msgstr "Первая страница" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1910 +msgid "Previous Page" +msgstr "Предыдущая страница" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1913 +msgid "Next Page" +msgstr "Следующая страницы" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1916 +msgid "Last Page" +msgstr "Последняя страница" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1919 +msgid "Zoom In" +msgstr "Крупнее" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1921 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Мельче" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1924 +msgid "Fit Page" +msgstr "Страница целиком" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1927 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "По ширине страницы" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1930 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Повернуть налево" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1933 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Повернуть направо" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1936 +msgid "Document Info" +msgstr "Информация о документе" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1941 +msgid "Page Number" +msgstr "Страница" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1943 +msgid "Zoom Factor" +msgstr "Масштаб" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the " +"Poppler %s Lib and the gs tool.\n" +"\n" +"Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org" +msgstr "" +"Этот модуль позволяет просмотривать вложения в формате PDF и PostScript c " +"помощью библиотеки Poppler %s и программы gs.\n" +"Авторы будут благодарны за любые комментарии: iwkse@claws-mail.org" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2054 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2062 +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2082 +msgid "PDF Viewer" +msgstr "Просмотр PDF" + +#: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2058 +#, c-format +msgid "" +"Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to " +"process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To " +"enable PostScript support please install gs program.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/plugins/perl/perl_gtk.c:50 +msgid "Edit perl filter rules (ext)..." +msgstr "" + +#: src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125 +#, fuzzy +msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116 +msgid "Passphrase" +msgstr "Парольная фраза" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249 +msgid "[no user id]" +msgstr "[нет UserID]" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for the " +"new key:\n" +"\n" +"%.*s\n" +msgstr "" +"%sВведите парольную фразу для нового " +"ключа:\n" +"\n" +"%.*s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263 +msgid "Passphrases did not match.\n" +msgstr "Парольная фраза не совпадает.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Please re-enter the passphrase for the " +"new key:\n" +"\n" +"%.*s\n" +msgstr "" +"Повторно введите парольную фразу для " +"нового ключа:\n" +"\n" +"%.*s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270 +#, c-format +msgid "" +"%sPlease enter the passphrase for:\n" +"\n" +"%.*s\n" +msgstr "" +"%sВведите парольную фразу для:\n" +"\n" +"%.*s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273 +msgid "Bad passphrase.\n" +msgstr "Неверная парольная фраза.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121 +msgid "Key import" +msgstr "Импорт ключа" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122 +msgid "" +"This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it " +"from a keyserver?" +msgstr "" +"Этого ключа нет в вашем брелоке. Хотите ли Вы, чтобы Claws Mail попытался " +"импортировать его с сервера ключей?" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201 +msgid "" +"\n" +" Key ID " +msgstr "" +"\n" +" ID ключа " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194 +msgid " This key is not in your keyring.\n" +msgstr " Этого ключа нет в Вашем брелоке.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133 +msgid " It should be possible to import it " +msgstr " Скорее всего будет возможно его импортировать" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135 +msgid "" +"when working online,\n" +" or " +msgstr "при работе в сети или" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136 +msgid "" +"with the following command: \n" +"\n" +" " +msgstr "" +"с помощью следующей команды:\n" +"\n" +" " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143 +msgid "" +"\n" +" Importing key ID " +msgstr "" +"\n" +" Импорт ID ключа " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186 +msgid " This key has been imported to your keyring.\n" +msgstr " Этот ключ был импортирован в Ваш брелок.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188 +msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n" +msgstr " Не удалось импортировать этот ключ в Ваш брелок.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189 +msgid " Key servers are sometimes slow.\n" +msgstr " Серверы ключей могут быть медленными.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190 +msgid "" +" You can try to import it manually with the command:\n" +"\n" +" " +msgstr "" +" Вы можете попробовать импортировать его вручную с помощью следующей " +"команды:\n" +"\n" +" " + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195 +msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n" +msgstr " Импорт ключей не поддерживается в версии для Windows.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204 +msgid " This key is in your keyring.\n" +msgstr " Этот ключ есть в Вашем брелоке.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37 +msgid "PGP/Core" +msgstr "PGP/Core" + +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion " +"from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /" +"Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Данный модуль выполняет основные опереции с PGP и используется другими " +"плагинами, например PGP/Mime.\n" +"\n" +"Настройки найдете в /Конфигурация/Настройки/Модули/GPG и /Конфигурация/" +"[Параметры текущей учётной записи]/Модули/GPG\n" +"\n" +"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " + +#: src/plugins/pgpcore/plugin.c:101 +msgid "Core operations" +msgstr "Внутренние действия" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111 +msgid "Automatically check signatures" +msgstr "Автоматически проверять подписи" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114 +msgid "Use keyring for address autocompletion" +msgstr "" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119 +msgid "Use gpg-agent to manage passwords" +msgstr "Использовать gpg-агент для управления паролями" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124 +msgid "Store passphrase in memory" +msgstr "Сохранять введенную парольную фразу в памяти" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134 +msgid "Expire after" +msgstr "Удалять через" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149 +msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session" +msgstr "Значение '0' будет сохранять парольную фразу в течение всей сессии" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:154 +#: src/prefs_receive.c:159 +msgid "minute(s)" +msgstr "минут(ы)" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163 +msgid "Grab input while entering a passphrase" +msgstr "Захват ввода при введении парольной фразы" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170 +msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work" +msgstr "Показывать предупреждение при старте, если GnuPG не работает" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308 +msgid "Sign key" +msgstr "Ключ подписи" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316 +msgid "Use default GnuPG key" +msgstr "Использовать GnuPG ключ по умолчанию" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327 +msgid "Select key by your email address" +msgstr "Выбрать ключ по адресу электронной почты" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338 +msgid "Specify key manually" +msgstr "Указать ключ вручную" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348 +msgid "User or key ID:" +msgstr "Идентификатор пользователя или ключа:" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389 +msgid "No secret key found." +msgstr "Секретный ключ не найдена." + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392 +msgid "Generate a new key pair" +msgstr "Генерировать новую пару ключей" + +#: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570 +msgid "GPG" +msgstr "GPG" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95 +#, c-format +msgid "No exact match for '%s'; please select the key." +msgstr "Не найдено точного совпадения для '%s'; пожалуйста, выберите ключ." + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98 +#, c-format +msgid "Collecting info for '%s' ... %c" +msgstr "Сбор информации для '%s' ... %c" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142 +msgid "Undefined" +msgstr "Неопределённое" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:162 +msgid "Marginal" +msgstr "Ограниченное" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150 +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166 +msgid "Ultimate" +msgstr "Абсолютное" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368 +msgid "Select Keys" +msgstr "Выбор ключей" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 +msgid "Key ID" +msgstr "ID ключа" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398 +msgid "Trust" +msgstr "Доверенный ключ" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423 +msgid "_Other" +msgstr "_Другой" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424 +msgid "Do_n't encrypt" +msgstr "_Не шифровать" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583 +msgid "Add key" +msgstr "Добавить ключ" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584 +msgid "Enter another user or key ID:" +msgstr "Введите другое имя или ключ ID:" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Encrypt to %s <%s>" +msgstr "Сбой шифрования, %s" + +#: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This encryption key is not fully trusted.\n" +"If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n" +"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n" +"\n" +"Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n" +"\n" +"Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgstr "" +"Ключ %s не имеет полного доверия.\n" +"Нет основания выбрав данный ключ для шифрования сообщения полагать,\n" +"что получателем будет персона, которой действительно доверяете.\n" +"Всё равно доверить к применению?" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:249 src/privacy.c:253 +#: src/privacy.c:270 src/privacy.c:274 +msgid "No signature found" +msgstr "Подпись не найдена" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:160 +msgid "Untrusted" +msgstr "" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219 +#, c-format +msgid "The signature can't be checked - %s" +msgstr "Подпись не проверена - %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208 +msgid "The signature has not been checked." +msgstr "Подпись не проверена." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216 +msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running." +msgstr "PGP Core: Невозможно получить ключ - не запущен gpg-agent." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "Good signature from \"%s\" [ultimate]" +msgstr "Действительная подпись от %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Good signature from \"%s\" [full]" +msgstr "Действительная подпись от %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Good signature from \"%s\" [marginal]" +msgstr "Действительная подпись от %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Good signature from \"%s\"" +msgstr "Действительная подпись от %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expired signature from \"%s\"" +msgstr "Просроченная подпись от %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Good signature from \"%s\", but the key has expired" +msgstr "Действительная подпись от %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Good signature from \"%s\", but the key has been revoked" +msgstr "Действительная подпись от %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad signature from \"%s\"" +msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key 0x%s not available to verify this signature" +msgstr "Недоступен ключ 0x%s для проверки подписи." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266 +#, fuzzy +msgid "The signature has not been checked" +msgstr "Подпись не проверена." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285 +msgid "Error checking signature: no status\n" +msgstr "Ошибка при проверке подписи\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303 +#, c-format +msgid "Error checking signature: %s\n" +msgstr "Ошибка при проверке подписи: %s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n" +msgstr "Подписано %s идентификатор ключа %s\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:327 +#, c-format +msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" +msgstr "Действительная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Expired key uid \"%s\"\n" +msgstr "Просрочен ключ от %s." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:337 +#, c-format +msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n" +msgstr "Просроченная подпись от \"%s\" (Доверие: %s)\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:342 +#, c-format +msgid "Revoked key uid \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:347 +#, c-format +msgid "BAD signature from \"%s\"\n" +msgstr "НЕВЕРНАЯ подпись от \"%s\"\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:358 +#, c-format +msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n" +msgstr " uid \"%s\" (Доверие: %s)\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:360 +msgid "Revoked" +msgstr "" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364 +#, c-format +msgid "Owner Trust: %s\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:367 +msgid "Primary key fingerprint:" +msgstr "Отпечаток главного ключа: %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:385 +#, c-format +msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: Адрес подписавшего \"%s\" не соотвествует формату DNS\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:391 +#, c-format +msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n" +msgstr "Проверенный адрес подписавшего \"%s\"\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:425 +#, c-format +msgid "Couldn't get data from message, %s" +msgstr "Невозможно получить данные для сообщения, %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:441 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize data, %s" +msgstr "Не удалось инициализировать данные, %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:596 +msgid "Secret key specification is ambiguous" +msgstr "Сомнительное описание секретного ключа" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606 +#, c-format +msgid "Secret key not found (%s)" +msgstr "Секретный ключ не найден (%s)" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:619 +#, c-format +msgid "Error setting secret key: %s" +msgstr "Неверные настройки секретного ключа: %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly." +msgstr "" +"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': движок '%s' не был установлен " +"должным образом." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but " +"version %s is required.\n" +msgstr "" +"Невозможно использовать протокол Gpgme '%s': установлен движок '%s' версии " +"'%s' в то время, как требуется версия '%s'.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717 +#, c-format +msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)" +msgstr "Невозможно использовать протокол Gpgme '%s' (неизвестная проблема)" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:733 +msgid "" +"GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n" +"OpenPGP support disabled." +msgstr "" +"GnuPG не установлен или должен быть обновлен.\n" +"Поддержка OpenPGP отключена." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767 +msgid "" +"You have to save the account's information with \"OK\" before being able to " +"generate a key pair.\n" +msgstr "" +"Вы должны сохранить информацию учётной записи с помощью кнопки \"ОК\" прежде " +"чем Вы сможете сгенерировать пару ключей.\n" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:772 +msgid "No PGP key found" +msgstr "Не найден PGP ключ" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:773 +msgid "" +"Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able " +"to sign emails or receive encrypted emails.\n" +"Do you want to create a new key pair now?" +msgstr "" +"Claws Mail не смог найти закрытый ключ PGP, это значит, что Вы не сможете " +"подписывать свои сообщения и получать зашифрованные сообщения от других.\n" +"Хотите ли Вы создать новую пару ключей?" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:843 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:859 +#, c-format +msgid "Couldn't generate a new key pair: %s" +msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: %s" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:850 +msgid "" +"Generating your new key pair... Please move the mouse around to help " +"generate entropy..." +msgstr "" +"Генерируется новая пара ключей... Пожалуйста, подвигайте мышкой для создания " +"дополнительной энтропии..." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:865 +msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error" +msgstr "Невозможно генерировать новую пару ключей: неизвестная ошибка" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:869 +#, c-format +msgid "" +"Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n" +"%s\n" +"\n" +"Do you want to export it to a keyserver?" +msgstr "" +"Новая пара ключей успешно создана. Её отпечаток:\n" +"%s\n" +"\n" +"Хотите ли Вы экспортировать его на сервер ключей?" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:873 +msgid "Key generated" +msgstr "Ключ генерируется" + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:912 +msgid "Key exported." +msgstr "Ключ экспортируются." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:914 +msgid "Couldn't export key." +msgstr "Невозможно экспортировать ключ." + +#: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:918 +msgid "Key export isn't implemented in Windows." +msgstr "Экспорт ключей не поддерживается в версии для Windows." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:157 +msgid "Incorrect part" +msgstr "Неправильная часть" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:161 +msgid "Not a text part" +msgstr "Не текстовая часть" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:172 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:324 +msgid "Couldn't get text data." +msgstr "Невозможно получить нормальный ответ." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:190 +msgid "Couldn't convert text data to any sane charset." +msgstr "" +"Невозможно конвертировать текстовые данные в любую нормальную кодировку." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:198 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:520 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:659 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:651 src/plugins/smime/smime.c:415 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize GPG context, %s" +msgstr "Невозможно инициализировать GPG контекст, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:317 +msgid "Couldn't parse mime part." +msgstr "Невозможно сохранить часть множественного сообщения." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:347 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 +#, c-format +msgid "Couldn't open decrypted file %s" +msgstr "Невозможно открыть расшифрованный файл %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:364 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:373 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:382 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:390 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:400 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:409 +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378 +#, c-format +msgid "Couldn't write to decrypted file %s" +msgstr "Не удалось произвести записаь в расшифрованный файл %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380 +msgid "" +"\n" +"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" +msgstr "" +"\n" +"--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:396 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397 +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398 +msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" +msgstr "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:417 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 +#, c-format +msgid "Couldn't close decrypted file %s" +msgstr "Не удалось закрыть расшифрованный файл %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:429 +msgid "Couldn't scan decrypted file." +msgstr "Невозможно просмотреть расшифрованный файл." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437 +msgid "Couldn't scan decrypted file parts." +msgstr "Невозможно сканировать часть расшифрованного файла." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:686 +msgid "Malformed message" +msgstr "Некорректное сообщение" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:505 +msgid "Couldn't create temporary file." +msgstr " Невозможно создать временный файл. " + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537 +#, c-format +msgid "Data signing failed, %s" +msgstr "Не удалось подписать данные, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:562 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562 +#, c-format +msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s" +msgstr "Не удалось подписать данные, неверная подписывающая сторона%s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:571 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571 +msgid "Data signing failed, no results." +msgstr "Не удалось подписать данные, нет результата." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:581 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582 +msgid "Data signing failed, no contents." +msgstr "Не удалось подписать данные, нет содержимого." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:625 +msgid "" +"Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor " +"are email headers, like Subject." +msgstr "" +"Обратите внимание, что вложения не шифруются системой PGP/Inline, равно как " +"и заголовки сообщения, такие как Тема." + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:669 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:661 +#, c-format +msgid "Couldn't add GPG key %s, %s" +msgstr "Невозможно добавить GPG ключ %s, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:697 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:690 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file, %s" +msgstr " Невозможно создать временный файл, %s " + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:728 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:717 +#, c-format +msgid "Encryption failed, %s" +msgstr "Сбой шифрования, %s" + +#: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797 +msgid "PGP/Inline" +msgstr "PGP/Встроенный" + +#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:34 +msgid "PGP/inline" +msgstr "PGP/встроенный" + +#: src/plugins/pgpinline/plugin.c:60 +msgid "" +"This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or " +"encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and " +"encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " +"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " +"System\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Данный модуль обрабатывает устаревший тип подписей и шифрования Inline. Вы " +"можете расшифровывать, проверять подписи, подписывать и/или зашифровывать " +"сообщения.\n" +"\n" +"Использовать по умолчанию в системе безопасности можно в /Конфигурация/" +"[Учетная запись]/Privacy и при составлении сообщения /Параметры/Система " +"безопасности\n" +"\n" +"Модуль использует библиотеку GPGME для операций с GnuPG.\n" +"\n" +"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204 +msgid "Signature boundary not found." +msgstr "Ограничение подписи не найдено." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 src/plugins/smime/smime.c:496 +msgid "Couldn't parse decrypted file." +msgstr "Невозможно анализировать расшифрованный файл." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 src/plugins/smime/smime.c:503 +msgid "Couldn't parse decrypted file parts." +msgstr "Невозможно анализировать часть расшифрованного файла." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file: %s" +msgstr " Невозможно создать временный файл: %s " + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:595 +msgid "OpenPGP digital signature" +msgstr "" + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:617 +msgid "" +"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/" +"Mime system." +msgstr "" +"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются " +"системой PGP/Mime." + +#: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:789 +msgid "PGP/Mime" +msgstr "PGP/Mime" + +#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:34 +msgid "PGP/MIME" +msgstr "PGP/MIME" + +#: src/plugins/pgpmime/plugin.c:60 +msgid "" +"This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " +"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " +"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " +"System\n" +"\n" +"The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные PGP/MIME. " +"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или " +"зашифровывать сообщения.\n" +"\n" +"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /" +"Конфигурация/[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в " +"меню /Параметры/Система безопасности\n" +"\n" +"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n" +"\n" +"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:358 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:502 +#, fuzzy +msgid "Python scripts" +msgstr "Описание шрифта" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:497 +msgid "Show Python console..." +msgstr "" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:503 +#, fuzzy +msgid "Refresh" +msgstr "_Обновить" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:505 src/prefs_account.c:2506 +#: src/prefs_account.c:2528 src/prefs_account.c:2792 src/wizard.c:1195 +#: src/wizard.c:1610 +msgid "Browse" +msgstr "Просмотр" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:651 +#: src/plugins/python/python_plugin.c:733 +msgid "Python" +msgstr "" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:657 +#, fuzzy +msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin" +msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:738 +msgid "" +"This plugin provides Python integration features.\n" +"Python code can be entered interactively into an embedded Python console, " +"under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n" +"\n" +"These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard " +"shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also " +"put buttons for script invocation into the toolbars using Claws Mail's " +"builtin toolbar editor.\n" +"\n" +"You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/." +"claws-mail/python-scripts/main.\n" +"\n" +"You can also provide scripts working on an open compose window by placing " +"files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n" +"\n" +"The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that " +"are automatically executed when certain events occur. Currently, the " +"following files in this directory are recognised:\n" +"\n" +"compose_any\n" +"Gets executed whenever a compose window is opened, no matter if that opening " +"happened as a result of composing a new message, replying or forwarding a " +"message.\n" +"\n" +"startup\n" +"Executed at plugin load\n" +"\n" +"shutdown\n" +"Executed at plugin unload\n" +"\n" +"\n" +"For the most up-to-date API documentation, type\n" +"\n" +" help(clawsmail)\n" +"\n" +"in the interactive Python console.\n" +"\n" +"The source distribution of this plugin comes with various example scripts in " +"the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be " +"interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for " +"inclusion in the examples.\n" +"\n" +"Feedback to is welcome." +msgstr "" + +#: src/plugins/python/python_plugin.c:789 +#, fuzzy +msgid "Python integration" +msgstr "Параметры" + +#: src/plugins/rssyl/old_feeds.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Couldn't read contents of old feeds.xml file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Невозможно создать mbox файл:\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:110 +#, c-format +msgid "RSSyl: Error while writing '%s' to feed export list.\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "RSSyl: Couldn't delete old OPML file '%s': %s\n" +msgstr "" +"Невозможно открыть mbox-файл:\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:141 +#, c-format +msgid "RSSyl: Couldn't open file '%s' for feed list exporting: %s\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/opml_export.c:182 +msgid "RSSyl: Error during writing feed export file.\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/opml_import.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Error while subscribing feed\n" +"%s\n" +"\n" +"Folder name '%s' is not allowed." +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/plugin.c:65 +msgid "" +"This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds " +"in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n" +"\n" +"Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from " +"the web. You can read them, and delete or keep old entries." +msgstr "" +"Этот модуль позволяет Вам создать почтовый ящик, куда в сможете добавлять " +"новые подписки в формате RSS 1.0, RSS 2.0 или Atom.\n" +"\n" +"Для каждой подписки будет создана папка с соответствующим содержимым, " +"полученным из сети. Вы можете читать и удалять или сохранять старые заметки." + +#: src/plugins/rssyl/plugin.c:89 +msgid "RSS feed" +msgstr "RSS-поток" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_add_item.c:295 +#, fuzzy +msgctxt "Empty RSS feed title placeholder" +msgid "(empty)" +msgstr "(обычно пусто)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl.c:155 src/plugins/rssyl/rssyl.c:166 +msgid "Refresh all feeds" +msgstr "Обновить _все подписки" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:66 +msgid "Subscribe feed" +msgstr "Подписаться" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:67 +msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:" +msgstr "Введите адрес потока, на который Вы хотите подписаться:" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:100 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%c' can't be used in folder name." +msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:255 +#, fuzzy +msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed." +msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update feeds." +msgstr[0] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток." +msgstr[1] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки." +msgstr[2] "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить потоки." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Really remove the feed tree `%s' ?\n" +msgstr "Вы действительно хотите удалить папку '%s' со всем содержимым?\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:319 +#, fuzzy +msgid "Remove feed tree" +msgstr "Удалить папку" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:354 +#, fuzzy +msgid "Select an OPML file" +msgstr "Выберите файл .opml" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.c:75 src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create folder for new feed '%s'." +msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:10 +#, fuzzy, c-format +msgid "RSSyl: Subscribing new feed: %s\n" +msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:11 +#, c-format +msgid "RSSyl: New feed subscribed: '%s' (%s)\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:12 +#, fuzzy, c-format +msgid "RSSyl: Updating feed: %s\n" +msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:13 +#, c-format +msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n" +msgstr "RSSyl: Обновлён поток %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:14 +#, fuzzy, c-format +msgid "RSSyl: Error fetching feed at '%s': %s\n" +msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:15 +#, fuzzy, c-format +msgid "RSSyl: No valid feed found at '%s'\n" +msgstr "RSSyl: Обновляется поток %s\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:16 +#, fuzzy, c-format +msgid "RSSyl: Couldn't process feed at '%s'\n" +msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed.h:17 +#, c-format +msgid "RSSyl: Application is exiting, couldn't finish updating feed at '%s'\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:268 +#, fuzzy +msgid "No authentication" +msgstr "Использовать авторизацию" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:274 +#, fuzzy +msgid "HTTP Basic authentication" +msgstr "Использовать авторизацию" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:291 +msgid "Use default refresh interval" +msgstr "Использовать период обновления по умолчанию" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:303 +#, fuzzy +msgid "Keep old items" +msgstr "Сохранять в папке" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:309 +msgid "_Trim" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:311 +msgid "Update feed, deleting items which are no longer in the source feed" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:314 +msgid "Fetch comments if possible" +msgstr "Получать комментарии, если возможно" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:339 +#, fuzzy +msgid "Always mark as new" +msgstr "Всегда помечать как непрочтённый" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:345 +#, fuzzy +msgid "If only its text changed" +msgstr "Только если изменился текст" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:351 +#, fuzzy +msgid "Never mark as new" +msgstr "Никогда не помечать непрочтённым" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:356 +msgid "Add item title to top of message" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:363 +#, fuzzy +msgid "Ignore title rename" +msgstr "Игнорировать цепочку" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:368 +msgid "" +"Enable this to keep current folder name, even if feed author changes title " +"of the feed." +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:372 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518 +#, fuzzy +msgid "Verify SSL certificate validity" +msgstr "Сертификаты SSL" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:388 +msgid "Source URL:" +msgstr "Ссылка:" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:410 +#, fuzzy +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:413 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 src/prefs_account.c:1286 +#: src/prefs_account.c:1811 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_account.c:2539 +#: src/wizard.c:1205 src/wizard.c:1620 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433 +msgid "" +"Fetch comments on posts aged less than:\n" +"(In days; set to -1 to fetch all comments)" +msgstr "" +"Получать комментарии для записей новее:\n" +"(в днях; установите -1, чтобы получать все комментарии)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:491 +msgid "" +"Refresh interval in minutes:\n" +"(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)" +msgstr "" +"Интервал обновления (в минутах):\n" +"(0 - не обновлять автоматически)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:517 +#, fuzzy +msgid "If an item changes, do not mark it as new:" +msgstr "Если заметка обновилась, не помечать её непрочтённой" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:609 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:617 +msgid "Set feed properties" +msgstr "Параметры подписки" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:48 +msgid "_Refresh feed" +msgstr "_Обновить" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:49 +#, fuzzy +msgid "Feed pr_operties" +msgstr "_Свойства подписки..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:50 +msgid "Rena_me..." +msgstr "Пере_именовать..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:51 +#, fuzzy +msgid "R_efresh recursively" +msgstr "Рекурсивный поиск" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:52 +msgid "Subscribe _new feed..." +msgstr "Добавить _новую подписку..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53 +#, fuzzy +msgid "Create new _folder..." +msgstr "Новая _папка" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54 +msgid "Import feed list..." +msgstr "Импорт списка подписок..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56 +#, fuzzy +msgid "Remove tree" +msgstr "Удалить по истечении" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:126 +msgid "Add RSS folder tree" +msgstr "Добавить дерево папок" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:127 +msgid "Enter name for a new RSS folder tree." +msgstr "Введите имя для нового дерева папок RSS." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:143 +msgid "" +"Creation of folder tree failed.\n" +"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write " +"there?" +msgstr "" +"Не удалось создать дерево папок.\n" +"Возможно, какие-то файлы уже существуют, или у Вас нет прав на запись туда." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl.h:17 +msgid "My Feeds" +msgstr "Мои подписки" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:111 +#, fuzzy +msgid "Select cookies file" +msgstr "Выбрать Pine файл" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:141 +#, fuzzy +msgid "Default refresh interval" +msgstr "Использовать период обновления по умолчанию" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:161 +msgid "Refresh all feeds on application start" +msgstr "Обновлять все при запуске" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:170 +#, fuzzy +msgid "Verify SSL certificates validity for new feeds" +msgstr "SSL сертификат для %s" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:177 +msgid "Path to cookies file" +msgstr "Пусть к файлу с cookie" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:184 +msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies" +msgstr "Путь к файлу, в котором будут храниться ваши cookie в формате Netscape" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:195 +#, fuzzy +msgid "Refreshing" +msgstr "_Обновить" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:199 +msgid "Security and privacy" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:47 +#, fuzzy +msgid "Subscribe new feed?" +msgstr "Добавить _новую подписку..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:64 +#, fuzzy +msgid "Feed folder:" +msgstr " в" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:73 +msgid "" +"Instead of using official title, you can enter a different folder name for " +"the feed." +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_subscribe_gtk.c:77 +msgid "_Edit feed properties after subscribing" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_comments.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Updating comments for '%s'..." +msgstr "Обновление кеша для %s..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:105 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1598 +msgid "401 (Authorisation required)" +msgstr "401 (Требуется авторизация)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:108 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1601 +msgid "403 (Unauthorised)" +msgstr "403 (Не авторизован)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:111 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1604 +msgid "404 (Not found)" +msgstr "404 (Документ не найден)" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:114 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error %d" +msgstr "Ошибка %ld" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:127 +#, c-format +msgctxt "First parameter is URL, second is error text" +msgid "" +"Error fetching feed at\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:142 +#, c-format +msgid "" +"No valid feed found at\n" +"%s" +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Updating feed '%s'..." +msgstr "Обновляется поток '%s'..." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:246 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't process feed at\n" +"%s\n" +"\n" +"Please contact developers, this should not happen." +msgstr "" + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_feed.c:330 +#, fuzzy +msgid "Claws Mail needs network access in order to update your feeds." +msgstr "Claws Mail нужен доступ к сети, чтобы обновить поток." + +#: src/plugins/rssyl/rssyl_update_format.c:127 +msgid "" +"Internal problem while upgrading storage format. This should not happen. " +"Please report this, with debug output attached.\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/smime/plugin.c:38 src/plugins/smime/plugin.c:54 +#: src/plugins/smime/smime.c:911 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: src/plugins/smime/plugin.c:59 +msgid "" +"This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt " +"mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n" +"\n" +"It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account " +"Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy " +"System\n" +"\n" +"This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n" +"This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and " +"configured.\n" +"\n" +"Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be " +"found at:\n" +"http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n" +"\n" +"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch " +msgstr "" +"Данный модуль обрабатывает сообщение подписанные и/или шифрованные S/MIME. " +"Вы можете расшифровывать, подтверждать подписи, подписывать и/или " +"зашифровывать сообщения.\n" +"\n" +"Это может быть задано в настройках системы безопасности программы /Настройки/" +"[Учётная запись]/Безопасность и при составлении сообщения в меню /Параметры/" +"Система безопасности\n" +"\n" +"Модуль использует библиотеку GPGME для работы с GnuPG.\n" +"Модуль также требует установленных и настроенных gpgsm, gnupg-agent и " +"dirmngr.\n" +"\n" +"Информация о том, как использовать сертификаты S/MIME с GPGSM доступна по " +"адресу\n" +" http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto (на английском языке)\n" +"Авторское право 2001 на GPGME принадлежит Werner Koch " + +#: src/plugins/smime/smime.c:423 +#, c-format +msgid "Couldn't set GPG protocol, %s" +msgstr "Невозможно задать протокол GPG, %s" + +#: src/plugins/smime/smime.c:451 +msgid "Couldn't open temporary file" +msgstr "Не удалось открыть временный файл. " + +#: src/plugins/smime/smime.c:462 src/plugins/smime/smime.c:477 +msgid "Couldn't write to temporary file" +msgstr "Не удалось произвести запись во временный файл. " + +#: src/plugins/smime/smime.c:488 +msgid "Couldn't close temporary file" +msgstr "Не удалось закрыть временный файл. " + +#: src/plugins/smime/smime.c:708 +msgid "" +"Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/" +"MIME system." +msgstr "" +"Обратите внимание, что заголовки сообщения, такие как Тема, не шифруются " +"системой S/MIME." + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:293 +msgid "Reporting spam..." +msgstr "Отправить отчёт..." + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:328 +msgid "Report spam online..." +msgstr "Отправить отчёт он-лайн" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:339 +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:377 +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80 +msgid "SpamReport" +msgstr "SpamReport" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:382 +msgid "" +"This plugin reports spam to various places.\n" +"Currently the following sites or methods are supported:\n" +"\n" +" * spam-signal.fr\n" +" * spamcop.net\n" +" * lists.debian.org nomination system" +msgstr "" +"Этот модуль позволяет отправлять отчёты о спаме.\n" +"Поддерживаются следующие сайты и методы:\n" +"\n" +" * spam-signal.fr.\n" +" * spamcop.net\n" +" * lists.debian.org" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report.c:407 +msgid "Spam reporting" +msgstr "Отчёт о спаме" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122 +msgid "Enabled" +msgstr "Включён" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149 +msgid "Forward to:" +msgstr "Перенаправлять на:" + +#: src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 src/wizard.c:1558 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77 +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "Убийца спама" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169 +msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n" +msgstr "Модуль SpamAssassin не может подключиться к spamd.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185 +msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n" +msgstr "Ошибка фильтра модуля SpamAssassin.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238 +msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n" +msgstr "Модуль SpamAssassin отключён в настройках.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243 +msgid "SpamAssassin: filtering message..." +msgstr "SpamAssassin: фильтрация сообщения..." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372 +msgid "" +"The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the " +"error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and " +"accessible." +msgstr "" +"Модуль SpamAssassin не смог отфильтровать сообщение. Вероятная причина этого " +"- недоступный демон spamd. Пожалуйста, убедитесь, что spamd запущен и " +"доступен." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429 +msgid "" +"Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote " +"learner." +msgstr "Claws Mail нуждается в сетевом подключении для удаленного обучения." + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574 +msgid "Failed to get username" +msgstr "Не удалось получить имя пользователя" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586 +msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n" +msgstr "Модуль SpamAssassin загружен, но отключён в настройках.\n" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620 +msgid "" +"This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or " +"POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a " +"SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n" +"\n" +"It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n" +"\n" +"When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a " +"specially designated folder.\n" +"\n" +"Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin" +msgstr "" +"Данный плагин позволяет выделять спам из сообщений, полученныя с IMAP, LOCAL " +"или POP учетной записи, используя сервер SpamAssassin. Для нормальной работы " +"требуется доступный сервер SpamAssassin (spamd).\n" +"\n" +"Плагин добавляет возможность помечать сообщения как спам и не спам.\n" +"\n" +"Если сообщение идендифицированные как спам, оно может быть удалено или " +"сохраннено в специальной папке.\n" +"\n" +"Настройки найдете в /Настройки/Предпочтения/Плагины/SpamAssassin" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91 +msgid "Localhost" +msgstr "Локальный узел" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93 +msgid "Unix Socket" +msgstr "Unix сокет" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269 +msgid "Enable SpamAssassin plugin" +msgstr "Включить модуль SpamAssassin" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273 +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281 +msgid "Type of transport" +msgstr "Тип транспорта" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302 +msgid "User" +msgstr "Пользователь:" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315 +msgid "User to use with spamd server" +msgstr "Пользователь для сервера spamd" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317 +msgid "spamd" +msgstr "spamd" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335 +msgid "Hostname or IP address of spamd server" +msgstr "Имя узла или IP адрес spamd сервера" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346 +msgid "Port of spamd server" +msgstr "Порт spamd сервера" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352 +msgid "Path of Unix socket" +msgstr "Путь к Unix сокету" + +#: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 +msgid "" +"Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be " +"aborted." +msgstr "" +"Время выделяемое на проверку. При превышении указанного времени, проверка " +"будет прервана." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Claws Mail TNEF parser:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"\n" +"Поддержка TNEF в Claws-mail:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129 +msgid "Failed to write the part data." +msgstr "Не удалось записать данные." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174 +msgid "Failed to parse VCalendar data." +msgstr "Не удалось обработать данные VCalendar." + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213 +msgid "Failed to parse VTask data." +msgstr "Не удалось обработать данные VTask" + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263 +msgid "Failed to parse VCard data." +msgstr "Не удалось обработать данные VCard" + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399 +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423 +msgid "TNEF Parser" +msgstr "Поддержка TNEF" + +#: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428 +msgid "" +"This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n" +"\n" +"The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall " +"Hand " +msgstr "" +"Этот модуль позволяет Вам просматривать вложения типа application/ms-tnef.\n" +"\n" +"Модуль использует библиотеку Ytnef, авторские права на которую принадлежат " +"Randell Hand " + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:62 +#, fuzzy +msgid "_Edit this meeting..." +msgstr "Изменить встречу..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:63 +#, fuzzy +msgid "_Cancel this meeting..." +msgstr "Отменить встречу..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:65 +#, fuzzy +msgid "_Create new meeting..." +msgstr "Создание встречи..." + +#: src/plugins/vcalendar/common-views.c:67 +#, fuzzy +msgid "_Go to today" +msgstr "Перейти к" + +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:593 src/plugins/vcalendar/month-view.c:690 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:606 src/plugins/vcalendar/month-view.c:703 +msgid "Show" +msgstr "Показывать" + +#: src/plugins/vcalendar/day-view.c:614 src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 +#: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_folder_item.c:560 +#: src/prefs_matcher.c:336 +msgid "days" +msgstr "дней" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:109 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:110 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:111 +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:112 +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:113 +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:114 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:115 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:118 +msgid "January" +msgstr "Январь" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:119 +msgid "February" +msgstr "Февраль" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:120 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:121 +msgid "April" +msgstr "Апрель" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:122 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:123 +msgid "June" +msgstr "Июнь" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:124 +msgid "July" +msgstr "Июль" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:125 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:126 +msgid "September" +msgstr "Сентябрь" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:127 +msgid "October" +msgstr "Октябрь" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:128 +msgid "November" +msgstr "Ноябрь" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:129 +msgid "December" +msgstr "Декабрь" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:795 +msgid "Week number" +msgstr "Неделя" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:886 +msgid "Previous month" +msgstr "Предыдущий месяц" + +#: src/plugins/vcalendar/month-view.c:906 +msgid "Next month" +msgstr "Следующий месяц" + +#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 src/plugins/vcalendar/plugin.c:64 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:69 +msgid "" +"This plugin enables vCalendar message handling like that produced by " +"Evolution or Outlook.\n" +"\n" +"When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which " +"will be populated by meetings that you have accepted or created.\n" +"Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form " +"and you will be able to accept or decline them.\n" +"To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and " +"choose \"New meeting...\".\n" +"\n" +"You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your " +"meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that " +"information from others." +msgstr "" +"Этот модуль добавляет поддержку сообщений vCalendar, подобную Evolution и " +"Outlook.\n" +"\n" +"После загрузки он создаст в списке папок специальный почтовый ящик, который " +"будет заполняться встречами, которые вы создадите и в которых вы подтвердите " +"своё участие.\n" +"Приглашения на встречи, адресованные вам, будет представлены в " +"соответствующей форме, и у вас будет возможность принять либо отклонить " +"приглашение. Чтобы создать встречу, выберите \"Новая встреча...\" из " +"контекстного меню папки vCalendar.\n" +"\n" +"Кроме того, вы сможете подписывать на удалённые календари webCal, " +"экспортировать свои календари и встречи, а также публиковать информацию о " +"вашей занятости и получать подобную информацию от других." + +#: src/plugins/vcalendar/plugin.c:102 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100 +msgid "Create meeting from message..." +msgstr "Создать встречу из сообщения..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120 +#, c-format +msgid "" +"You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?" +msgstr "Вы пытаетесь создать %d встреч, одну за другой. Продолжить?" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139 +msgid "Creating meeting..." +msgstr "Создание встречи..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158 +msgid "no subject" +msgstr "(не темы)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Ориентировочно принять" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395 +msgid "Decline" +msgstr "Отклонить" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482 +msgid "You have a Todo item." +msgstr "У вас есть запись в списке задач" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503 +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750 +msgid "Details follow:" +msgstr "Подробности:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489 +msgid "You have created a meeting." +msgstr "Вы создали встречу." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494 +msgid "You have been invited to a meeting." +msgstr "Вы приглашены на встречу." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502 +msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled." +msgstr "Встреча, на которую вы были приглашены, отменена." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511 +msgid "You have been forwarded an appointment." +msgstr "Вас переслали приглашение." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564 +#, c-format +msgid "%s (this event recurs)" +msgstr "%s (это регулярное событие)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570 +#, c-format +msgid "" +"%s (this event is part of a recurring event)" +msgstr "%s (это часть регулярного события)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749 +msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal." +msgstr "Вы получили ответ на неизвестное приглашение." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753 +#, c-format +msgid "" +"You have received an answer to a meeting proposal.\n" +"%s has %s the invitation whose details follow:" +msgstr "" +"Вы получили ответ на приглашение.\n" +"Контакт %s %s приглашение. Подробности:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832 +msgid "Error - could not get the calendar MIME part." +msgstr "Ошибка: не удалось получить календарь из сообщения." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839 +msgid "Error - no calendar part found." +msgstr "Ошибка: в соощении не найдена часть, содержащая календарь." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853 +msgid "Error - Unknown calendar component type." +msgstr "Ошибка: неизвестный тип календаря." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982 +msgid "Send a notification to the attendees" +msgstr "Отправить уведомление участникам" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991 +msgid "Cancel meeting" +msgstr "Отменить встречу" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992 +msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?" +msgstr "Вы уверены, что хотите отменить эту встречу?" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087 +msgid "No account found" +msgstr "Учётная запись не найдена" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088 +#, fuzzy +msgid "" +"You have no account matching any attendee.\n" +"Do you want to reply anyway?" +msgstr "" +"У вас нет подходящей учётной записи.\n" +"Всё равно ответить?" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090 +msgid "+Reply anyway" +msgstr "+Ответиь" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219 +msgid "Answer" +msgstr "Ответить" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220 +msgid "Edit meeting..." +msgstr "Изменить встречу..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221 +msgid "Cancel meeting..." +msgstr "Отменить встречу..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222 +msgid "Launch website" +msgstr "Открыть веб-сайт" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226 +msgid "You are already busy at this time." +msgstr "Вы уже заняты в это время." + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740 +msgid "Event:" +msgstr "Событие:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729 +msgid "Organizer:" +msgstr "Организатор:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731 +msgid "Location:" +msgstr "Место:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730 +msgid "Summary:" +msgstr "Резюме:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269 +msgid "Starting:" +msgstr "Начало:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270 +msgid "Ending:" +msgstr "Окончание:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733 +msgid "Attendees:" +msgstr "Участники:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274 +msgid "Action:" +msgstr "Действие:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:164 +msgid "_New meeting..." +msgstr "_Новая встреча..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165 +msgid "_Export calendar..." +msgstr "_Экспортировать календарь..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166 +msgid "_Subscribe to webCal..." +msgstr "_Подписаться на webCal..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168 +msgid "_Rename..." +msgstr "П_ереименовать..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169 +msgid "U_pdate subscriptions" +msgstr "Об_новить подписки" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170 +msgid "_List view" +msgstr "Список" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171 +msgid "_Week view" +msgstr "Недели" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172 +msgid "_Month view" +msgstr "Месяцы" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Meetings" +msgstr "разное" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1478 +msgid "in the past" +msgstr "прошедшие" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1481 +msgid "today" +msgstr "сегодня" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1484 +msgid "tomorrow" +msgstr "завтра" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1487 +msgid "this week" +msgstr "на этой неделе" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1490 +msgid "later" +msgstr "в будущем" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"These are the events planned %s:\n" +msgstr "" +"\n" +"Запланированы следующие события %s:\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1589 +#, c-format +msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n" +msgstr "Истекло время (%d секунд) ожидания при подключении к %s\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1607 +#, c-format +msgid "Error %ld" +msgstr "Ошибка %ld" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve the Webcal URL:\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не удалось получить Webcal:\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1808 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve the Webcal URL:\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Не удалось получить Webcal:\n" +"%s:\n" +"\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1819 +#, c-format +msgid "" +"This URL does not look like a WebCal URL:\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"URL не похож на WebCal URL:\n" +"%s\n" +"%s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1822 +#, c-format +msgid "" +"This URL does not look like a WebCal URL:\n" +"%s\n" +"%s\n" +msgstr "" +"URL не похож на WebCal URL:\n" +"%s\n" +"%s\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1851 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1854 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create directory %s" +msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1892 +msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed." +msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку webCal." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1903 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching calendar for %s..." +msgstr "Обновление кеша для %s..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1904 +#, fuzzy +msgid "new subscription" +msgstr "Подписка на группы новостей" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1915 +msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription." +msgstr "Claws Mail требуется доступ к сети, чтобы обновить подписку." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927 +msgid "Subscribe to WebCal" +msgstr "Подписать на WebCal" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1927 +msgid "Enter the WebCal URL:" +msgstr "Ссылка на WebCal:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1939 +msgid "Could not parse the URL." +msgstr "Не удалось разобрать ссылку." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1967 +msgid "Do you really want to unsubscribe?" +msgstr "Вы действительно хотите отписаться?" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109 +msgid "accepted" +msgstr "принял" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110 +msgid "tentatively accepted" +msgstr "ориентировочно принял" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111 +msgid "declined" +msgstr "отклонил" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112 +msgid "did not answer" +msgstr "не ответил на" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142 +msgid "individual" +msgstr "индивидуально" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143 +msgid "group" +msgstr "группа" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144 +msgid "resource" +msgstr "ресурс" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145 +msgid "room" +msgstr "комната" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556 +msgid "Past" +msgstr "Прошедшие" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559 +msgid "Today" +msgstr "Сегодня" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Завтра" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565 +msgid "This week" +msgstr "На этой неделе" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568 +msgid "Later" +msgstr "В будущем" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242 +msgid "Accepted: " +msgstr "Принято:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244 +msgid "Declined: " +msgstr "Отклонено:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246 +msgid "Tentatively Accepted: " +msgstr "Ориентировочно принятно:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307 +msgid "Individual" +msgstr "Индивидуально" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309 +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310 +msgid "Room" +msgstr "Комната" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779 +msgid "" +"The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n" +"- " +msgstr "" +"Следующие люди заняты во время планируемой встречи:\n" +"- " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955 +msgid "You" +msgstr "Вы" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781 +msgid "You are busy at the time of your planned meeting" +msgstr "Вы заняты во время планируемой встречи" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783 +#, c-format +msgid "%s is busy at the time of your planned meeting" +msgstr "%s занят во время планируемой встречи" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785 +#, c-format +msgid "%d hour sooner" +msgstr "%d час раньше" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787 +#, c-format +msgid "%d hours sooner" +msgstr "%d часов раньше" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789 +#, c-format +msgid "%d hours and %d minutes sooner" +msgstr "%d часов %d минут раньше" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791 +#, c-format +msgid "%d minutes sooner" +msgstr "%d минут раньше" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796 +#, c-format +msgid "%d hour later" +msgstr "%d час позже" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798 +#, c-format +msgid "%d hours later" +msgstr "%d часов позже" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800 +#, c-format +msgid "%d hours and %d minutes later" +msgstr "%d часов %d минут позже" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802 +#, c-format +msgid "%d minutes later" +msgstr "%d минут позже" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Everyone would be available %s or %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Все будут доступны %s или %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Everyone would be available %s." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Все будут доступны %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812 +msgid "" +"\n" +"\n" +"It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next " +"6 hours." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Невозможно провести эту встречу со всеми в предыдущие или следующие 6 часов." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817 +#, c-format +msgid "would be available %s or %s" +msgstr "будет доступен %s или %s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819 +#, c-format +msgid "would be available %s" +msgstr "будет доступен %s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952 +msgid "not available" +msgstr "не доступен" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824 +#, c-format +msgid ", but would be available %s or %s." +msgstr ", но будет доступен %s или %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826 +#, c-format +msgid ", but would be available %s." +msgstr ", но будет доступен %s." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828 +msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours." +msgstr ", и доступен в следующие или предыдущие 6 часов." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885 +msgid "available" +msgstr "доступен" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136 +msgid "Free/busy retrieval failed" +msgstr "Не удалось пролучить информацию о доступности" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969 +msgid "Not everyone is available" +msgstr "Не все доступны" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970 +msgid "Send anyway" +msgstr "Всё равно отправить" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981 +msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..." +msgstr "Не все доступны, проверьте всплывающие подсказки..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching planning for %s..." +msgstr "Сканирование папки %s ..." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145 +msgid "Available" +msgstr "Доступен" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173 +msgid "Everyone is available." +msgstr "Все доступны." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174 +msgid "" +"Everyone seems available, but some free/busy information failed to be " +"retrieved." +msgstr "" +"Все скорее всего доступны, но часть информации о доступности получить не " +"удалось." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353 +msgid "" +"Could not send the meeting invitation.\n" +"Check the recipients." +msgstr "" +"Не удалось отправить приглашение.\n" +"Проверьте получателей." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474 +msgid "Save & Send" +msgstr "Сохранить и отправить" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475 +msgid "Check availability" +msgstr "Проверить доступность" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598 +msgid "Starts at: " +msgstr "Начинается в: " + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628 +msgid " on:" +msgstr " в" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622 +msgid "Ends at: " +msgstr "Заканчивается в:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663 +msgid "New meeting" +msgstr "Новая встреча" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665 +#, c-format +msgid "%s - Edit meeting" +msgstr "%s - редактирование встречи" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744 +msgid "Time:" +msgstr "Время:" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" +msgstr[2] "%d часов" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минуты" +msgstr[2] "%d минут" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891 +#, c-format +msgid "Upcoming event: %s" +msgstr "Предстоящее событие: %s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892 +#, c-format +msgid "" +"You have a meeting or event soon.\n" +"It starts at %s and ends %s later.\n" +"Location: %s\n" +"More information:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"У вас скоро дело или встреча.\n" +"Начало %s, окончание %s later.\n" +"Место: %s\n" +"Подробности:\n" +"\n" +"%s" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909 +#, c-format +msgid "Remind me in %d minute" +msgid_plural "Remind me in %d minutes" +msgstr[0] "Напомниить через %d минуту" +msgstr[1] "Напоминть через %d минуты" +msgstr[2] "Напомнить через %d минут" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034 +msgid "Empty calendar" +msgstr "Пустой календарь" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "Нечего экпортировать." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075 +msgid "Could not export the calendar." +msgstr "Не удалось экспортировать календарь." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092 +msgid "Export calendar to ICS" +msgstr "Экспортировать календарь в ICS" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115 +#, c-format +msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n" +msgstr "Не удалось экспортировать календарь на '%s'\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231 +msgid "Could not export the freebusy info." +msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263 +#, c-format +msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n" +msgstr "Не удалось экспортировать информацию о доступности на '%s'\n" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266 +msgid "Reminders" +msgstr "Напоминания" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275 +msgid "Alert me" +msgstr "Предупреждать меня за" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287 +msgid "minutes before an event" +msgstr "минут до события" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299 +msgid "Calendar export" +msgstr "Экспорт календаря" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310 +msgid "Automatically export calendar to" +msgstr "Автоматически экспортировать календарь" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425 +msgid "You can export to a local file or URL" +msgstr "Вы можете экспортировать в локальный файл или по URL" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321 +msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)" +msgstr "Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ics)." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329 +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 src/prefs_account.c:1280 +#: src/prefs_account.c:1791 +msgid "User ID" +msgstr "Пользователь" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351 +msgid "Include webcal subscriptions in export" +msgstr "Экспортировать также подписки webCal" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361 +msgid "Command to run after calendar export" +msgstr "Запускать после экспорта календаря" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390 +msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock" +msgstr "Регистрировать календарь в часах Orange среды XFCE" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392 +msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar" +msgstr "Позволить Orange (версии выше 4.4) видеть календарь Claws Mail" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Информация о доступности" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416 +msgid "Automatically export free/busy status to" +msgstr "Автоматически экспортировать статус свободен/занят" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427 +msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)" +msgstr "Укажите файл или URL (http://server/path/file.ifb)" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457 +msgid "Command to run after free/busy status export" +msgstr "Запускать после экспорта статуса свободен/зянт" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484 +msgid "Get free/busy status of others from" +msgstr "Получать чужие статусы свободен/занят с" + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the " +"left part of the email address, %d for the domain" +msgstr "" +"Укажите локальный пусть или URL (http://server/path/file.ifb). Используйте " +"%u в качестве левой части e-mail адреса, %d в качестве домена." + +#: src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506 +#, fuzzy +msgid "SSL options" +msgstr "Выбор сообщений" + +#: src/pop.c:152 +msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n" +msgstr "Требуемая APOP временная метка не найдена в приветствии\n" + +#: src/pop.c:159 +msgid "Timestamp syntax error in greeting\n" +msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии\n" + +#: src/pop.c:166 +msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n" +msgstr "Ошибка синтаксиса временной метки в приветствии (не ASCII)\n" + +#: src/pop.c:190 src/pop.c:217 +msgid "POP3 protocol error\n" +msgstr "Ошибка протокола POP3\n" + +#: src/pop.c:263 +#, c-format +msgid "invalid UIDL response: %s\n" +msgstr "неверный UIDL ответ: %s\n" + +#: src/pop.c:841 +#, c-format +msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n" +msgstr "POP3: Удаление устаревшего сообщения %d [%s]\n" + +#: src/pop.c:857 +#, c-format +msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n" +msgstr "POP3: Пропуск сообщения %d [%s] (%d байтов)\n" + +#: src/pop.c:889 +msgid "mailbox is locked\n" +msgstr "Почтовый ящик заблокирован\n" + +#: src/pop.c:892 +msgid "Session timeout\n" +msgstr "Истекло время ожидания\n" + +#: src/pop.c:911 +msgid "command not supported\n" +msgstr "команда не поддерживается\n" + +#: src/pop.c:916 +msgid "error occurred on POP3 session\n" +msgstr "ошибка во время POP3 сессии\n" + +#: src/pop.c:1111 +msgid "TOP command unsupported\n" +msgstr "команда ТОР не поддерживается\n" + +#: src/prefs_account.c:335 src/prefs_account.c:1450 src/prefs_account.c:2434 +#: src/wizard.c:1506 +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#: src/prefs_account.c:338 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:2449 +msgid "IMAP4" +msgstr "IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:339 +msgid "News (NNTP)" +msgstr "Новости (NNTP)" + +#: src/prefs_account.c:340 src/wizard.c:1508 +msgid "Local mbox file" +msgstr "Локальный mbox файл" + +#: src/prefs_account.c:341 +msgid "None (SMTP only)" +msgstr "Никакой (только SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:1034 +msgid "Name of account" +msgstr "Имя учётной записи" + +#: src/prefs_account.c:1043 +msgid "Set as default" +msgstr "Использовать по умолчанию" + +#: src/prefs_account.c:1051 +msgid "Personal information" +msgstr "Личная информация" + +#: src/prefs_account.c:1060 +msgid "Full name" +msgstr "Полное имя" + +#: src/prefs_account.c:1066 +msgid "Mail address" +msgstr "Почтовый адрес" + +#: src/prefs_account.c:1096 +msgid "Server information" +msgstr "Информация о сервере" + +#: src/prefs_account.c:1129 src/wizard.c:1475 +#, fuzzy +msgid "Auto-configure" +msgstr "Настройка действий" + +#: src/prefs_account.c:1131 src/wizard.c:1477 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "_Отменить" + +#: src/prefs_account.c:1147 +msgid "" +"Warning: this version of Claws Mail\n" +"has been built without IMAP and News support." +msgstr "" +"Предупреждение: эта версия Claws Mail была собрана бзе " +"поддержки IMAP и NNTP." + +#: src/prefs_account.c:1176 +msgid "This server requires authentication" +msgstr "Этот сервер требует авторизацию" + +#: src/prefs_account.c:1183 +msgid "Authenticate on connect" +msgstr "Авторизация при подключении" + +#: src/prefs_account.c:1237 +msgid "News server" +msgstr "Сервер новостей" + +#: src/prefs_account.c:1243 +msgid "Server for receiving" +msgstr "Сервер для получения" + +#: src/prefs_account.c:1249 +msgid "Local mailbox" +msgstr "Локальный ящик" + +#: src/prefs_account.c:1256 +msgid "SMTP server (send)" +msgstr "SMTP сервер (отправка)" + +#: src/prefs_account.c:1264 +msgid "Use mail command rather than SMTP server" +msgstr "Использовать почтовые команды даже через SMTP сервер" + +#: src/prefs_account.c:1273 +msgid "command to send mails" +msgstr "команда для отправки почты" + +#: src/prefs_account.c:1338 +#, c-format +msgid "Account%d" +msgstr "Учётная запись %d" + +#: src/prefs_account.c:1424 +msgid "Local" +msgstr "Локальный узел" + +#: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1519 +msgid "Default Inbox" +msgstr "По умолчанию для входящих" + +#: src/prefs_account.c:1437 src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1526 +#: src/prefs_account.c:1533 +msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder" +msgstr "(Неотфильтрованные сообщения помещаются в эту папку)" + +#: src/prefs_account.c:1452 +msgid "Use secure authentication (APOP)" +msgstr "Использовать безопасную авторизацию (АРОР)" + +#: src/prefs_account.c:1455 +msgid "Remove messages on server when received" +msgstr "Удалять сообщения с сервера после получения" + +#: src/prefs_account.c:1466 +msgid "Remove after" +msgstr "Удалить по истечении" + +#: src/prefs_account.c:1473 src/prefs_account.c:1483 +msgid "0 days and 0 hours : remove immediately" +msgstr "0 дней 0 часов: удалять немедленно" + +#: src/prefs_account.c:1496 +msgid "Receive size limit" +msgstr "Ограничение размера получаемых сообщений" + +#: src/prefs_account.c:1499 +msgid "" +"Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them " +"you will be able to download them fully or delete them." +msgstr "" +"Соббщения превышающие данный лимит загружаются частично. При отображении " +"возможно получить полное сообщение, либо удалить." + +#: src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:2464 +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#: src/prefs_account.c:1546 +msgid "Maximum number of articles to download" +msgstr "Максимум статей для загрузки" + +#: src/prefs_account.c:1556 +msgid "unlimited if 0 is specified" +msgstr "неограничено, если указан 0" + +#: src/prefs_account.c:1569 src/prefs_account.c:1763 +msgid "Authentication method" +msgstr "Метод авторизации" + +#: src/prefs_account.c:1579 src/prefs_account.c:1772 src/prefs_send.c:291 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматически" + +#: src/prefs_account.c:1592 +msgid "IMAP server directory" +msgstr "IMAP сервер каталог" + +#: src/prefs_account.c:1596 +msgid "(usually empty)" +msgstr "(обычно пусто)" + +#: src/prefs_account.c:1610 +msgid "Show subscribed folders only" +msgstr "Показывать только подписанные папки" + +#: src/prefs_account.c:1617 +msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)" +msgstr "Режим экономии трафика (не получать теги с сервера)" + +#: src/prefs_account.c:1619 +msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers." +msgstr "" +"Этот режим использует меньше трафика, но может быть медленным с некоторыми " +"серверами." + +#: src/prefs_account.c:1626 +msgid "Filter messages on receiving" +msgstr "Фильтровать сообщения при получении" + +#: src/prefs_account.c:1633 +msgid "Allow filtering using plugins on receiving" +msgstr "Использовать модули фильтрации при получении" + +#: src/prefs_account.c:1637 +msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account" +msgstr "" +"'Получить почту' проверяет наличие новых сообщений данной учетной записи" + +#: src/prefs_account.c:1718 src/prefs_customheader.c:208 +#: src/prefs_matcher.c:623 src/prefs_matcher.c:1974 src/prefs_matcher.c:1996 +msgid "Header" +msgstr "Заголовок" + +#: src/prefs_account.c:1720 +msgid "Generate Message-ID" +msgstr "Генерировать идентификатор сообщения" + +#: src/prefs_account.c:1723 +msgid "Send account mail address in Message-ID" +msgstr "Включать адрес e-mail в индентификатор сообщения" + +#: src/prefs_account.c:1726 +#, fuzzy +msgid "Add user agent header" +msgstr "Добавить заданный заголовок" + +#: src/prefs_account.c:1733 +msgid "Add user-defined header" +msgstr "Добавить заданный заголовок" + +#: src/prefs_account.c:1748 +msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)" +msgstr "SMTP авторизация (SMTP AUTH)" + +#: src/prefs_account.c:1833 +msgid "" +"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving " +"will be used." +msgstr "" +"Пустое поле означает использовать имя пользователя и пароль те же, что и при " +"получении." + +#: src/prefs_account.c:1844 +msgid "Authenticate with POP3 before sending" +msgstr "Авторизация с POP3 перед отправкой" + +#: src/prefs_account.c:1859 +msgid "POP authentication timeout: " +msgstr "Время ожидания авторизации POP: " + +#: src/prefs_account.c:1867 +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#: src/prefs_account.c:1937 src/prefs_account.c:1983 +msgid "Signature" +msgstr "Подпись" + +#: src/prefs_account.c:1940 +msgid "Automatically insert signature" +msgstr "Автоматически вставлять подпись" + +#: src/prefs_account.c:1945 +msgid "Signature separator" +msgstr "Отделять подпись" + +#: src/prefs_account.c:1970 +msgid "Command output" +msgstr "Вывод команды" + +#: src/prefs_account.c:2003 +msgid "Automatically set the following addresses" +msgstr "Автоматически установить следующие адреса" + +#: src/prefs_account.c:2055 +msgid "Spell check dictionaries" +msgstr "Словари проверки орфографии" + +#: src/prefs_account.c:2065 src/prefs_folder_item.c:1092 +#: src/prefs_spelling.c:163 +msgid "Default dictionary" +msgstr "Словарь по умолчанию" + +#: src/prefs_account.c:2078 src/prefs_folder_item.c:1126 +#: src/prefs_spelling.c:176 +msgid "Default alternate dictionary" +msgstr "Альтернативный словарь по умолчанию" + +#: src/prefs_account.c:2164 src/prefs_account.c:3288 +#: src/prefs_compose_writing.c:370 src/prefs_folder_item.c:1442 +#: src/prefs_folder_item.c:1833 src/prefs_quote.c:119 src/prefs_quote.c:237 +#: src/prefs_spelling.c:336 src/prefs_wrapping.c:153 +msgid "Compose" +msgstr "Составление" + +#: src/prefs_account.c:2179 src/prefs_folder_item.c:1470 src/prefs_quote.c:134 +#: src/toolbar.c:409 +msgid "Reply" +msgstr "Ответить" + +#: src/prefs_account.c:2194 src/prefs_filtering_action.c:191 +#: src/prefs_folder_item.c:1498 src/prefs_quote.c:149 src/toolbar.c:413 +msgid "Forward" +msgstr "Переслать" + +#: src/prefs_account.c:2241 +msgid "Default privacy system" +msgstr "Система безопасности по умолчанию" + +#: src/prefs_account.c:2270 +msgid "Always sign messages" +msgstr "Всегда подписывать сообщения" + +#: src/prefs_account.c:2272 +msgid "Always encrypt messages" +msgstr "Всегда шифровать сообщения" + +#: src/prefs_account.c:2274 +msgid "Always sign messages when replying to a signed message" +msgstr "Всегда подписывать сообщение при ответе на подписанное сообщение" + +#: src/prefs_account.c:2277 +msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message" +msgstr "Всегда шифровать сообщение при ответе на зашифрованное сообщение" + +#: src/prefs_account.c:2280 +msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's" +msgstr "" +"Шифровать отправленные сообщения своим ключом в дополнение к ключу получателя" + +#: src/prefs_account.c:2282 +msgid "Save sent encrypted messages as clear text" +msgstr "Сохранять отправленные зашифрованные сообщения как простой текст" + +#: src/prefs_account.c:2438 src/prefs_account.c:2453 src/prefs_account.c:2467 +msgid "Don't use SSL" +msgstr "Не использовать SSL" + +#: src/prefs_account.c:2441 +msgid "Use SSL for POP3 connection" +msgstr "Использовать SSL для POP3 соединения" + +#: src/prefs_account.c:2444 src/prefs_account.c:2459 src/prefs_account.c:2490 +msgid "Use STARTTLS command to start SSL session" +msgstr "Использовать команду STARTTLS для начала SSL сессии" + +#: src/prefs_account.c:2456 +msgid "Use SSL for IMAP4 connection" +msgstr "Использовать SSL для IMAP4 соединения" + +#: src/prefs_account.c:2476 +msgid "Use SSL for NNTP connection" +msgstr "Использовать SSL для NNTP соединения" + +#: src/prefs_account.c:2480 +msgid "Send (SMTP)" +msgstr "Отправка (SMTP)" + +#: src/prefs_account.c:2484 +msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)" +msgstr "Не использовать SSL (но при необходимости, использовать STARTTLS)" + +#: src/prefs_account.c:2487 +msgid "Use SSL for SMTP connection" +msgstr "Использовать SSL для SMTP соединения" + +#: src/prefs_account.c:2495 +msgid "Client certificates" +msgstr "Клиентские сертификаты" + +#: src/prefs_account.c:2503 +msgid "Certificate for receiving" +msgstr "Сертификат для получения" + +#: src/prefs_account.c:2508 src/prefs_account.c:2510 src/prefs_account.c:2530 +#: src/prefs_account.c:2532 +msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file" +msgstr "Файл клиентского сертификата в виде файла PKCS12 или PEM" + +#: src/prefs_account.c:2525 +msgid "Certificate for sending" +msgstr "Сертификат для отправки" + +#: src/prefs_account.c:2558 +msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates" +msgstr "" + +#: src/prefs_account.c:2561 +msgid "Use non-blocking SSL" +msgstr "Использовать неблокированный SSL" + +#: src/prefs_account.c:2573 +msgid "Turn this off if you have SSL connection problems" +msgstr "(Отключите при обнаружении проблем с SSL соединением)" + +#: src/prefs_account.c:2691 +msgid "SMTP port" +msgstr "порт SMTP" + +#: src/prefs_account.c:2698 +msgid "POP3 port" +msgstr "порт POP3" + +#: src/prefs_account.c:2705 +msgid "IMAP4 port" +msgstr "порт IMAP4" + +#: src/prefs_account.c:2712 +msgid "NNTP port" +msgstr "порт NNTP" + +#: src/prefs_account.c:2718 +msgid "Domain name" +msgstr "имя домена" + +#: src/prefs_account.c:2721 +msgid "" +"The domain name will be used in the generated Message-ID, and when " +"connecting to SMTP servers." +msgstr "" +"Доменное имя будет использовано в правой части генерируемых Message-ID " +"(идентификаторов сообщения) и при подключении к SMTP-серверам." + +#: src/prefs_account.c:2735 +msgid "Use command to communicate with server" +msgstr "Использовать команду для связи с сервером" + +#: src/prefs_account.c:2743 +msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately" +msgstr "Перемещать удаляемые сообщения в корзину и сжимать папку немедленно" + +#: src/prefs_account.c:2745 +msgid "" +"Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without " +"expunging." +msgstr "" +"Перемещать удалённые сообщения в корзину вместо того, чтобы помечать их " +"флагом \\Deleted" + +#: src/prefs_account.c:2749 +msgid "Mark cross-posted messages as read and color:" +msgstr "Пометить перекрёстные сообщения как прочтённые и цветом:" + +#: src/prefs_account.c:2805 +msgid "Put sent messages in" +msgstr "Поместить отправленные сообщения в" + +#: src/prefs_account.c:2807 +msgid "Put queued messages in" +msgstr "Поместить исходящие сообщения в" + +#: src/prefs_account.c:2809 +msgid "Put draft messages in" +msgstr "Поместить черновые сообщения в" + +#: src/prefs_account.c:2811 +msgid "Put deleted messages in" +msgstr "Поместить удалённые сообщения в" + +#: src/prefs_account.c:2871 +msgid "Account name is not entered." +msgstr "Имя учётной записи не введено." + +#: src/prefs_account.c:2875 +msgid "Mail address is not entered." +msgstr "Почтовый адрес не введён." + +#: src/prefs_account.c:2882 +msgid "SMTP server is not entered." +msgstr "SMTP сервер не введён." + +#: src/prefs_account.c:2887 +msgid "User ID is not entered." +msgstr "Имя пользователя не введено." + +#: src/prefs_account.c:2892 +msgid "POP3 server is not entered." +msgstr "POP3 сервер не введён." + +#: src/prefs_account.c:2912 +msgid "The default Inbox folder doesn't exist." +msgstr "Папка для входящих по умолчанию не существует." + +#: src/prefs_account.c:2918 +msgid "IMAP4 server is not entered." +msgstr "IMAP4 сервер не введён." + +#: src/prefs_account.c:2923 +msgid "NNTP server is not entered." +msgstr "NNTP сервер не введён." + +#: src/prefs_account.c:2929 +msgid "local mailbox filename is not entered." +msgstr "имя файла локального ящика не введено." + +#: src/prefs_account.c:2935 +msgid "mail command is not entered." +msgstr "команда приёма почты не введена." + +#: src/prefs_account.c:3252 +msgid "Receive" +msgstr "Получить" + +#: src/prefs_account.c:3306 src/prefs_folder_item.c:1849 src/prefs_quote.c:238 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблоны" + +#: src/prefs_account.c:3324 +msgid "Privacy" +msgstr "Безопасность" + +#: src/prefs_account.c:3435 +msgid "Advanced" +msgstr "Дополнительные" + +#: src/prefs_account.c:3726 +msgid "Preferences for new account" +msgstr "Параметры для новой учётной записи" + +#: src/prefs_account.c:3728 +#, c-format +msgid "%s - Account preferences" +msgstr "Параметры учётной записи - %s" + +#: src/prefs_account.c:3850 src/wizard.c:1374 +#, fuzzy +msgid "Failed (wrong address)" +msgstr "Почтовый адрес" + +#: src/prefs_account.c:3933 +msgid "Select signature file" +msgstr "Выбрать файл подписи" + +#: src/prefs_account.c:3951 src/prefs_account.c:3968 src/wizard.c:1057 +msgid "Select certificate file" +msgstr "Выбрать файл сертификата" + +#: src/prefs_account.c:4064 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: src/prefs_account.c:4204 +#, c-format +msgid "%s (plugin not loaded)" +msgstr "%s (модуль не загружен)" + +#: src/prefs_actions.c:223 +msgid "Actions configuration" +msgstr "Настроить действия" + +#: src/prefs_actions.c:250 +msgid "Menu name" +msgstr "Имя меню" + +#: src/prefs_actions.c:283 +msgid "Shell command" +msgstr "Запускаемая команда" + +#: src/prefs_actions.c:293 +msgid "Filter action" +msgstr "Действие фильтрации" + +#: src/prefs_actions.c:299 +msgid "Edit filter action" +msgstr "Изменить действие" + +#: src/prefs_actions.c:327 +msgid "Append the new action above to the list" +msgstr "Добавить новое действие в список" + +#: src/prefs_actions.c:335 +msgid "Replace the selected action in list with the action above" +msgstr "Заменить выделенное в списке действие новым" + +#: src/prefs_actions.c:337 src/prefs_filtering_action.c:616 +#: src/prefs_filtering.c:486 src/prefs_matcher.c:781 src/prefs_template.c:320 +#: src/prefs_toolbar.c:1056 +#, fuzzy +msgid "Re_move" +msgstr "Удалить" + +#: src/prefs_actions.c:345 +msgid "Delete the selected action from the list" +msgstr "Удалить выбранное действие из списка" + +#: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering.c:503 src/prefs_template.c:338 +msgid "Clear all the input fields in the dialog" +msgstr "Очистить поля в диалоге" + +#: src/prefs_actions.c:363 +msgid "Show information on configuring actions" +msgstr "Показать информацию о настройке действий" + +#: src/prefs_actions.c:394 +msgid "Move the selected action up" +msgstr "Переместить выбранное действие вверх" + +#: src/prefs_actions.c:402 +msgid "Move selected action down" +msgstr "Переместить выбранное действие вниз" + +#: src/prefs_actions.c:535 src/prefs_filtering_action.c:704 +#: src/prefs_filtering.c:836 src/prefs_filtering.c:838 +#: src/prefs_filtering.c:839 src/prefs_filtering.c:949 src/prefs_matcher.c:900 +#: src/prefs_template.c:472 +msgid "(New)" +msgstr "(Новое)" + +#: src/prefs_actions.c:600 +msgid "Menu name is not set." +msgstr "Имя меню не указано." + +#: src/prefs_actions.c:605 +msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name." +msgstr "Указатель '/' не разрешен в имени меню." + +#: src/prefs_actions.c:610 +msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name." +msgstr "Двоеточие ':' не разрешено в имени меню." + +#: src/prefs_actions.c:616 +#, fuzzy +msgid "There is an action with this name already." +msgstr "Ориентация трея" + +#: src/prefs_actions.c:635 +msgid "Menu name is too long." +msgstr "Имя меню слишком длинное." + +#: src/prefs_actions.c:644 +msgid "Command-line not set." +msgstr "Команда не задана." + +#: src/prefs_actions.c:649 +msgid "Menu name and command are too long." +msgstr "Имя меню и команда слишком длинные." + +#: src/prefs_actions.c:655 +#, c-format +msgid "" +"The command\n" +"%s\n" +"has a syntax error." +msgstr "" +"В команде\n" +"%s\n" +"обнаружена синтаксическая ошибка." + +#: src/prefs_actions.c:713 +msgid "Delete action" +msgstr "Удалить действие" + +#: src/prefs_actions.c:714 +msgid "Do you really want to delete this action?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить это действие?" + +#: src/prefs_actions.c:734 +msgid "Delete all actions" +msgstr "Удалить все действия" + +#: src/prefs_actions.c:735 +msgid "Do you really want to delete all the actions?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить все действия?" + +#: src/prefs_actions.c:898 src/prefs_actions.c:929 src/prefs_filtering.c:1497 +#: src/prefs_filtering.c:1519 src/prefs_matcher.c:2125 +#: src/prefs_template.c:572 src/prefs_template.c:597 +msgid "Entry not saved" +msgstr "Запись не сохранена" + +#: src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:930 src/prefs_filtering.c:1498 +#: src/prefs_filtering.c:1520 src/prefs_template.c:573 +#: src/prefs_template.c:598 +msgid "The entry was not saved. Close anyway?" +msgstr "Запись не была сохранена. Всё равно закрыть?" + +#: src/prefs_actions.c:900 src/prefs_actions.c:905 src/prefs_actions.c:931 +#: src/prefs_filtering.c:1477 src/prefs_filtering.c:1499 +#: src/prefs_filtering.c:1521 src/prefs_matcher.c:2127 +#: src/prefs_template.c:574 src/prefs_template.c:599 src/prefs_template.c:604 +msgid "+_Continue editing" +msgstr "+_Продолжить редактирование" + +#: src/prefs_actions.c:903 +msgid "Actions list not saved" +msgstr "Список действий не сохранён" + +#: src/prefs_actions.c:904 +msgid "The actions list has been modified. Close anyway?" +msgstr "Список действий был изменён. Всё равно закрыть?" + +#: src/prefs_actions.c:974 +msgid "Menu name:" +msgstr "Имя меню:" + +#: src/prefs_actions.c:975 +msgid "Use / in menu name to make submenus." +msgstr "Для создания подменю используйте знак /" + +#: src/prefs_actions.c:977 +msgid "Command-line:" +msgstr "Команда:" + +#: src/prefs_actions.c:978 +msgid "Begin with:" +msgstr "Начать с:" + +#: src/prefs_actions.c:979 +msgid "to send message body or selection to command's standard input" +msgstr "чтобы отправить тело сообщения или выделение на вход команде" + +#: src/prefs_actions.c:980 +msgid "to send user provided text to command's standard input" +msgstr "чтобы отправить указанный пользователем текст на вход команде" + +#: src/prefs_actions.c:981 +msgid "to send user provided hidden text to command's standard input" +msgstr "чтобы отправить указанный пользователем скрытый текст на вход команде" + +#: src/prefs_actions.c:982 +msgid "End with:" +msgstr "Завершить с:" + +#: src/prefs_actions.c:983 +msgid "to replace message body or selection with command's standard output" +msgstr "чтобы заменить тело сообщения или выделение выводом команды" + +#: src/prefs_actions.c:984 +msgid "to insert command's standard output without replacing old text" +msgstr "чтобы вставить вывод команды без замены старого текста" + +#: src/prefs_actions.c:985 +msgid "to run command asynchronously" +msgstr "для фонового запуска команды" + +#: src/prefs_actions.c:986 +msgid "Use:" +msgstr "Использовать:" + +#: src/prefs_actions.c:987 +msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format " +msgstr "для файла с выбранным сообщением в формате RFC822/2822" + +#: src/prefs_actions.c:988 +msgid "" +"for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format" +msgstr "для списка файлов с выбранными сообщениями в формате RFC822/2822" + +#: src/prefs_actions.c:989 +msgid "for the file of the selected decoded message MIME part" +msgstr "для файла выбранной части декодированного сообщения MIME" + +#: src/prefs_actions.c:990 +msgid "for a user provided argument" +msgstr "указанный пользователем параметр" + +#: src/prefs_actions.c:991 +msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)" +msgstr "для указанного пользователем скрытого параметра (например, пароля)" + +#: src/prefs_actions.c:992 +msgid "for the text selection" +msgstr "для выделения текста" + +#: src/prefs_actions.c:993 +msgid "apply filtering actions between {} to selected messages" +msgstr "применить действие фильтрации между {} к выбранным сообщениям" + +#: src/prefs_actions.c:994 +msgid "for a literal %" +msgstr "литерал %" + +#: src/prefs_actions.c:1004 src/prefs_themes.c:936 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: src/prefs_actions.c:1005 +msgid "" +"The Actions feature is a way for the user to launch external commands to " +"process a complete message file or just one of its parts." +msgstr "" +"Действия позволяют запуск внешних команд для обработки файла сообщения или " +"его части." + +#: src/prefs_actions.c:1092 src/prefs_filtering.c:1695 +#: src/prefs_template.c:1121 +msgid "D_uplicate" +msgstr "Клонировать" + +#: src/prefs_actions.c:1212 +msgid "Current actions" +msgstr "Текущие действия" + +#: src/prefs_actions.c:1311 src/prefs_filtering.c:1074 +#: src/prefs_filtering.c:1132 +msgid "Action string is not valid." +msgstr "Действие с условием задано неверно." + +#: src/prefs_common.c:220 src/prefs_quote.c:69 +msgid "Hello,\\n" +msgstr "Здравствуйте,\\n" + +#: src/prefs_common.c:296 +msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X" +msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q\\n%X" + +#: src/prefs_common.c:302 src/prefs_quote.c:85 +msgid "" +"\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t" +"\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M" +msgstr "" +"\\n\\nНачало пересылаемого сообщения:\\n\\n?d{Дата: %d\\n}?f{От: %f\\n}?" +"t{Кому: %t\\n}?c{Копия: %c\\n}?n{Группы новостей: %n\\n}?s{Тема: %s\\n}\\n\\n" +"%M" + +#: src/prefs_common.c:442 +msgid "%x(%a) %H:%M" +msgstr "%x(%a) %H:%M" + +#: src/prefs_compose_writing.c:125 +msgid "Automatic account selection" +msgstr "Автоматический выбор учётной записи" + +#: src/prefs_compose_writing.c:133 +msgid "when replying" +msgstr "при ответе" + +#: src/prefs_compose_writing.c:135 +msgid "when forwarding" +msgstr "при пересылке" + +#: src/prefs_compose_writing.c:137 +msgid "when re-editing" +msgstr "при изменении" + +#: src/prefs_compose_writing.c:140 +msgid "Editing" +msgstr "Написание" + +#: src/prefs_compose_writing.c:144 +msgid "Automatically launch the external editor" +msgstr "Автоматически запускать внешний редактор" + +#: src/prefs_compose_writing.c:152 +msgid "Automatically save message to Drafts folder every" +msgstr "Автоматически сохранять черновик каждые" + +#: src/prefs_compose_writing.c:162 src/prefs_wrapping.c:101 +msgid "characters" +msgstr "символов" + +#: src/prefs_compose_writing.c:173 +#, fuzzy +msgid "Even if message is to be encrypted" +msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения" + +#: src/prefs_compose_writing.c:180 +msgid "Undo level" +msgstr "Уровень отмены" + +#: src/prefs_compose_writing.c:198 +msgid "Warn when inserting a file larger than" +msgstr "Предупреждать при вставке файлов размером более" + +#: src/prefs_compose_writing.c:210 +msgid "KB into message body " +msgstr "кБ в тело сообщения" + +#: src/prefs_compose_writing.c:216 +msgid "Replying" +msgstr "Ответ" + +#: src/prefs_compose_writing.c:219 +msgid "Reply will quote by default" +msgstr "Отвечать с цитированием по умолчанию" + +#: src/prefs_compose_writing.c:222 +msgid "Reply button invokes mailing list reply" +msgstr "Кнопка ответа вызывает ответ в список рассылки" + +#: src/prefs_compose_writing.c:224 +msgid "Forwarding" +msgstr "Переслать" + +#: src/prefs_compose_writing.c:227 src/prefs_filtering_action.c:192 +msgid "Forward as attachment" +msgstr "Переслать как вложенный файл" + +#: src/prefs_compose_writing.c:230 +msgid "Keep the original 'From' header when redirecting" +msgstr "Сохранять исходное поле 'От' при пересылке" + +#: src/prefs_compose_writing.c:233 +msgid "When dropping files into the Compose window" +msgstr "При падении файла в окно составления" + +#: src/prefs_compose_writing.c:242 +msgid "Ask" +msgstr "Спрашивать" + +#: src/prefs_compose_writing.c:243 src/toolbar.c:427 +msgid "Insert" +msgstr "Вставить" + +#: src/prefs_compose_writing.c:244 src/toolbar.c:428 +msgid "Attach" +msgstr "Вложить" + +#: src/prefs_compose_writing.c:371 +msgid "Writing" +msgstr "Написание" + +#: src/prefs_customheader.c:183 +msgid "Custom header configuration" +msgstr "Настройка выбранных заголовков" + +#: src/prefs_customheader.c:506 src/prefs_display_header.c:599 +#: src/prefs_matcher.c:1595 src/prefs_matcher.c:1610 +msgid "Header name is not set." +msgstr "Имя заголовка не указано." + +#: src/prefs_customheader.c:516 +msgid "This Header name is not allowed as a custom header." +msgstr "Это имя заголовка не допускается как выбранный заголовок." + +#: src/prefs_customheader.c:563 +msgid "Choose a PNG file" +msgstr "Выбрать png файл" + +#: src/prefs_customheader.c:565 +msgid "Choose an XBM file" +msgstr "Выбрать xbm файл" + +#: src/prefs_customheader.c:567 +msgid "Choose a text file" +msgstr "Выбрать текстовый файл" + +#: src/prefs_customheader.c:580 +msgid "This file isn't an image." +msgstr "Файл не является изображением." + +#: src/prefs_customheader.c:585 +msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)." +msgstr "Неверный размер изображения (48х48)." + +#: src/prefs_customheader.c:591 +msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes." +msgstr "Изображение слишком большое: должно быть макс. 725 байт." + +#: src/prefs_customheader.c:596 +msgid "The image isn't in the correct format (PNG)." +msgstr "Неверный формат изображения (PNG)." + +#: src/prefs_customheader.c:605 +msgid "The image isn't in the correct format (XBM)." +msgstr "Неверный формат изображения (XBM)." + +#: src/prefs_customheader.c:614 +msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH." +msgstr "" +"Не удалось выполнить `compface`. Убедитесь, что путь к нему есть в Вашем " +"$PATH." + +#: src/prefs_customheader.c:620 +#, c-format +msgid "Compface error: %s" +msgstr "Ошибка compface: %s" + +#: src/prefs_customheader.c:673 +msgid "This file contains newlines." +msgstr "Этот файл содержит новые строки." + +#: src/prefs_customheader.c:703 +msgid "Delete header" +msgstr "Удалить заголовок" + +#: src/prefs_customheader.c:704 +msgid "Do you really want to delete this header?" +msgstr "Действительно удалить этот заголовок?" + +#: src/prefs_customheader.c:877 +msgid "Current custom headers" +msgstr "Выбранные заголовки" + +#: src/prefs_display_header.c:250 +msgid "Displayed header configuration" +msgstr "Настройка отображаемых заголовков" + +#: src/prefs_display_header.c:274 +msgid "Header name" +msgstr "Имя заголовка" + +#: src/prefs_display_header.c:317 +msgid "Displayed Headers" +msgstr "Отображаемые заголовки" + +#: src/prefs_display_header.c:379 +msgid "Hidden headers" +msgstr "Скрытые заголовки" + +#: src/prefs_display_header.c:405 +msgid "Show all unspecified headers" +msgstr "Показать все не заданные заголовки" + +#: src/prefs_display_header.c:609 +msgid "This header is already in the list." +msgstr "Этот заголовок уже в списке." + +#: src/prefs_ext_prog.c:102 +#, c-format +msgid "%s will be replaced with file name / URI" +msgstr "%s будет заменено именем файла / URI" + +#: src/prefs_ext_prog.c:120 +msgid "Use system defaults when possible" +msgstr "Использовать системные настройки, когда возможно" + +#: src/prefs_ext_prog.c:141 +msgid "Web browser" +msgstr "Веб браузер" + +#: src/prefs_ext_prog.c:169 +msgid "Text editor" +msgstr "Текстовый редактор" + +#: src/prefs_ext_prog.c:197 +msgid "Command for 'Display as text'" +msgstr "Команда для 'Показать как текст'" + +#: src/prefs_ext_prog.c:210 +msgid "" +"This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a " +"script when using the 'Display as text' contextual menu item" +msgstr "" +"Эта настройка позволяет с помощью скрипта отображать части MIME в сообщении " +"при использовании пункта контекстного меню \"Показать как текст\"" + +#: src/prefs_ext_prog.c:269 src/prefs_image_viewer.c:138 +#: src/prefs_message.c:354 +msgid "Message View" +msgstr "Вид сообщения" + +#: src/prefs_ext_prog.c:270 +msgid "External Programs" +msgstr "Внешние программы" + +#: src/prefs_filtering_action.c:175 +msgid "Move" +msgstr "Переместить" + +#: src/prefs_filtering_action.c:176 +msgid "Copy" +msgstr "Копировать" + +#: src/prefs_filtering_action.c:178 +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" + +#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180 +#: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182 +#: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184 +#: src/prefs_filtering_action.c:185 src/prefs_filtering_action.c:186 +msgid "Message flags" +msgstr "Пометить" + +#: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_summary_column.c:78 +#: src/summaryview.c:2791 +msgid "Mark" +msgstr "Пометить" + +#: src/prefs_filtering_action.c:183 +msgid "Mark as read" +msgstr "Пометить как прочтённое" + +#: src/prefs_filtering_action.c:184 +msgid "Mark as unread" +msgstr "Пометить как непрочтённое" + +#: src/prefs_filtering_action.c:185 +msgid "Mark as spam" +msgstr "Пометить как спам" + +#: src/prefs_filtering_action.c:186 +msgid "Mark as ham" +msgstr "Пометить как не спам" + +#: src/prefs_filtering_action.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1438 +#: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:438 src/toolbar.c:2088 +msgid "Execute" +msgstr "Выполнить" + +#: src/prefs_filtering_action.c:189 +msgid "Color label" +msgstr "Цветные метки" + +#: src/prefs_filtering_action.c:191 src/prefs_filtering_action.c:192 +#: src/prefs_filtering_action.c:193 +msgid "Resend" +msgstr "Пересылка" + +#: src/prefs_filtering_action.c:193 +msgid "Redirect" +msgstr "Перенаправить" + +#: src/prefs_filtering_action.c:194 src/prefs_filtering_action.c:195 +#: src/prefs_filtering_action.c:1442 src/prefs_matcher.c:629 +#: src/prefs_summary_column.c:87 src/summaryview.c:447 +msgid "Score" +msgstr "Счёт" + +#: src/prefs_filtering_action.c:194 +msgid "Change score" +msgstr "Изменить счёт" + +#: src/prefs_filtering_action.c:195 +msgid "Set score" +msgstr "Установить счёт" + +#: src/prefs_filtering_action.c:196 src/prefs_filtering_action.c:197 +#: src/prefs_filtering_action.c:198 src/prefs_matcher.c:633 +#: src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:449 +msgid "Tags" +msgstr "Теги" + +#: src/prefs_filtering_action.c:196 +msgid "Apply tag" +msgstr "Применить тег" + +#: src/prefs_filtering_action.c:197 +msgid "Unset tag" +msgstr "Удалить тег" + +#: src/prefs_filtering_action.c:198 +msgid "Clear tags" +msgstr "Очистить теги" + +#: src/prefs_filtering_action.c:199 src/prefs_filtering_action.c:200 +msgid "Threads" +msgstr "Цепочки" + +#: src/prefs_filtering_action.c:202 +msgid "Stop filter" +msgstr "Остановить фильтрацию" + +#: src/prefs_filtering_action.c:410 +msgid "Action configuration" +msgstr "Настройка действий" + +#: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_filtering.c:1886 +#: src/prefs_matcher.c:586 +msgid "Rule" +msgstr "Правило" + +#: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_filtering.c:433 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: src/prefs_filtering_action.c:935 +msgid "Command-line not set" +msgstr "Команда не задана" + +#: src/prefs_filtering_action.c:936 +msgid "Destination is not set." +msgstr "Назначение не указано." + +#: src/prefs_filtering_action.c:947 +msgid "Recipient is not set." +msgstr "Получатель не указан." + +#: src/prefs_filtering_action.c:965 +msgid "Score is not set" +msgstr "Счёт не установлен" + +#: src/prefs_filtering_action.c:973 +msgid "Header is not set." +msgstr "Заголовок не указан." + +#: src/prefs_filtering_action.c:980 +msgid "Target addressbook/folder is not set." +msgstr "Не выбрана адресная книга/папка." + +#: src/prefs_filtering_action.c:994 +msgid "Tag name is empty." +msgstr "Нет имени тега." + +#: src/prefs_filtering_action.c:1216 +msgid "No action was defined." +msgstr "Действия не определены." + +#: src/prefs_filtering_action.c:1254 src/prefs_matcher.c:2169 +#: src/quote_fmt.c:79 +msgid "literal %" +msgstr "литерал %" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1263 src/prefs_matcher.c:2178 +msgid "filename (should not be modified)" +msgstr "имя файла (не должно быть изменено)" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1264 src/prefs_matcher.c:2179 +#: src/quote_fmt.c:87 +msgid "new line" +msgstr "новая строка" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1265 src/prefs_matcher.c:2180 +msgid "escape character for quotes" +msgstr "убрать знак цитирования" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1266 src/prefs_matcher.c:2181 +msgid "quote character" +msgstr "знак цитаты" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1275 +msgid "Filtering Action: 'Execute'" +msgstr "Действия фильтрации: 'Выполнить'" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1276 +msgid "" +"'Execute' allows you to send a message or message element to an external " +"program or script.\n" +"The following symbols can be used:" +msgstr "" +"'Выполнить' позволяет отправить сообщение или часть сообщения внешней " +"программе или скрипту.\n" +"\n" +"Можно воспользоваться следующими символами:" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1422 +msgid "Recipient" +msgstr "Получатель" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1426 +msgid "Book/Folder" +msgstr "Новая _папка" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1430 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1434 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: src/prefs_filtering_action.c:1520 +msgid "Current action list" +msgstr "Список текущих действий" + +#: src/prefs_filtering.c:197 src/prefs_filtering.c:359 +msgid "Filtering/Processing configuration" +msgstr "Фильтрация/Конфигурация обработки" + +#: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_filtering.c:867 +#: src/prefs_filtering.c:981 +msgctxt "Filtering Account Menu" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: src/prefs_filtering.c:411 +msgid "Condition" +msgstr "Выражение" + +#: src/prefs_filtering.c:424 +#, fuzzy +msgid " D_efine... " +msgstr " Задать... " + +#: src/prefs_filtering.c:446 +#, fuzzy +msgid " De_fine... " +msgstr " Задать... " + +#: src/prefs_filtering.c:475 +msgid "Append the new rule above to the list" +msgstr "Добавить новое правило в список" + +#: src/prefs_filtering.c:484 +msgid "Replace the selected rule in list with the rule above" +msgstr "Добавить выбранное правило новым" + +#: src/prefs_filtering.c:493 +msgid "Delete the selected rule from the list" +msgstr "Удалить выбранное правило из списка" + +#: src/prefs_filtering.c:532 +msgid "Move the selected rule to the top" +msgstr "Переместить выбранное правило в начало списка" + +#: src/prefs_filtering.c:535 +#, fuzzy +msgid "Page u_p" +msgstr "На страницу вверх" + +#: src/prefs_filtering.c:543 +msgid "Move the selected rule one page up" +msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вверх" + +#: src/prefs_filtering.c:552 +msgid "Move the selected rule up" +msgstr "Переместить выбранное правило вверх" + +#: src/prefs_filtering.c:560 +msgid "Move the selected rule down" +msgstr "Переместить выбранное правило вниз" + +#: src/prefs_filtering.c:563 +#, fuzzy +msgid "Page dow_n" +msgstr "На страницу вниз" + +#: src/prefs_filtering.c:571 +msgid "Move the selected rule one page down" +msgstr "Переместить выбранное правило на одну страницу вниз" + +#: src/prefs_filtering.c:580 +msgid "Move the selected rule to the bottom" +msgstr "Переместить выбранное правило в конец списка" + +#: src/prefs_filtering.c:1038 src/prefs_filtering.c:1124 +msgid "Condition string is not valid." +msgstr "Строка с условием задана неверно." + +#: src/prefs_filtering.c:1111 +msgid "Condition string is empty." +msgstr "Строка с условием пуста." + +#: src/prefs_filtering.c:1117 +msgid "Action string is empty." +msgstr "Действие с условием пусто." + +#: src/prefs_filtering.c:1205 +msgid "Delete rule" +msgstr "Удалить правило" + +#: src/prefs_filtering.c:1206 +msgid "Do you really want to delete this rule?" +msgstr "Действительно удалить это правило?" + +#: src/prefs_filtering.c:1224 +msgid "Delete all rules" +msgstr "Удалить все правила" + +#: src/prefs_filtering.c:1225 +msgid "Do you really want to delete all the rules?" +msgstr "Действительно удалить все правила?" + +#: src/prefs_filtering.c:1475 +msgid "Filtering rules not saved" +msgstr "Правила фильтрации не сохранены" + +#: src/prefs_filtering.c:1476 +msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?" +msgstr "Список правил фильтрации изменён. Всё равно закрыть?" + +#: src/prefs_filtering.c:1698 +msgid "Move one page up" +msgstr "На страницу вверх" + +#: src/prefs_filtering.c:1699 +msgid "Move one page down" +msgstr "На страницу вниз" + +#: src/prefs_filtering.c:1854 +msgid "Enable" +msgstr "Вкл." + +#: src/prefs_folder_column.c:212 +msgid "Folder list columns configuration" +msgstr "Настройка столбцов списка папок" + +#: src/prefs_folder_column.c:229 +msgid "" +"Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." +msgstr "" +"Выберите столбцы отображаемые с списке папок. Порядок можно менять\n" +"клавишами Вверх/Вниз либо перетаскивая элементы." + +#: src/prefs_folder_column.c:258 src/prefs_summary_column.c:272 +msgid "Hidden columns" +msgstr "Скрытие столбцы" + +#: src/prefs_folder_column.c:290 src/prefs_summaries.c:406 +#: src/prefs_summaries.c:545 src/prefs_summary_column.c:304 +msgid "Displayed columns" +msgstr "Отображаемые столбцы" + +#: src/prefs_folder_column.c:329 src/prefs_msg_colors.c:494 +#: src/prefs_summary_column.c:343 src/prefs_toolbar.c:1064 +msgid " Use default " +msgstr " Использовать значения по умолчанию " + +#: src/prefs_folder_item.c:268 src/prefs_folder_item.c:876 +#: src/prefs_folder_item.c:1402 +msgid "" +"These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. " +"However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to " +"subfolders\"." +msgstr "" +"Эти настройки не будут сохранены, поскольку это папка самого верхнего " +"уровня. Однако вы можете применить их ко всем папкам в ящике с помощью " +"кнопки \"Применить к подпапкам\"." + +#: src/prefs_folder_item.c:280 src/prefs_folder_item.c:888 +msgid "" +"Apply to\n" +"subfolders" +msgstr "" +"Применить к\n" +"подпапкам" + +#: src/prefs_folder_item.c:305 +msgid "Normal" +msgstr "Обычный режим" + +#: src/prefs_folder_item.c:307 +msgid "Outbox" +msgstr "Исходящие" + +#: src/prefs_folder_item.c:323 +msgid "Folder type" +msgstr "Тип папки" + +#: src/prefs_folder_item.c:336 +msgid "Simplify Subject RegExp" +msgstr "Упростить тему сообщения RegExp" + +#: src/prefs_folder_item.c:362 +msgid "Test string:" +msgstr "Строка для проверки:" + +#: src/prefs_folder_item.c:379 +msgid "Result:" +msgstr "Результат:" + +#: src/prefs_folder_item.c:394 +msgid "Folder chmod" +msgstr "Атрибуты папки (chmod)" + +#: src/prefs_folder_item.c:420 +msgid "Folder color" +msgstr "Цвет папки" + +#: src/prefs_folder_item.c:433 src/prefs_folder_item.c:1671 +msgid "Pick color for folder" +msgstr "Выбрать цвет для папки" + +#: src/prefs_folder_item.c:451 +msgid "Run Processing rules at start-up" +msgstr "Запускать обработку при запуске Claws Mail" + +#: src/prefs_folder_item.c:466 +msgid "Run Processing rules when opening" +msgstr "Запускать обработку при открытии" + +#: src/prefs_folder_item.c:480 +msgid "Scan for new mail" +msgstr "Проверка на наличие новых сообщений" + +#: src/prefs_folder_item.c:482 +msgid "" +"Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server " +"side filtering on IMAP or by an external application" +msgstr "" +"Включите эту настройку, если почта доставляется непосредственно в эту папку " +"сервером или сторонним приложением" + +#: src/prefs_folder_item.c:502 +#, fuzzy +msgid "Select the HTML part of multipart messages" +msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений" + +#: src/prefs_folder_item.c:519 +msgid "" +"\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message " +"View/Text Options)" +msgstr "" + +#: src/prefs_folder_item.c:529 +msgid "Synchronise for offline use" +msgstr "Синхронизировать для автономного использования" + +#: src/prefs_folder_item.c:550 +msgid "Fetch message bodies from the last" +msgstr "Получить сообщения за последние" + +#: src/prefs_folder_item.c:557 +msgid "0: all bodies" +msgstr "0: все сообщения" + +#: src/prefs_folder_item.c:565 +msgid "Remove older messages bodies" +msgstr "Удалять старые сообщения" + +#: src/prefs_folder_item.c:582 +msgid "Discard folder cache" +msgstr "Очистить кеш папки" + +#: src/prefs_folder_item.c:897 +msgid "Request Return Receipt" +msgstr "Запрос подтверждения доставки" + +#: src/prefs_folder_item.c:912 +msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent" +msgstr "Сохранить копию отправленного сообщения в данной папке" + +#: src/prefs_folder_item.c:925 src/prefs_folder_item.c:948 +#: src/prefs_folder_item.c:972 src/prefs_folder_item.c:995 +#: src/prefs_folder_item.c:1018 +msgid "Default " +msgstr "По умолчанию" + +#: src/prefs_folder_item.c:949 +msgid " for replies" +msgstr " для ответов" + +#: src/prefs_folder_item.c:1041 +msgid "Default account" +msgstr "Учётная запись по умолчанию" + +#: src/prefs_folder_item.c:1684 +msgid "Discard cache" +msgstr "Очистить кеш" + +#: src/prefs_folder_item.c:1685 +msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?" +msgstr "Вы действительно хотите очистить локальный кеш этой папки?" + +#: src/prefs_folder_item.c:1687 +msgid "+Discard" +msgstr "Очистить" + +#: src/prefs_folder_item.c:1816 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: src/prefs_folder_item.c:1895 +#, c-format +msgid "Properties for folder %s" +msgstr "Настройки папки %s" + +#: src/prefs_fonts.c:79 +msgid "Folder and Message Lists" +msgstr "Папки и списки сообщений" + +#: src/prefs_fonts.c:99 src/prefs_matcher.c:2046 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: src/prefs_fonts.c:126 +msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font" +msgstr "" +"Использовать тот же маленький и жирный шрифт, что и для списков папок и " +"сообщений" + +#: src/prefs_fonts.c:136 +msgid "Small" +msgstr "Маленький" + +#: src/prefs_fonts.c:158 +msgid "Bold" +msgstr "Жирный" + +#: src/prefs_fonts.c:180 +msgid "Use different font for printing" +msgstr "Для печати использовать другой шрифт" + +#: src/prefs_fonts.c:190 +msgid "Message Printing" +msgstr "Печать сообщения" + +#: src/prefs_fonts.c:268 src/prefs_msg_colors.c:839 src/prefs_summaries.c:678 +#: src/prefs_themes.c:365 +msgid "Display" +msgstr "Отображение" + +#: src/prefs_fonts.c:269 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрифты" + +#: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:423 +msgid "Preferences" +msgstr "Настройки" + +#: src/prefs_image_viewer.c:69 +msgid "Automatically display attached images" +msgstr "Автоматически отображать вложенные изображения" + +#: src/prefs_image_viewer.c:75 +msgid "Resize attached images by default" +msgstr "Менять размеры вложенных изображений по умолчанию" + +#: src/prefs_image_viewer.c:78 +msgid "Clicking image toggles scaling" +msgstr "Щелкнуть изображение для переключения масштаба" + +#: src/prefs_image_viewer.c:83 +msgid "Display images inline" +msgstr "Отображать изображения внутри сообщения" + +#: src/prefs_image_viewer.c:89 +msgid "Print images" +msgstr "Печатать изображения" + +#: src/prefs_image_viewer.c:139 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Просмотрщик изображений" + +#: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254 +msgid "Restrict the log window to" +msgstr "Ограничивать окно журнала в" + +#: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266 +msgid "0 to stop logging in the log window" +msgstr "0 останавливает запись информации в журнал" + +#: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268 +msgid "lines" +msgstr "строк" + +#: src/prefs_logging.c:171 +msgid "Filtering/processing log" +msgstr "Журнал фильтрации/обработки" + +#: src/prefs_logging.c:174 +msgid "Enable logging of filtering/processing rules" +msgstr "Разрешить журналирование правил фильтрации/обработки" + +#: src/prefs_logging.c:180 +msgid "" +"If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n" +"The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n" +"Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this " +"might be critical when applying many rules upon thousands of messages." +msgstr "" +"Включает/выключает ведение журнала фильтрации и обработки.\n" +"Журнал доступен в меню \"Сервис/Журнал филтрации...\".\n" +"Будьте осторожны: это замедляет фильтрацию и может быть критично, если Вы " +"обрабатываете тысячи сообщений." + +#: src/prefs_logging.c:187 +msgid "Log filtering/processing when..." +msgstr "Писать в журнал сообщения о..." + +#: src/prefs_logging.c:191 +msgid "filtering at incorporation" +msgstr "фильтрации при получении почты" + +#: src/prefs_logging.c:193 +msgid "pre-processing folders" +msgstr "предварительной обработка папок" + +#: src/prefs_logging.c:198 +msgid "manually filtering" +msgstr "ручной фильтрации" + +#: src/prefs_logging.c:200 +msgid "post-processing folders" +msgstr "заключительной обработка папок" + +#: src/prefs_logging.c:207 +msgid "processing folders" +msgstr "обработке папок" + +#: src/prefs_logging.c:222 +msgid "Log level" +msgstr "Детализация журнала" + +#: src/prefs_logging.c:231 +msgid "Low" +msgstr "Низкая" + +#: src/prefs_logging.c:232 +msgid "Medium" +msgstr "Средняя" + +#: src/prefs_logging.c:233 +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: src/prefs_logging.c:238 +msgid "" +"Select the level of detail of the logging.\n" +"Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't " +"match and what actions are performed.\n" +"Choose Medium to see more details about the message that is being processed, " +"and why rules are skipped.\n" +"Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or " +"skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n" +"Caution: the higher the level, the greater the impact on performance." +msgstr "" +"Выберите уровень детализации журнала.\n" +"Установите \"Низкий\", чтобы видеть, когда правила применяются, какие " +"условия подходят или не подходят к письму, и какие действия выполняются. \n" +"Установите \"Средний\", чтобы видеть больше подробностей об обрабатываемых " +"сообщениях и том, почему правила пропускаются.\n" +"Установите \"Высокий\", чтобы отследить причины, по которым каждое правило " +"проверяется или пропускается, и почему каждое условие выполняется или нет.\n" +"Внимание: чем выше детализация, тем сильнее это влияет на скорость обработки." + +#: src/prefs_logging.c:280 +msgid "Disk log" +msgstr "Журналирование на диск" + +#: src/prefs_logging.c:282 +msgid "Write the following information to disk..." +msgstr "Записывать следующую информацию на диск..." + +#: src/prefs_logging.c:290 +msgid "Warning messages" +msgstr "Сообщения предупреждений" + +#: src/prefs_logging.c:291 +msgid "Network protocol messages" +msgstr "Сообщения протокола сети" + +#: src/prefs_logging.c:295 +msgid "Error messages" +msgstr "Сообщения об ошибках" + +#: src/prefs_logging.c:296 +msgid "Status messages for filtering/processing log" +msgstr "Сообщения статуса журнала фильтрации/обработки" + +#: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:689 +msgid "Other" +msgstr "Другие" + +#: src/prefs_logging.c:428 +msgid "Logging" +msgstr "Журналирование" + +#: src/prefs_matcher.c:330 +msgid "more than" +msgstr "больше, чем" + +#: src/prefs_matcher.c:331 +msgid "less than" +msgstr "меньше, чем" + +#: src/prefs_matcher.c:337 +msgid "weeks" +msgstr "недель" + +#: src/prefs_matcher.c:341 +msgid "higher than" +msgstr "выше, чем" + +#: src/prefs_matcher.c:342 +msgid "lower than" +msgstr "ниже, чем" + +#: src/prefs_matcher.c:343 src/prefs_matcher.c:349 +msgid "exactly" +msgstr "ровно" + +#: src/prefs_matcher.c:347 +msgid "greater than" +msgstr "больше, чем" + +#: src/prefs_matcher.c:348 +msgid "smaller than" +msgstr "меньше, чем" + +#: src/prefs_matcher.c:353 +msgid "bytes" +msgstr "байтов" + +#: src/prefs_matcher.c:354 +msgid "kilobytes" +msgstr "килобайтов" + +#: src/prefs_matcher.c:355 +msgid "megabytes" +msgstr "мегабайтов" + +#: src/prefs_matcher.c:359 +msgid "contains" +msgstr "содержит" + +#: src/prefs_matcher.c:360 +msgid "doesn't contain" +msgstr "не содержит" + +#: src/prefs_matcher.c:383 +msgid "headers part" +msgstr "заголовки" + +#: src/prefs_matcher.c:384 +#, fuzzy +msgid "headers values" +msgstr "строка заголовков" + +#: src/prefs_matcher.c:385 +msgid "body part" +msgstr "тело сообщения" + +#: src/prefs_matcher.c:386 +msgid "whole message" +msgstr "сообщение целиком" + +#: src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6308 +msgid "Marked" +msgstr "Помечено" + +#: src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6306 +msgid "Deleted" +msgstr "Удалено" + +#: src/prefs_matcher.c:394 +msgid "Replied" +msgstr "На сообщение есть ответ" + +#: src/prefs_matcher.c:395 src/summaryview.c:6300 +msgid "Forwarded" +msgstr "Сообщение было перенаправлено" + +#: src/prefs_matcher.c:397 src/summaryview.c:6290 src/toolbar.c:416 +#: src/toolbar.c:934 src/toolbar.c:1978 +msgid "Spam" +msgstr "Спам" + +#: src/prefs_matcher.c:398 +msgid "Has attachment" +msgstr "Сообщение с вложениями" + +#: src/prefs_matcher.c:399 src/summaryview.c:6326 +msgid "Signed" +msgstr "Сообщение подписано" + +#: src/prefs_matcher.c:403 +msgid "set" +msgstr "установлен" + +#: src/prefs_matcher.c:404 +msgid "not set" +msgstr "не установлен" + +#: src/prefs_matcher.c:408 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: src/prefs_matcher.c:409 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: src/prefs_matcher.c:413 +msgid "Any tags" +msgstr "Любые теги" + +#: src/prefs_matcher.c:414 +msgid "Specific tag" +msgstr "Определённый тег" + +#: src/prefs_matcher.c:418 +msgid "ignored" +msgstr "игнорируется" + +#: src/prefs_matcher.c:419 +msgid "not ignored" +msgstr "не игнорируется" + +#: src/prefs_matcher.c:420 +msgid "watched" +msgstr "отслеживается" + +#: src/prefs_matcher.c:421 +msgid "not watched" +msgstr "не отслеживается" + +#: src/prefs_matcher.c:425 +msgid "found" +msgstr "найден" + +#: src/prefs_matcher.c:426 +msgid "not found" +msgstr "не найден" + +#: src/prefs_matcher.c:430 +msgid "0 (Passed)" +msgstr "0 (успешно)" + +#: src/prefs_matcher.c:431 +msgid "non-0 (Failed)" +msgstr "не-0 (с ошибкой)" + +#: src/prefs_matcher.c:569 +msgid "Condition configuration" +msgstr "Настройка условий" + +#: src/prefs_matcher.c:613 +msgid "Match criteria:" +msgstr "Критерий" + +#: src/prefs_matcher.c:622 +msgid "All messages" +msgstr "Все сообщения" + +#: src/prefs_matcher.c:624 +msgid "Age" +msgstr "Возраст сообщения" + +#: src/prefs_matcher.c:625 +msgid "Phrase" +msgstr "Фраза" + +#: src/prefs_matcher.c:626 +msgid "Flags" +msgstr "Флаги" + +#: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_msg_colors.c:410 +msgid "Color labels" +msgstr "Цветные метки" + +#: src/prefs_matcher.c:628 +msgid "Thread" +msgstr "Цепочка" + +#: src/prefs_matcher.c:631 +msgid "Partially downloaded" +msgstr "Загружено частично" + +#: src/prefs_matcher.c:634 +msgid "External program test" +msgstr "Внешняя программа" + +#: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1616 src/prefs_matcher.c:1631 +#: src/prefs_matcher.c:2521 +msgctxt "Filtering Matcher Menu" +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: src/prefs_matcher.c:744 +msgid "Use regexp" +msgstr "Использовать regexp" + +#: src/prefs_matcher.c:821 +msgid "Message must match" +msgstr "Сообщение должно совпадать" + +#: src/prefs_matcher.c:825 +msgid "at least one" +msgstr "хотя бы с одним" + +#: src/prefs_matcher.c:826 +msgid "all" +msgstr "с каждым" + +#: src/prefs_matcher.c:829 +msgid "of above rules" +msgstr "правилом" + +#: src/prefs_matcher.c:1534 src/prefs_matcher.c:1600 +msgid "Search pattern is not set." +msgstr "Не указана строка поиска" + +#: src/prefs_matcher.c:1543 +msgid "Test command is not set." +msgstr "Команда не задана." + +#: src/prefs_matcher.c:1617 +msgid "all addresses in all headers" +msgstr "все адреса во всех заголовках" + +#: src/prefs_matcher.c:1620 +msgid "any address in any header" +msgstr "Любой адрес в любом заголовке" + +#: src/prefs_matcher.c:1622 +#, c-format +msgid "the address(es) in header '%s'" +msgstr "адрес(а) в заголовке '%s'" + +#: src/prefs_matcher.c:1623 +#, c-format +msgid "" +"Book/folder path is not set.\n" +"\n" +"If you want to match %s against the whole address book, you have to select " +"'%s' from the book/folder drop-down list." +msgstr "" +"Путь к книге/папке не указан.\n" +"\n" +"Если Вы хотите проверить '%s' по всей адресной книге, Вы должны выбрать '%s' " +"из списка книг/папок." + +#: src/prefs_matcher.c:1842 +msgid "Headers part" +msgstr "Заголовок" + +#: src/prefs_matcher.c:1846 +#, fuzzy +msgid "Headers values" +msgstr "Имя заголовка" + +#: src/prefs_matcher.c:1850 +msgid "Body part" +msgstr "Тело сообщения" + +#: src/prefs_matcher.c:1854 +msgid "Whole message" +msgstr "Всё сообщение" + +#: src/prefs_matcher.c:1973 src/prefs_matcher.c:2017 +msgid "in" +msgstr "в" + +#: src/prefs_matcher.c:1975 +msgid "content is" +msgstr "содержит" + +#: src/prefs_matcher.c:1984 +msgid "Age is" +msgstr "Возраст" + +#: src/prefs_matcher.c:1989 +msgid "Flag" +msgstr "Флаг" + +#: src/prefs_matcher.c:1990 src/prefs_matcher.c:2007 +msgid "is" +msgstr " " + +#: src/prefs_matcher.c:1995 +msgid "Name:" +msgstr "Имя:" + +#: src/prefs_matcher.c:2006 +msgid "Label" +msgstr "Метка" + +#: src/prefs_matcher.c:2012 +msgid "Value:" +msgstr "Значение:" + +#: src/prefs_matcher.c:2029 +msgid "Score is" +msgstr "Счёт" + +#: src/prefs_matcher.c:2030 +msgid "points" +msgstr " " + +#: src/prefs_matcher.c:2040 +msgid "Size is" +msgstr "Размер" + +#: src/prefs_matcher.c:2045 +msgid "Scope:" +msgstr "Область применения" + +#: src/prefs_matcher.c:2047 +msgid "tags" +msgstr "теги" + +#: src/prefs_matcher.c:2052 +msgid "type is" +msgstr "тип" + +#: src/prefs_matcher.c:2056 +msgid "Program returns" +msgstr "Код возврата" + +#: src/prefs_matcher.c:2126 +msgid "" +"The entry was not saved.\n" +"Close anyway?" +msgstr "" +"Запись не была сохранена.\n" +" Все равно закрыть?" + +#: src/prefs_matcher.c:2190 +msgid "Match Type: 'Test'" +msgstr "Тип совпадения: 'Тест'" + +#: src/prefs_matcher.c:2191 +msgid "" +"'Test' allows you to test a message or message element using an external " +"program or script. The program will return either 0 or 1.\n" +"\n" +"The following symbols can be used:" +msgstr "" +"'Тест' позволяет проверить сообщение или составляющую ссобщения внешней " +"командой или скриптом. Команда вернет 0 или 1.\n" +"\n" +"Можно использовать следующие символы:" + +#: src/prefs_matcher.c:2290 +msgid "Current condition rules" +msgstr "Выбранные правила условий" + +#: src/prefs_message.c:120 +msgid "Headers" +msgstr "Заголовок" + +#: src/prefs_message.c:123 +msgid "Display header pane above message view" +msgstr "Показывать панель заголовка над просмотром сообщения" + +#: src/prefs_message.c:127 +msgid "Display (X-)Face in message view" +msgstr "Показывать (X-)Face в просмотре сообщений" + +#: src/prefs_message.c:130 +msgid "Display Face in message view" +msgstr "Показывать Face в просмотре сообщений" + +#: src/prefs_message.c:144 +msgid "Display headers in message view" +msgstr "Показывать короткие заголовки в просмотре сообщений" + +#: src/prefs_message.c:156 +msgid "HTML messages" +msgstr "HTML сообщения" + +#: src/prefs_message.c:159 +msgid "Render HTML messages as text" +msgstr "Представлять HTML сообщения как простой текст" + +#: src/prefs_message.c:162 +msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible" +msgstr "Представлять HTML сообщения с помощью модуля, если возможно" + +#: src/prefs_message.c:165 +msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages" +msgstr "Выбирать HTML-часть из multipart/alternative-сообщений" + +#: src/prefs_message.c:175 +msgid "Line space" +msgstr "Расстояние между строками" + +#: src/prefs_message.c:195 +msgid "Scroll" +msgstr "Прокрутка" + +#: src/prefs_message.c:197 +msgid "Half page" +msgstr "Половина страницы" + +#: src/prefs_message.c:203 +msgid "Smooth scroll" +msgstr "Плавная прокрутка" + +#: src/prefs_message.c:209 +msgid "Step" +msgstr "Шаг" + +#: src/prefs_message.c:230 +msgid "Show attachment descriptions (rather than names)" +msgstr "Показывать описание вложений (вместо имен)" + +#: src/prefs_message.c:233 +msgid "Quotation" +msgstr "Цитаты" + +#: src/prefs_message.c:242 +msgid "Collapse quoted text on double click" +msgstr "Сворачивать цитаты двойным щелчком" + +#: src/prefs_message.c:249 +msgid "Treat these characters as quotation marks: " +msgstr "Рассматривать эти символы как метки цитат: " + +#: src/prefs_message.c:355 +msgid "Text Options" +msgstr "Параметры текста" + +#: src/prefs_msg_colors.c:147 +msgid "Message view" +msgstr "Вид сообщения" + +#: src/prefs_msg_colors.c:154 +msgid "Enable coloration of message text" +msgstr "Включить подсветку теста сообщения" + +#: src/prefs_msg_colors.c:162 +msgid "Quote" +msgstr "Цитирование" + +#: src/prefs_msg_colors.c:174 +msgid "Cycle quote colors" +msgstr "Циклические цвета цитат" + +#: src/prefs_msg_colors.c:178 +msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused" +msgstr "" +"Если будет больше чем 3 уровня цитат, то цвета многократно используются" + +#: src/prefs_msg_colors.c:184 +msgid "1st Level" +msgstr "Первый уровень" + +#: src/prefs_msg_colors.c:190 src/prefs_msg_colors.c:216 +#: src/prefs_msg_colors.c:242 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: src/prefs_msg_colors.c:204 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 1st level text" +msgstr "Указать цвет для цитат 1-го уровня" + +#: src/prefs_msg_colors.c:210 +msgid "2nd Level" +msgstr "Второй уровень" + +#: src/prefs_msg_colors.c:230 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 2nd level text" +msgstr "Указать цвет для цитат 2-го уровня" + +#: src/prefs_msg_colors.c:236 +msgid "3rd Level" +msgstr "Третий уровень" + +#: src/prefs_msg_colors.c:256 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 3rd level text" +msgstr "Указать цвет для цитат 3-го уровня" + +#: src/prefs_msg_colors.c:263 +msgid "Enable coloration of text background" +msgstr "Включить подсветку фона текста сообщений" + +#: src/prefs_msg_colors.c:279 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 1st level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат 1-го уровня" + +#: src/prefs_msg_colors.c:300 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 2nd level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат 2-го уровня" + +#: src/prefs_msg_colors.c:321 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 3rd level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат 3-го уровня" + +#: src/prefs_msg_colors.c:341 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for links" +msgstr "Указать цвет для ссылок" + +#: src/prefs_msg_colors.c:343 +msgid "URI link" +msgstr "URI ссылка" + +#: src/prefs_msg_colors.c:360 +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for signatures" +msgstr "Указать цвет для подписей" + +#: src/prefs_msg_colors.c:367 src/prefs_summaries.c:354 +msgid "Folder list" +msgstr "Список папок" + +#: src/prefs_msg_colors.c:380 +msgid "" +"Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute " +"immediately when moving or deleting messages' is turned off" +msgstr "" +"Выберите цвет для папки назначения. Папка назначения используется, когда " +"выключена настройка \"Перемещать и удалять сообщения немедленно\"" + +#: src/prefs_msg_colors.c:384 +msgid "Target folder" +msgstr "Папка назначения" + +#: src/prefs_msg_colors.c:399 +msgid "Pick color for folders containing new messages" +msgstr "Указать цвет папок содержащих новые сообщения" + +#: src/prefs_msg_colors.c:401 +msgid "Folder containing new messages" +msgstr "Папка с новыми сообщениями" + +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:459 +#, c-format +msgctxt "Tooltip" +msgid "Pick color for 'color %d'" +msgstr "Указать \"цвет %d\"" + +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:463 +#, c-format +msgid "Set label for 'color %d'" +msgstr "Выбрать цвет пометки для \"color %d\"" + +#. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing +#. rule name and should not be translated +#: src/prefs_msg_colors.c:592 +#, c-format +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 'color %d'" +msgstr "Указать \"цвет %d\"" + +#: src/prefs_msg_colors.c:600 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 1st level text" +msgstr "Указать цвет для цитат уровня 1" + +#: src/prefs_msg_colors.c:603 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 2nd level text" +msgstr "Указать цвет для цитат уровня 2" + +#: src/prefs_msg_colors.c:606 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 3rd level text" +msgstr "Указать цвет для цитат уровня 3" + +#: src/prefs_msg_colors.c:609 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 1st level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 1" + +#: src/prefs_msg_colors.c:612 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 2nd level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 2" + +#: src/prefs_msg_colors.c:615 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for 3rd level text background" +msgstr "Указать цвет фона для цитат уровня 3" + +#: src/prefs_msg_colors.c:618 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for links" +msgstr "Указать цвет для ссылок" + +#: src/prefs_msg_colors.c:621 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for target folder" +msgstr "Указать цвет для папки назначения" + +#: src/prefs_msg_colors.c:624 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for signatures" +msgstr "Указать цвет подписи" + +#: src/prefs_msg_colors.c:627 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Pick color for folder" +msgstr "Выбрать цвет для папки" + +#: src/prefs_msg_colors.c:840 +msgid "Colors" +msgstr "Цвета" + +#: src/prefs_other.c:97 +msgid "Choose preset keyboard shortcuts" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: src/prefs_other.c:111 +msgid "Select preset:" +msgstr "Выбрать шаблон:" + +#: src/prefs_other.c:126 +msgid "" +"You can also modify each menu shortcut by pressing\n" +"any key(s) when focusing the mouse pointer on the item." +msgstr "" +"Вы также можете изменить горячие клавиши меню нажатием\n" +"любой клавиши при наведении курсора мыши на элемент." + +#: src/prefs_other.c:479 +msgid "Add address to destination when double-clicked" +msgstr "Добавить адрес в назначение при двойном щелчке" + +#: src/prefs_other.c:482 +msgid "On exit" +msgstr "При выходе" + +#: src/prefs_other.c:485 +msgid "Confirm on exit" +msgstr "Подтверждать выход" + +#: src/prefs_other.c:492 +msgid "Empty trash on exit" +msgstr "Очистить корзину при выходе" + +#: src/prefs_other.c:495 +msgid "Warn if there are queued messages" +msgstr "Предупреждать о наличии неотправленных сообщений" + +#: src/prefs_other.c:497 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Горячие клавиши" + +#: src/prefs_other.c:500 +msgid "Enable customisable keyboard shortcuts" +msgstr "Разрешить настраиваемые горячие клавиши" + +#: src/prefs_other.c:503 +msgid "" +"If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items " +"by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n" +"Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts." +msgstr "" +"Если включено, Вы можете менять горячие клавиши для большинства пунктов " +"меню, указывая на пункт и нажимая нужную комбинацию клавиш.\n" +"Выключите эту настройку, чтобы заблокировать существующие настройки горячих " +"клавиш." + +#: src/prefs_other.c:510 +msgid " Choose preset keyboard shortcuts... " +msgstr "Горячие клавиши..." + +#: src/prefs_other.c:520 +msgid "Metadata handling" +msgstr "Метод обработки данных" + +#: src/prefs_other.c:521 +msgid "" +"Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n" +"it avoids data loss after crashes but can take some time." +msgstr "" +"Безопасный режим требует от ОС немедленной записи \n" +"данных на диск. Это уменьшает вероятность порчи данных,\n" +"но работает медленее." + +#: src/prefs_other.c:525 +msgid "Safer" +msgstr "Надёжно" + +#: src/prefs_other.c:527 +msgid "Faster" +msgstr "Быстро" + +#: src/prefs_other.c:545 +msgid "Socket I/O timeout" +msgstr "Время ожидания данных из сети" + +#: src/prefs_other.c:567 +msgid "Ask before emptying trash" +msgstr "Запрос перед очисткой корзины" + +#: src/prefs_other.c:569 +msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually" +msgstr "" +"Запрос на определённые правила фильтрации для уч. записи при фильтарации " +"вручную" + +#: src/prefs_other.c:574 +msgid "Use secure file deletion if possible" +msgstr "Использовать безопасное удаление файлов, если возможно." + +#: src/prefs_other.c:578 +msgid "" +"Use secure file deletion if possible\n" +"(the 'shred' program is not available)" +msgstr "" +"Использовать безопасное удаление файлов, если возможно\n" +"(программа 'shred' недоступна)" + +#: src/prefs_other.c:583 +msgid "" +"Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting " +"them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats." +msgstr "" +"Использовать программу 'shred' для записи в файлы случайных данных перед их " +"удалением. Это замедляет процесс удаления. Сверьтесь с со страницей " +"руководства shred по поводу возможных проблем и подводных камней." + +#: src/prefs_other.c:587 +msgid "Synchronise offline folders as soon as possible" +msgstr "Синхронизировать папки как можно скорее." + +#: src/prefs_other.c:690 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разное" + +#: src/prefs_quote.c:77 +msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q" +msgstr "В %d\\n%f пишет:\\n\\n%q" + +#: src/prefs_receive.c:123 +msgid "External incorporation program" +msgstr "Внешние программы" + +#: src/prefs_receive.c:126 +msgid "Use external program for receiving mail" +msgstr "Использовать внешнюю программу для получения сообщений" + +#: src/prefs_receive.c:142 +msgid "Automatic checking" +msgstr "Автоматическая проверка" + +#: src/prefs_receive.c:149 +msgid "Check for new mail every" +msgstr "Проверять ящик каждые" + +#: src/prefs_receive.c:167 +msgid "Check for new mail on start-up" +msgstr "Проверять наличие новых сообщений при запуске" + +#: src/prefs_receive.c:170 +msgid "Dialogs" +msgstr "Диалоги" + +#: src/prefs_receive.c:172 +msgid "Show receive dialog" +msgstr "Показывать окно получения почты" + +#: src/prefs_receive.c:182 +msgid "Only on manual receiving" +msgstr "Только при получении вручную" + +#: src/prefs_receive.c:193 +msgid "Close receive dialog when finished" +msgstr "Закрывать окно получения почты после выполнения" + +#: src/prefs_receive.c:196 +msgid "Don't popup error dialog on receive error" +msgstr "Не показывать диалог с ошибками" + +#: src/prefs_receive.c:199 +#, fuzzy +msgid "After receiving new mail" +msgstr "После получения новой почты" + +#: src/prefs_receive.c:201 +msgid "Go to Inbox" +msgstr "Перейти в папку 'Входящие'" + +#: src/prefs_receive.c:203 +msgid "Update all local folders" +msgstr "Обновить все локальные папки" + +#: src/prefs_receive.c:205 +msgid "Run command" +msgstr "Запускаемая команда" + +#: src/prefs_receive.c:210 +msgid "after automatic check" +msgstr "после автопроверки" + +#: src/prefs_receive.c:212 +msgid "after manual check" +msgstr "после проверки вручную" + +#: src/prefs_receive.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Command to execute:\n" +"(use %d as number of new mails)" +msgstr "" +"Команда для выполнения:\n" +"(использовать %d как количество новых сообщений)" + +#: src/prefs_receive.c:343 src/prefs_send.c:358 +msgid "Mail Handling" +msgstr "Обработка почты" + +#: src/prefs_receive.c:344 +msgid "Receiving" +msgstr "Получение" + +#: src/prefs_send.c:161 +msgid "Save sent messages to Sent folder" +msgstr "Сохранять отправленные сообщения в папке 'Отправленные'" + +#: src/prefs_send.c:164 +msgid "Confirm before sending queued messages" +msgstr "Подтверждение перед отправкой сообщений из очереди" + +#: src/prefs_send.c:167 +msgid "Never send Return Receipts" +msgstr "Никогда не отправлять подтверждение доставки сообщения" + +#: src/prefs_send.c:170 +msgid "Show send dialog" +msgstr "Показывать окно отправки почты" + +#: src/prefs_send.c:172 +#, fuzzy +msgid "Warn when Subject is empty" +msgstr "Тема не указана. %s" + +#: src/prefs_send.c:180 +msgid "Outgoing encoding" +msgstr "Кодировка исходящих сообщений" + +#: src/prefs_send.c:205 +msgid "" +"If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will " +"be used" +msgstr "" +"Если выбрано 'Автоматически', то будет использована оптимальная для текущей " +"локали кодировка" + +#: src/prefs_send.c:220 +msgid "Automatic (Recommended)" +msgstr "Автоматически (рекомендуется)" + +#: src/prefs_send.c:222 +msgid "7bit ASCII (US-ASCII)" +msgstr "7бит ASCII (US-ASCII)" + +#: src/prefs_send.c:223 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-8)" + +#: src/prefs_send.c:225 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-1)" + +#: src/prefs_send.c:226 +msgid "Western European (ISO-8859-15)" +msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-15)" + +#: src/prefs_send.c:228 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)" + +#: src/prefs_send.c:230 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" + +#: src/prefs_send.c:231 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" + +#: src/prefs_send.c:233 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" + +#: src/prefs_send.c:235 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Иврит (ISO-8859-8)" + +#: src/prefs_send.c:236 +msgid "Hebrew (Windows-1255)" +msgstr "Иврит (Windows-1255)" + +#: src/prefs_send.c:238 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" + +#: src/prefs_send.c:239 +msgid "Arabic (Windows-1256)" +msgstr "Арабская (Windows-1256)" + +#: src/prefs_send.c:241 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" + +#: src/prefs_send.c:243 +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" + +#: src/prefs_send.c:244 +msgid "Cyrillic (KOI8-R)" +msgstr "Кириллица (KOI8-R)" + +#: src/prefs_send.c:245 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (X-MAC-CYRILLIC)" +msgstr "Кириллица (KOI8-R)" + +#: src/prefs_send.c:246 +msgid "Cyrillic (KOI8-U)" +msgstr "Кириллица (KOI8-U)" + +#: src/prefs_send.c:247 +msgid "Cyrillic (Windows-1251)" +msgstr "Кириллица (Windows-1251)" + +#: src/prefs_send.c:249 +msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" +msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" + +#: src/prefs_send.c:251 +msgid "Japanese (EUC-JP)" +msgstr "Японская (EUC-JP)" + +#: src/prefs_send.c:252 +msgid "Japanese (Shift_JIS)" +msgstr "Японская (Shift_JIS)" + +#: src/prefs_send.c:255 +msgid "Simplified Chinese (GB18030)" +msgstr "Упрощённая китайская (GB18030)" + +#: src/prefs_send.c:256 +msgid "Simplified Chinese (GB2312)" +msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)" + +#: src/prefs_send.c:257 +msgid "Simplified Chinese (GBK)" +msgstr "Упрощённая китайская (GB2312)" + +#: src/prefs_send.c:258 +msgid "Traditional Chinese (Big5)" +msgstr "Традиционная китайская (Big5)" + +#: src/prefs_send.c:260 +msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)" +msgstr "Традиционная китайская (EUC-TW)" + +#: src/prefs_send.c:261 +msgid "Chinese (ISO-2022-CN)" +msgstr "Китайская (ISO-2022-CN)" + +#: src/prefs_send.c:264 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Корейская (EUC-KR)" + +#: src/prefs_send.c:266 +msgid "Thai (TIS-620)" +msgstr "Тайская (TIS-620)" + +#: src/prefs_send.c:267 +msgid "Thai (Windows-874)" +msgstr "Тайская (Windows-874)" + +#: src/prefs_send.c:271 +msgid "Transfer encoding" +msgstr "Кодирование передачи" + +#: src/prefs_send.c:282 +msgid "" +"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII " +"characters" +msgstr "" +"Укажите Content-Transfer-Encoding для тела сообщений, содержащих не-ASCII " +"символы" + +#: src/prefs_send.c:359 src/send_message.c:499 src/send_message.c:503 +#: src/send_message.c:508 +msgid "Sending" +msgstr "Отправка" + +#: src/prefs_spelling.c:81 +msgid "Pick color for misspelled word" +msgstr "Указать цвет для неверно набранного слова" + +#: src/prefs_spelling.c:129 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Включить проверку орфографии" + +#: src/prefs_spelling.c:134 +msgid "Enable alternate dictionary" +msgstr "Включить альтернативный словарь" + +#: src/prefs_spelling.c:139 +msgid "Faster switching with last used dictionary" +msgstr "Более быстрое переключение на предыдущий словарь" + +#: src/prefs_spelling.c:141 +msgid "Automatic spell checking" +msgstr "Автопроверка орфографии" + +#: src/prefs_spelling.c:149 +msgid "Re-check message when changing dictionary" +msgstr "Перепроверить сообщение при смене словаря" + +#: src/prefs_spelling.c:153 +msgid "Dictionary" +msgstr "Словарь" + +#: src/prefs_spelling.c:190 +msgid "Check with both dictionaries" +msgstr "Проверять с помощью обоих словарей" + +#: src/prefs_spelling.c:197 +msgid "Get more dictionaries..." +msgstr "Загрузить дополнительные словари..." + +#: src/prefs_spelling.c:207 +msgid "Misspelled word color" +msgstr "Цвет неверных слов" + +#: src/prefs_spelling.c:220 +msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline" +msgstr "" +"Указать цвет для неверно набранных слов. Использовать черный для " +"подчеркивания" + +#: src/prefs_spelling.c:337 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Проверка орфографии" + +#: src/prefs_summaries.c:152 +msgid "the abbreviated weekday name" +msgstr "сокращённое название дня недели" + +#: src/prefs_summaries.c:153 +msgid "the full weekday name" +msgstr "полное имя дня недели" + +#: src/prefs_summaries.c:154 +msgid "the abbreviated month name" +msgstr "сокращенное имя месяца" + +#: src/prefs_summaries.c:155 +msgid "the full month name" +msgstr "полное имя месяца" + +#: src/prefs_summaries.c:156 +msgid "the preferred date and time for the current locale" +msgstr "формат даты и времени исходя из текущей локали" + +#: src/prefs_summaries.c:157 +msgid "the century number (year/100)" +msgstr "столетие (год/100)" + +#: src/prefs_summaries.c:158 +msgid "the day of the month as a decimal number" +msgstr "день месяца как десятичное число" + +#: src/prefs_summaries.c:159 +msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock" +msgstr "часы в 24-ех часовом формате" + +#: src/prefs_summaries.c:160 +msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock" +msgstr "часы в 12-и часовом формате" + +#: src/prefs_summaries.c:161 +msgid "the day of the year as a decimal number" +msgstr "день года как десятичное число" + +#: src/prefs_summaries.c:162 +msgid "the month as a decimal number" +msgstr "месяц как десятичное число" + +#: src/prefs_summaries.c:163 +msgid "the minute as a decimal number" +msgstr "минуты как десятичное число" + +#: src/prefs_summaries.c:164 +msgid "either AM or PM" +msgstr "AM или PM" + +#: src/prefs_summaries.c:165 +msgid "the second as a decimal number" +msgstr "секунды как десятичное число" + +#: src/prefs_summaries.c:166 +msgid "the day of the week as a decimal number" +msgstr "день недели как десятичное число" + +#: src/prefs_summaries.c:167 +msgid "the preferred date for the current locale" +msgstr "настройка даты исходя из текущей локали" + +#: src/prefs_summaries.c:168 +msgid "the last two digits of a year" +msgstr "две последние цифры года" + +#: src/prefs_summaries.c:169 +msgid "the year as a decimal number" +msgstr "год как десятичное число" + +#: src/prefs_summaries.c:170 +msgid "the time zone or name or abbreviation" +msgstr "временная зона или имя или аббревиатура" + +#: src/prefs_summaries.c:191 src/prefs_summaries.c:239 +#: src/prefs_summaries.c:519 +msgid "Date format" +msgstr "Формат даты" + +#: src/prefs_summaries.c:215 +msgid "Specifier" +msgstr "Указатель" + +#: src/prefs_summaries.c:257 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: src/prefs_summaries.c:360 +msgid "Display message number next to folder name" +msgstr "Показывать количество сообщений в имени папки" + +#: src/prefs_summaries.c:370 +msgid "Unread messages" +msgstr "Непрочтённых сообщений" + +#: src/prefs_summaries.c:371 +msgid "Unread and Total messages" +msgstr "Непрочтённых и всех сообщений" + +#: src/prefs_summaries.c:381 +msgid "Open last opened folder at start-up" +msgstr "При запуске открывать последнюю открытую папку" + +#: src/prefs_summaries.c:384 +msgid "Abbreviate newsgroup names longer than" +msgstr "Сокращать названия групп новостей, длиннее чем" + +#: src/prefs_summaries.c:398 +msgid "letters" +msgstr "знаков" + +#: src/prefs_summaries.c:416 +msgid "Message list" +msgstr "Список сообщений" + +#: src/prefs_summaries.c:422 +msgid "Set default selection when entering a folder" +msgstr "Установить действия по умолчанию в открытой папке" + +#: src/prefs_summaries.c:435 +msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog" +msgstr "Показывать диалог \"нет непрочтённых (или новых) сообщений\"'" + +#: src/prefs_summaries.c:445 +msgid "Assume 'Yes'" +msgstr "Присвоить 'Да'" + +#: src/prefs_summaries.c:446 +msgid "Assume 'No'" +msgstr "Присвоить 'Нет'" + +#: src/prefs_summaries.c:454 +msgid "Open message when selected" +msgstr "Всегда открывать выбранные сообщения" + +#: src/prefs_summaries.c:464 +msgid "When message view is visible" +msgstr "Когда видна панель просмотра" + +#: src/prefs_summaries.c:470 +msgid "Thread using subject in addition to standard headers" +msgstr "Строить цепочки переписки, используя тему в дополнение к заголовкам" + +#: src/prefs_summaries.c:474 +msgid "Execute immediately when moving or deleting messages" +msgstr "Выполнить немедленно перенос и удаление сообщений" + +#: src/prefs_summaries.c:476 +msgid "" +"Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/" +"Execute'" +msgstr "" +"Откладывает перемещение копирование и удаление сообщений до тех пор, пока не " +"будет выбрано меню \"Сервис/Выполнить\"" + +#: src/prefs_summaries.c:479 +msgid "Mark message as read" +msgstr "Отмечать сообщение как прочтённое" + +#: src/prefs_summaries.c:482 +msgid "when selected, after" +msgstr "при выборе, через" + +#: src/prefs_summaries.c:502 +msgid "only when opened in a new window, or replied to" +msgstr "только при открытии в новом окне или при ответе на него" + +#: src/prefs_summaries.c:509 +msgid "Display sender using address book" +msgstr "Показывать отправителя, используя адресную книгу" + +#: src/prefs_summaries.c:513 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Показывать всплывающие подсказки" + +#: src/prefs_summaries.c:539 +msgid "Date format help" +msgstr "Справка по формату даты" + +#: src/prefs_summaries.c:557 +msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read" +msgstr "Подтверждать перед отметкой всех сообщений в папке как прочтённых" + +#: src/prefs_summaries.c:560 +msgid "Translate header names" +msgstr "Перевод имен заголовков" + +#: src/prefs_summaries.c:562 +msgid "" +"The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be " +"translated into your language." +msgstr "" +"Стандартные заголовки (такие как \"От:\", \"Тема:\", и т.д.) будут " +"переведены на Ваш язык." + +#: src/prefs_summaries.c:679 +msgid "Summaries" +msgstr "Общее" + +#: src/prefs_summary_column.c:86 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#: src/prefs_summary_column.c:226 +msgid "Message list columns configuration" +msgstr "Настройка столбцов в списке сообщений" + +#: src/prefs_summary_column.c:243 +msgid "" +"Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n" +"the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items." +msgstr "" +"Выберите колонки для списка сообщений. Можете изменить порядок,\n" +"используя клавиши Вверх / Вниз либо перетаскивая элементы." + +#: src/prefs_summary_open.c:109 +msgid "first marked email" +msgstr "первое отмеченное сообщение" + +#: src/prefs_summary_open.c:110 +msgid "first new email" +msgstr "первое новое сообщение" + +#: src/prefs_summary_open.c:111 +msgid "first unread email" +msgstr "первое непрочтённое сообщение" + +#: src/prefs_summary_open.c:112 +msgid "last opened email" +msgstr "последнее открытое сообщение" + +#: src/prefs_summary_open.c:113 +msgid "last email in the list" +msgstr "последнее сообщение в списке" + +#: src/prefs_summary_open.c:115 +msgid "first email in the list" +msgstr "первое сообщение в списке" + +#: src/prefs_summary_open.c:184 +msgid " Selection when entering a folder" +msgstr " Выделять при входе в папку" + +#: src/prefs_summary_open.c:230 +msgid "Possible selections" +msgstr "Разрешённые действия" + +#: src/prefs_summary_open.c:266 +msgid "Selection on folder opening" +msgstr "Выделять при открытии папки" + +#: src/prefs_template.c:80 +msgid "This name is used as the Menu item" +msgstr "Это имя уже используется в меню" + +#: src/prefs_template.c:82 +msgid "" +"Override composing account's From header. This doesn't change the composing " +"account." +msgstr "Переопределять заголовок \"От:\". Это не изменяет учётную запись." + +#: src/prefs_template.c:309 +msgid "Append the new template above to the list" +msgstr "Добавить новый шаблон в список" + +#: src/prefs_template.c:318 +msgid "Replace the selected template in list with the template above" +msgstr "Заменить выбранный шаблон новым" + +#: src/prefs_template.c:328 +msgid "Delete the selected template from the list" +msgstr "Удалить выбранный шаблон из списка" + +#: src/prefs_template.c:346 +msgid "Show information on configuring templates" +msgstr "Показать информацию о настройке шаблонов" + +#: src/prefs_template.c:370 +msgid "Move the selected template to the top" +msgstr "Переместить выбранный шаблон в начало списка" + +#: src/prefs_template.c:380 +msgid "Move the selected template up" +msgstr "Переместить выбранный шаблон вверх" + +#: src/prefs_template.c:388 +msgid "Move the selected template down" +msgstr "Переместить выбранный шаблон вниз" + +#: src/prefs_template.c:398 +msgid "Move the selected template to the bottom" +msgstr "Переместить выбранный шаблон в конец списка" + +#: src/prefs_template.c:414 +msgid "Template configuration" +msgstr "Редактирование шаблонов" + +#: src/prefs_template.c:602 +msgid "Templates list not saved" +msgstr "Список шаблонов не сохранён" + +#: src/prefs_template.c:603 +msgid "The templates list has been modified. Close anyway?" +msgstr "Список шаблонов изменён. Всё равно закрыть?" + +#: src/prefs_template.c:768 +msgid "The template's name is not set." +msgstr "Имя шаблона не указано." + +#: src/prefs_template.c:811 +msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" шаблона." + +#: src/prefs_template.c:817 +msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "Некорректный адрес e-mail получателя в шаблоне." + +#: src/prefs_template.c:823 +msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "" +"Некорректный адрес e-mail в поле \"Копия\" (\"Cc\") шаблона нового сообщения." + +#: src/prefs_template.c:829 +msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "" +"Некорректный адрес e-mail в поле \"Скрытая копия\" (\"Bcc\") шаблона нового " +"сообщения." + +#: src/prefs_template.c:835 +#, fuzzy +msgid "" +"The \"Reply-To\" field of the template contains an invalid email address." +msgstr "Некорректный адрес e-mail получателя в шаблоне." + +#: src/prefs_template.c:841 +msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid." +msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона." + +#: src/prefs_template.c:912 +msgid "Delete template" +msgstr "Удалить шаблон" + +#: src/prefs_template.c:913 +msgid "Do you really want to delete this template?" +msgstr "Действительно удалить этот шаблон?" + +#: src/prefs_template.c:925 +msgid "Delete all templates" +msgstr "Удалить все шаблоны" + +#: src/prefs_template.c:926 +msgid "Do you really want to delete all the templates?" +msgstr "Действительно удалить все шаблоны?" + +#: src/prefs_template.c:1241 +msgid "Current templates" +msgstr "Доступные шаблоны" + +#: src/prefs_template.c:1269 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: src/prefs_themes.c:344 src/prefs_themes.c:705 +msgid "Default internal theme" +msgstr "Внутренняя тема по умолчанию" + +#: src/prefs_themes.c:366 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" + +#: src/prefs_themes.c:436 +msgid "Only root can remove system themes" +msgstr "Только администратор может удалять системные темы" + +#: src/prefs_themes.c:439 +#, c-format +msgid "Remove system theme '%s'" +msgstr "Удалить системную тему '%s'" + +#: src/prefs_themes.c:442 +#, c-format +msgid "Remove theme '%s'" +msgstr "Удалить тему '%s'" + +#: src/prefs_themes.c:448 +msgid "Are you sure you want to remove this theme?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту тему?" + +#: src/prefs_themes.c:458 +#, c-format +msgid "" +"File %s failed\n" +"while removing theme." +msgstr "" +"Ошибка %s файла\n" +"при удалении темы." + +#: src/prefs_themes.c:462 +msgid "Removing theme directory failed." +msgstr "Ошибка при удалении каталога темы." + +#: src/prefs_themes.c:465 +msgid "Theme removed successfully" +msgstr "Тема удалена успешно." + +#: src/prefs_themes.c:485 +msgid "Select theme folder" +msgstr "Выбрать папку темы" + +#: src/prefs_themes.c:500 +#, c-format +msgid "Install theme '%s'" +msgstr "Установить тему '%s'" + +#: src/prefs_themes.c:503 +msgid "" +"This folder doesn't seem to be a theme folder.\n" +"Install anyway?" +msgstr "" +"Эта папка, возможно, не является папкой темы.\n" +"Всё равно установить?" + +#: src/prefs_themes.c:510 +msgid "Do you want to install theme for all users?" +msgstr "Действительно установить тему для всех пользователей?" + +#: src/prefs_themes.c:530 +msgid "Theme exists" +msgstr "Тема уже установлена" + +#: src/prefs_themes.c:531 +msgid "" +"A theme with the same name is\n" +"already installed in this location.\n" +"\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Тема с тем же названием уже\n" +"установлена в этом месте.\n" +"\n" +"Вы хотите ещё заменить?" + +#: src/prefs_themes.c:537 +#, c-format +msgid "Couldn't delete the old theme in %s." +msgstr "Невозможно удалить старую тему в %s." + +#: src/prefs_themes.c:545 +#, c-format +msgid "Couldn't create destination directory %s." +msgstr "Невозможно создать каталог назначения %s." + +#: src/prefs_themes.c:558 +msgid "Theme installed successfully." +msgstr "Тема установлена успешно." + +#: src/prefs_themes.c:565 +msgid "Failed installing theme" +msgstr "Ошибка при установке темы." + +#: src/prefs_themes.c:568 +#, c-format +msgid "" +"File %s failed\n" +"while installing theme." +msgstr "" +"Ошибка %s файла\n" +"при установке темы." + +#: src/prefs_themes.c:667 +#, c-format +msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)" +msgstr "Доступно тем: %d (пользовательских %d, системных %d, внутренняя 1)" + +#: src/prefs_themes.c:708 +#, c-format +msgid "Internal theme has %d icons" +msgstr "Внутренняя тема имеет %d иконок" + +#: src/prefs_themes.c:714 +msgid "No info file available for this theme" +msgstr "Информационный файл данной темы недоступен" + +#: src/prefs_themes.c:732 +msgid "Error: couldn't get theme status" +msgstr "Ошибка: невозможно получить статус темы" + +#: src/prefs_themes.c:756 +#, c-format +msgid "%d files (%d icons), size: %s" +msgstr "файлов %d (иконок %d), размер: %s" + +#: src/prefs_themes.c:804 +msgid "Selector" +msgstr "Выбор" + +#: src/prefs_themes.c:815 +msgid "Install new..." +msgstr "Установить новую..." + +#: src/prefs_themes.c:820 +msgid "Get more..." +msgstr "Получить больше..." + +#: src/prefs_themes.c:831 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: src/prefs_themes.c:845 +msgid "Author: " +msgstr "Автор: " + +#: src/prefs_themes.c:853 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: src/prefs_themes.c:895 +msgid "Preview" +msgstr "Предпросмотр" + +#: src/prefs_toolbar.c:176 +msgid "" +"Selected Action already set.\n" +"Please choose another Action from List" +msgstr "" +"Данное действие уже было добавлено. \n" +"Пожалуйста, выберите другое действие из списка." + +#: src/prefs_toolbar.c:177 +msgid "Item has no icon defined." +msgstr "Не задан значок объекта." + +#: src/prefs_toolbar.c:178 +msgid "Item has no text defined." +msgstr "Не задан текст объекта." + +#: src/prefs_toolbar.c:916 +msgid "Toolbar item" +msgstr "Объект панели инструментов" + +#: src/prefs_toolbar.c:932 +msgid "Item type" +msgstr "Тип объекта" + +#: src/prefs_toolbar.c:942 +msgid "Internal Function" +msgstr "Внутренняя функция" + +#: src/prefs_toolbar.c:943 +msgid "User Action" +msgstr "Пользовательское действие" + +#: src/prefs_toolbar.c:945 src/toolbar.c:234 +msgid "Separator" +msgstr "Разделитель" + +#: src/prefs_toolbar.c:952 +msgid "Event executed on click" +msgstr "Событие, выполняемое по щелчку" + +#: src/prefs_toolbar.c:991 +msgid "Toolbar text" +msgstr "Текст панели инструментов" + +#: src/prefs_toolbar.c:1006 src/prefs_toolbar.c:1382 +msgid "Icon" +msgstr "Иконка" + +#: src/prefs_toolbar.c:1042 +msgid "A_dd" +msgstr "" + +#: src/prefs_toolbar.c:1262 src/prefs_toolbar.c:1276 src/prefs_toolbar.c:1290 +msgid "Toolbars" +msgstr "Панели инструментов" + +#: src/prefs_toolbar.c:1263 +msgid "Main Window" +msgstr "Основное окно" + +#: src/prefs_toolbar.c:1277 +msgid "Message Window" +msgstr "Окно сообщения" + +#: src/prefs_toolbar.c:1291 +msgid "Compose Window" +msgstr "Окно составления" + +#: src/prefs_toolbar.c:1405 +msgid "Icon text" +msgstr "Текст иконки" + +#: src/prefs_toolbar.c:1414 +msgid "Mapped event" +msgstr "Сопоставленное действие" + +#: src/prefs_toolbar.c:1711 +msgid "Toolbar item icon" +msgstr "Значок объекта" + +#: src/prefs_wrapping.c:80 +msgid "Auto wrapping" +msgstr "Автоперенос" + +#: src/prefs_wrapping.c:81 +msgid "Wrap quotation" +msgstr "Перенос цитат" + +#: src/prefs_wrapping.c:82 +msgid "Wrap pasted text" +msgstr "Перенос вставленного текста" + +#: src/prefs_wrapping.c:83 +msgid "Auto indent" +msgstr "Автоотступ" + +#: src/prefs_wrapping.c:89 +msgid "Wrap text at" +msgstr "Автоматически переносить строки длиннее" + +#: src/prefs_wrapping.c:154 +msgid "Wrapping" +msgstr "Перенос строк" + +#: src/printing.c:436 +msgid "Print preview" +msgstr "Предпросмотр печати" + +#: src/printing.c:479 +msgid "First page" +msgstr "Первая страница" + +#: src/printing.c:490 +msgid "Last page" +msgstr "Последняя страница" + +#: src/printing.c:496 +msgid "Zoom 100%" +msgstr "100%" + +#: src/printing.c:498 +msgid "Zoom fit" +msgstr "Уместить" + +#: src/printing.c:500 +msgid "Zoom in" +msgstr "Крупнее" + +#: src/printing.c:502 +msgid "Zoom out" +msgstr "Мельче" + +#: src/printing.c:701 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +#: src/privacy.c:255 src/privacy.c:276 +msgid "No information available" +msgstr "Информация недоступна" + +#: src/privacy.c:490 +msgid "No recipient keys defined." +msgstr "Действия не определены." + +#: src/procmime.c:432 src/procmime.c:434 src/procmime.c:435 +msgid "[Error decoding BASE64]\n" +msgstr "[Ошибка декодирования BASE64]\n" + +#: src/procmsg.c:937 src/procmsg.c:940 +msgid "Already trying to send." +msgstr "Всегда пытаться отправлять почту." + +#: src/procmsg.c:1550 src/procmsg.c:1609 +#, c-format +msgid "Couldn't open file %s." +msgstr "Невозможно открыть файл %s." + +#: src/procmsg.c:1619 +msgid "Queued message header is broken." +msgstr "Заголовок сообщения в очереди испорчен." + +#: src/procmsg.c:1639 +msgid "An error happened during SMTP session." +msgstr "Во время SMTP сессии произошла ошибка." + +#: src/procmsg.c:1653 +msgid "" +"No specific account has been found to send, and an error happened during " +"SMTP session." +msgstr "" +"Не было найдено ни одного сервера для отправки, и произошла ошибка во время " +"SMTP-сессии." + +#: src/procmsg.c:1661 +#, fuzzy +msgid "" +"Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been " +"generated by Claws Mail." +msgstr "" +"Не удалось определить информацию об отправке. Возможно сообщение было " +"создано другим почтовым клиентом." + +#: src/procmsg.c:1683 +msgid "Couldn't create temporary file for news sending." +msgstr "Невозможно создать временный файл для отправки новостей." + +#: src/procmsg.c:1696 +msgid "Error when writing temporary file for news sending." +msgstr "Ошибка при записи временного файла для отправки новостей." + +#: src/procmsg.c:1710 +#, c-format +msgid "Error occurred while posting the message to %s." +msgstr "Возникла ошибка при отправке сообщения для %s ." + +#: src/procmsg.c:2262 +msgid "Filtering messages...\n" +msgstr "Фильтрация сообщений...\n" + +#: src/quote_fmt.c:47 +msgid "symbols:" +msgstr "символы:" + +#: src/quote_fmt.c:48 +msgid "customized date format (see 'man strftime')" +msgstr "пользовательский формат даты (см. man strftime)" + +#: src/quote_fmt.c:51 +msgid "email address of sender" +msgstr "эл. адрес отправителя" + +#: src/quote_fmt.c:52 +msgid "full name of sender" +msgstr "полное имя отправителя" + +#: src/quote_fmt.c:53 +msgid "first name of sender" +msgstr "имя отправителя" + +#: src/quote_fmt.c:54 +msgid "last name of sender" +msgstr "фамилия отправителя" + +#: src/quote_fmt.c:55 +msgid "initials of sender" +msgstr "инициалы отправителя" + +#: src/quote_fmt.c:62 +msgid "message body" +msgstr "тело сообщения" + +#: src/quote_fmt.c:63 +msgid "quoted message body" +msgstr "цитируемая часть сообщения" + +#: src/quote_fmt.c:64 +msgid "message body without signature" +msgstr "сообщение без подписи" + +#: src/quote_fmt.c:65 +msgid "quoted message body without signature" +msgstr "цитируемая часть сообщения без подписи" + +#: src/quote_fmt.c:66 +msgid "message tags" +msgstr "теги сообщения" + +#: src/quote_fmt.c:67 +msgid "current dictionary" +msgstr "текущий словарь" + +#: src/quote_fmt.c:68 +msgid "cursor position" +msgstr "позиция курсора" + +#: src/quote_fmt.c:69 +msgid "account property: your name" +msgstr "свойство учётной записи: Ваше имя" + +#: src/quote_fmt.c:70 +msgid "account property: your email address" +msgstr "свойство учётной записи: Ваш адрес e-mail" + +#: src/quote_fmt.c:71 +msgid "account property: account name" +msgstr "свойство учётной записи: имя учётной записи" + +#: src/quote_fmt.c:72 +msgid "account property: organization" +msgstr "свойство учётной записи: организация" + +#: src/quote_fmt.c:73 +msgid "account property: signature" +msgstr "свойство учётной записи: подпись" + +#: src/quote_fmt.c:74 +msgid "account property: signature path" +msgstr "свойство учётной записи: путь к файлу подписи" + +#: src/quote_fmt.c:75 +msgid "account property: default dictionary" +msgstr "свойство учётной записи: словарь по умолчанию" + +#: src/quote_fmt.c:76 +msgid "address book completion: Cc" +msgstr "адресная книга, дополнение: Копия" + +#: src/quote_fmt.c:77 +msgid "address book completion: From" +msgstr "адресная книга, дополнение: От" + +#: src/quote_fmt.c:78 +msgid "address book completion: To" +msgstr "адресная книга, дополнение: Кому" + +#: src/quote_fmt.c:80 +msgid "literal backslash" +msgstr "символ обратного слэша" + +#: src/quote_fmt.c:81 +msgid "literal question mark" +msgstr "символ знака вопроса" + +#: src/quote_fmt.c:82 +msgid "literal exclamation mark" +msgstr "символ знака вопроса" + +#: src/quote_fmt.c:83 +msgid "literal pipe" +msgstr "символ вертикальной черты" + +#: src/quote_fmt.c:84 +msgid "literal opening curly brace" +msgstr "символ открывающей скобки" + +#: src/quote_fmt.c:85 +msgid "literal closing curly brace" +msgstr "символ закрывающей скобки" + +#: src/quote_fmt.c:86 +msgid "tab" +msgstr "табуляция" + +#: src/quote_fmt.c:89 +msgid "commands:" +msgstr "команды:" + +#: src/quote_fmt.c:90 +msgid "" +"insert expr if x is set, where x is one of\n" +"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"symbols (or their long equivalent)" +msgstr "" +"вставить expr если x - истина, где x - один " +"из символов\n" +"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"(или их длинных эквивалентов)" + +#: src/quote_fmt.c:91 +msgid "" +"insert expr if x is not set, where x is one " +"of\n" +"the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"symbols (or their long equivalent)" +msgstr "" +"вставить expr если x - ложь, где x - один из " +"символов\n" +"[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n" +"(или их длинных эквивалентов)" + +#: src/quote_fmt.c:92 +msgid "" +"insert file:\n" +"sub_expr is evaluated as the path of the file " +"to insert" +msgstr "" +"вставить файл:\n" +"sub_expr - путь к файлу" + +#: src/quote_fmt.c:93 +msgid "" +"insert program output:\n" +"sub_expr is evaluated as a command-line to " +"get\n" +"the output from" +msgstr "" +"вставить вывод внешней программы:\n" +"sub_expr - команда, вывод который нужно " +"вставить" + +#: src/quote_fmt.c:94 +msgid "" +"insert user input:\n" +"sub_expr is a variable to be replaced by\n" +"user-entered text" +msgstr "" +"вставить введённый пользователем текст:\n" +"sub_expr будет заменено на введённый текст" + +#: src/quote_fmt.c:95 +msgid "" +"attach file:\n" +"sub_expr is evaluated as the path of the file " +"to attach" +msgstr "" +"вложить файл:\n" +"sub_expr - путь к файлу" + +#: src/quote_fmt.c:97 +msgid "definition of terms:" +msgstr "definition of terms:" + +#: src/quote_fmt.c:98 +msgid "" +"text that can contain any of the symbols or\n" +"commands above" +msgstr "текст может содержать любые перечисленные символы и команды" + +#: src/quote_fmt.c:99 +msgid "" +"text that can contain any of the symbols (no\n" +"commands) above" +msgstr "" +"текст может содержать любые перечисленные символы\n" +"(но не команды)" + +#: src/quote_fmt.c:100 +msgid "" +"completion from address book only works with the first\n" +"address of the header, it outputs the full name\n" +"of the contact if that address matches exactly\n" +"one contact in the address book" +msgstr "" +"дополнение из адресной книги работает только \n" +"с первым адресом в заголовке, оно выводит \n" +"полное имя контакта, если этот адрес \n" +"совпадает с единственным контактом в книге" + +#: src/quote_fmt.c:109 +msgid "Description of symbols" +msgstr "Описание символов" + +#: src/quote_fmt.c:110 +msgid "The following symbols and commands can be used:" +msgstr "Можно использовать следующие символы и команды:" + +#: src/quote_fmt.c:173 +msgid "Use template when composing new messages" +msgstr "При составлении нового сообщения использовать шаблон" + +#: src/quote_fmt.c:197 +msgid "" +"Override From header. This doesn't change the account used to compose the " +"new message." +msgstr "" +"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для " +"составления сообщения." + +#: src/quote_fmt.c:299 +msgid "Use template when replying to messages" +msgstr "При ответе на сообщение использовать шаблон" + +#: src/quote_fmt.c:323 +msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply." +msgstr "" +"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, используемую для " +"ответа." + +#: src/quote_fmt.c:334 src/quote_fmt.c:464 +msgid "Quotation mark" +msgstr "Символ цитаты" + +#: src/quote_fmt.c:429 +msgid "Use template when forwarding messages" +msgstr "При пересылке сообщения использовать шаблон" + +#: src/quote_fmt.c:453 +msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward." +msgstr "" +"Изменять заголовок \"От\". Это не меняет учётную запись, которая " +"используется для пересылки." + +#: src/quote_fmt.c:545 +msgid "Defaults" +msgstr "По умолчанию" + +#: src/quote_fmt.c:563 +msgid "" +"The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email " +"address." +msgstr "" +"Некорректный адрес e-mail в поле \"От\" (\"From\") шаблона нового сообщения." + +#: src/quote_fmt.c:566 +msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid." +msgstr "Некорректное поле \"Тема\" (\"Subject\") шаблона нового сообщения." + +#: src/quote_fmt.c:583 +msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid." +msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне ответа." + +#: src/quote_fmt.c:603 +msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid." +msgstr "Некорректный символ цитаты в шаблоне пересылки." + +#: src/quote_fmt_parse.y:509 +#, c-format +msgid "Enter text to replace '%s'" +msgstr "Введите текст для замены '%s'" + +#: src/quote_fmt_parse.y:510 +msgid "Enter variable" +msgstr "Введите переменную" + +#: src/send_message.c:152 +#, c-format +msgid "Sending message using command: %s\n" +msgstr "Отправка сообщения командой: %s\n" + +#: src/send_message.c:166 +#, c-format +msgid "Couldn't execute command: %s" +msgstr "Невозможно выполнить команду: %s" + +#: src/send_message.c:201 +#, c-format +msgid "Error occurred while executing command: %s" +msgstr "Возникла ошибка при выполнении комады: %s" + +#: src/send_message.c:348 +msgid "Connecting" +msgstr "Соединение" + +#: src/send_message.c:353 +msgid "Doing POP before SMTP..." +msgstr "Выполнение POP авторизации перед отсылкой по SMTP..." + +#: src/send_message.c:356 +msgid "POP before SMTP" +msgstr "POP перед SMTP" + +#: src/send_message.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..." +msgstr "Учётная запись '%s': Соединение с SMTP-сервером: %s ..." + +#: src/send_message.c:418 +msgid "Mail sent successfully." +msgstr "Почта отправлена успешно." + +#: src/send_message.c:484 +msgid "Sending HELO..." +msgstr "Отправка HELO..." + +#: src/send_message.c:485 src/send_message.c:490 src/send_message.c:495 +msgid "Authenticating" +msgstr "Авторизация" + +#: src/send_message.c:486 src/send_message.c:491 +msgid "Sending message..." +msgstr "Отправка сообщения..." + +#: src/send_message.c:489 +msgid "Sending EHLO..." +msgstr "Отправка EHLO..." + +#: src/send_message.c:498 +msgid "Sending MAIL FROM..." +msgstr "Отправка MAIL FROM..." + +#: src/send_message.c:502 +msgid "Sending RCPT TO..." +msgstr "Отправка RCPT TO..." + +#: src/send_message.c:507 +msgid "Sending DATA..." +msgstr "Отправка DATA..." + +#: src/send_message.c:511 +msgid "Quitting..." +msgstr "Завершение..." + +#: src/send_message.c:540 +#, c-format +msgid "Sending message (%d / %d bytes)" +msgstr "Отправка сообщения (%d / %d байтов)" + +#: src/send_message.c:593 +msgid "Sending message" +msgstr "Отправка сообщения" + +#: src/send_message.c:662 src/send_message.c:682 +msgid "Error occurred while sending the message." +msgstr "При отправке сообщения возникла ошибка." + +#: src/send_message.c:665 +#, c-format +msgid "" +"Error occurred while sending the message:\n" +"%s" +msgstr "" +"При отправке сообщения возникла ошибка:\n" +"%s" + +#: src/setup.c:75 +msgid "Mailbox setting" +msgstr "Настройка почтового ящика" + +#: src/setup.c:76 +msgid "" +"First, you have to set the location of mailbox.\n" +"You can use existing mailbox in MH format\n" +"if you have the one.\n" +"If you're not sure, just select OK." +msgstr "" +"Вначале укажите расположение ящика.\n" +"Вы можете использовать существующий ящик\n" +"в МН формате, если он у вас есть.\n" +"Если не уверены, то нажмите OK." + +#: src/sourcewindow.c:64 +msgid "Source of the message" +msgstr "Исходный код сообщения" + +#: src/sourcewindow.c:159 +#, c-format +msgid "%s - Source" +msgstr "%s - Исходный код" + +#: src/ssl_manager.c:157 +#, fuzzy +msgid "Saved SSL certificates" +msgstr "Сохранённые SSL сертификаты" + +#: src/ssl_manager.c:431 +msgid "Delete certificate" +msgstr "Удалить сертификат" + +#: src/ssl_manager.c:432 +msgid "Do you really want to delete this certificate?" +msgstr "Действительно хотите удалить этот сертификат?" + +#: src/summary_search.c:259 +msgid "Search messages" +msgstr "Поиск сообщений" + +#: src/summary_search.c:281 +msgid "Match any of the following" +msgstr "Совпадение по любому следующему полю" + +#: src/summary_search.c:283 +msgid "Match all of the following" +msgstr "Совпадение по всем следующим полям" + +#: src/summary_search.c:447 +msgid "Body:" +msgstr "Тело:" + +#: src/summary_search.c:454 +msgid "Condition:" +msgstr "Выражение:" + +#: src/summary_search.c:484 +msgid "Find _all" +msgstr "Искать _все" + +#: src/summary_search.c:690 src/summaryview.c:1108 src/summaryview.c:1369 +#, c-format +msgid "Searching in %s... \n" +msgstr "Поиск в %s...\n" + +#: src/summary_search.c:787 +msgid "Beginning of list reached; continue from end?" +msgstr "Достигнуто начало списка: продолжить с конца?" + +#: src/summary_search.c:789 +msgid "End of list reached; continue from beginning?" +msgstr "Достигнут конец списка: продолжить с начала?" + +#: src/summaryview.c:430 +msgid "Create _filter rule" +msgstr "Создать правило фильтрации" + +#: src/summaryview.c:558 +msgid "Toggle quick search bar" +msgstr "Переключатель панели быстрого поиска" + +#: src/summaryview.c:595 +msgid "Toggle multiple selection" +msgstr "Обратить выделение" + +#: src/summaryview.c:1297 +msgid "Process mark" +msgstr "Обработка меток" + +#: src/summaryview.c:1298 +msgid "Some marks are left. Process them?" +msgstr "Некоторые метки остались. Обработать их?" + +#: src/summaryview.c:1348 +#, c-format +msgid "Scanning folder (%s)..." +msgstr "Проверка папки (%s)..." + +#: src/summaryview.c:1845 src/summaryview.c:1897 +msgid "No more unread messages" +msgstr "Больше нет непрочтённых сообщений" + +#: src/summaryview.c:1846 +msgid "No unread message found. Search from the end?" +msgstr "Непрочтённых сообщений не найдено. Продолжить поиск с конца?" + +#: src/summaryview.c:1858 src/summaryview.c:1910 src/summaryview.c:1953 +#: src/summaryview.c:2005 src/summaryview.c:2084 +msgid "" +"Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка: неожидаемое значение для prefs_common." +"next_unread_msg_dialog\n" + +#: src/summaryview.c:1866 +msgid "No unread messages." +msgstr "Нет непрочтённых сообщений." + +#: src/summaryview.c:1898 +msgid "No unread message found. Go to next folder?" +msgstr "Нет больше непрочтённых сообщений. Перейти в следующую папку?" + +#: src/summaryview.c:1940 src/summaryview.c:1992 +msgid "No more new messages" +msgstr "Больше нет новых сообщений" + +#: src/summaryview.c:1941 +msgid "No new message found. Search from the end?" +msgstr "Новые сообщения не найдены. Искать с конца?" + +#: src/summaryview.c:1961 +msgid "No new messages." +msgstr "гНет новых сообщений." + +#: src/summaryview.c:1993 +msgid "No new message found. Go to next folder?" +msgstr "гНовые сообщения не найдены. Перейти в следующую папку?" + +#: src/summaryview.c:2030 src/summaryview.c:2071 +msgid "No more marked messages" +msgstr "гБольше нет сообщений с метками" + +#: src/summaryview.c:2031 +msgid "No marked message found. Search from the end?" +msgstr "гСообщения с метками не найдены. Искать с конца?" + +#: src/summaryview.c:2040 +msgid "No marked messages." +msgstr "гПомеченных сообщений не найдено." + +#: src/summaryview.c:2072 +msgid "No marked message found. Go to next folder?" +msgstr "гПомеченных сообщений не найдены. Перейти в следующую папку?" + +#: src/summaryview.c:2109 src/summaryview.c:2134 +msgid "No more labeled messages" +msgstr "гБольше нет помеченных сообщений" + +#: src/summaryview.c:2110 +msgid "No labeled message found. Search from the end?" +msgstr "гПомеченные сообщения не найдены. Искать с конца?" + +#: src/summaryview.c:2119 src/summaryview.c:2144 +msgid "No labeled messages." +msgstr "гНет помеченных сообщений." + +#: src/summaryview.c:2135 +msgid "No labeled message found. Search from the beginning?" +msgstr "Помеченные сообщения не найдены. Искать с начала?" + +#: src/summaryview.c:2449 +msgid "Attracting messages by subject..." +msgstr "Группировка сообщений по теме..." + +#: src/summaryview.c:2634 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d удалено" + +#: src/summaryview.c:2638 +#, c-format +msgid "%s%d moved" +msgstr "%s%d перемещено" + +#: src/summaryview.c:2639 src/summaryview.c:2646 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: src/summaryview.c:2644 +#, c-format +msgid "%s%d copied" +msgstr "%s%d скопировано" + +#: src/summaryview.c:2658 +msgid " item selected" +msgid_plural " items selected" +msgstr[0] " элемент выделен" +msgstr[1] " элемента выделено" +msgstr[2] " элементов выделено" + +#: src/summaryview.c:2676 src/summaryview.c:2712 +#, c-format +msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)" +msgstr "%d новых, %d непрочтённых, %d всего (%s)" + +#: src/summaryview.c:2683 +#, c-format +msgid "" +"Message summary\n" +"New: %d\n" +"Unread: %d\n" +"Total: %d\n" +"Size: %s\n" +"\n" +"Marked: %d\n" +"Replied: %d\n" +"Forwarded: %d\n" +"Locked: %d\n" +"Ignored: %d\n" +"Watched: %d" +msgstr "" +"Резюме\n" +"Новых: %d\n" +"Непрочтённых: %d\n" +"Всего: %d\n" +"Размер: %s\n" +"\n" +"Помечено: %d\n" +"Отправлено ответов: %d\n" +"Перенаправлено: %d\n" +"Заблокировано: %d\n" +"Игнорируется: %d\n" +"Отслеживается: %d" + +#: src/summaryview.c:2707 +#, c-format +msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread" +msgstr "%d/%d выбрано (%s/%s), %d непрочтённых" + +#: src/summaryview.c:2989 +msgid "Sorting summary..." +msgstr "Сортировка резюме..." + +#: src/summaryview.c:3128 +msgid "Setting summary from message data..." +msgstr "Установка резюме для данных сообщения..." + +#: src/summaryview.c:3333 +msgid "(No Date)" +msgstr "(Без даты)" + +#: src/summaryview.c:3385 +msgid "(No Recipient)" +msgstr "(Нет получателя)" + +#: src/summaryview.c:3420 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"From: %s, on %s" +msgstr "" +"%s\n" +"От: %s, %s" + +#: src/summaryview.c:3427 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"To: %s, on %s" +msgstr "" +"%s\n" +"Кому: %s, %s" + +#: src/summaryview.c:4304 +msgid "You're not the author of the article.\n" +msgstr "Вы не автор статьи.\n" + +#: src/summaryview.c:4397 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the selected message?" +msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?" +msgstr[0] "Действительно удалить %d выделенное сообщение?" +msgstr[1] "Действительно удалить %d выделенных сообщения?" +msgstr[2] "Действительно удалить %d выделенных сообщений?" + +#: src/summaryview.c:4400 +msgid "Delete message(s)" +msgstr "Удаление сообщения(й)" + +#: src/summaryview.c:4563 +msgid "Destination is same as current folder." +msgstr "Назначение совпадает с текущей папкой." + +#: src/summaryview.c:4661 +msgid "Destination to copy is same as current folder." +msgstr "Назначение копирования совпадает с текущей папкой." + +#: src/summaryview.c:4823 +msgid "Append or Overwrite" +msgstr "Дописать или перезаписать" + +#: src/summaryview.c:4824 +msgid "Append or overwrite existing file?" +msgstr "Дописать или перезаписать существующий файл?" + +#: src/summaryview.c:4825 +msgid "_Append" +msgstr "_Дописать" + +#: src/summaryview.c:4825 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Перезаписать" + +#: src/summaryview.c:4866 +#, c-format +msgid "" +"You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?" +msgstr "Вы собираетесь напечатать %d сообщений одно за другим. Продолжать?" + +#: src/summaryview.c:5345 +msgid "Building threads..." +msgstr "Построение цепочек..." + +#: src/summaryview.c:5593 +msgid "Skip these rules" +msgstr "Пропускать эти правила" + +#: src/summaryview.c:5596 +msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to" +msgstr "Применять эти правила ко всем сообщениям всех учётных записей" + +#: src/summaryview.c:5599 +msgid "Apply these rules if they apply to the current account" +msgstr "Применять эти правила только к сообщениям в текущей учётной записи" + +#: src/summaryview.c:5628 +msgid "Filtering" +msgstr "Фильтрация..." + +#: src/summaryview.c:5629 +msgid "" +"There are some filtering rules that belong to an account.\n" +"Please choose what to do with these rules:" +msgstr "" +"Некоторые правила фильтрации привязаны к учётным записям.\n" +"Как обрабатывать эти правила?" + +#: src/summaryview.c:5631 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтровать" + +#: src/summaryview.c:5659 +msgid "Filtering..." +msgstr "Фильтрация..." + +#: src/summaryview.c:5738 +msgid "Processing configuration" +msgstr "Настройка обработки" + +#: src/summaryview.c:6286 +msgid "Ignored thread" +msgstr "Игнорировать цепочку" + +#: src/summaryview.c:6288 +msgid "Watched thread" +msgstr "Наблюдается цепочка" + +#: src/summaryview.c:6296 +#, fuzzy +msgid "Replied but also forwarded - click to see reply" +msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть" + +#: src/summaryview.c:6298 +msgid "Replied - click to see reply" +msgstr "Есть ответ - нажмите, чтобы его просмотреть" + +#: src/summaryview.c:6310 +msgid "To be moved" +msgstr "Помечено на перемещение" + +#: src/summaryview.c:6312 +msgid "To be copied" +msgstr "Помечено на копирование" + +#: src/summaryview.c:6324 +msgid "Signed, has attachment(s)" +msgstr "Сообщение подписано и содержит вложения" + +#: src/summaryview.c:6328 +msgid "Encrypted, has attachment(s)" +msgstr "Сообщение зашифровано и содержит вложения" + +#: src/summaryview.c:6330 +msgid "Encrypted" +msgstr "Зашифрованное сообщение" + +#: src/summaryview.c:6332 +msgid "Has attachment(s)" +msgstr "Сообщение с вложенниями" + +#: src/summaryview.c:7940 +#, c-format +msgid "" +"Regular expression (regexp) error:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ошибка в регулярном выражении (regexp):\n" +"%s" + +#: src/summaryview.c:8045 +msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)" +msgstr "Вернуться в папку (у Вас есть непрочтённые сообщения)" + +#: src/summaryview.c:8050 +msgid "Go back to the folder list" +msgstr "Перейти к списку папок" + +#: src/textview.c:232 +msgid "_Open in web browser" +msgstr "_Открыть в браузере" + +#: src/textview.c:233 +msgid "Copy this _link" +msgstr "_Копировать ссылку" + +#: src/textview.c:240 +msgid "_Reply to this address" +msgstr "Ответить на этот адрес..." + +#: src/textview.c:241 +msgid "Add to _Address book" +msgstr "Добавить в _адресную книгу" + +#: src/textview.c:242 +msgid "Copy this add_ress" +msgstr "Копировать адрес" + +#: src/textview.c:248 +msgid "_Open image" +msgstr "_Открыть изображение" + +#: src/textview.c:249 +msgid "_Save image..." +msgstr "_Сохранить изображение..." + +#: src/textview.c:722 +#, c-format +msgid "[%s %s (%d bytes)]" +msgstr "[%s %s (%d байт)]" + +#: src/textview.c:725 +#, c-format +msgid "[%s (%d bytes)]" +msgstr "[%s (%d байт)]" + +#: src/textview.c:904 +msgid "" +"\n" +" This message can't be displayed.\n" +" This is probably due to a network error.\n" +"\n" +" Use " +msgstr "" +"\n" +" Невозможно отобразить сообщение.\n" +" Возможно причина в некорректной работе сети.\n" +"\n" +" Используйте " + +#: src/textview.c:909 +msgid "'Network Log'" +msgstr "'Журнал сети'" + +#: src/textview.c:910 +msgid " in the Tools menu for more information." +msgstr " в меню Сервис, чтобы получить больше информации." + +#: src/textview.c:973 +msgid " The following can be performed on this part\n" +msgstr " Дальнейшие действия над этой частью сообщения можно выполнить\n" + +#: src/textview.c:975 +msgid " by right-clicking the icon or list item:" +msgstr " щелчком правой кнопкой мыши на значке или списке элементов:" + +#: src/textview.c:979 +msgid " - To save, select " +msgstr " - для сохранения выберите " + +#: src/textview.c:980 +msgid "'Save as...'" +msgstr "'Сохранить как...'" + +#: src/textview.c:982 src/textview.c:994 src/textview.c:1006 +#: src/textview.c:1016 +#, fuzzy +msgid " (Shortcut key: '" +msgstr " (или нажмите: 'y')" + +#: src/textview.c:990 +msgid " - To display as text, select " +msgstr " - для сохранения выберите " + +#: src/textview.c:991 +msgid "'Display as text'" +msgstr "'Показать как текст'" + +#: src/textview.c:1002 +msgid " - To open with an external program, select " +msgstr " Для открытия внешней программой, выберите " + +#: src/textview.c:1003 +msgid "'Open'" +msgstr "'Открыть'" + +#: src/textview.c:1011 +msgid " (alternately double-click, or click the middle " +msgstr " (как вариант двойным щелчком, либо средней клавишей " + +#: src/textview.c:1012 +msgid "mouse button)\n" +msgstr "кнопку мыши)\n" + +#: src/textview.c:1014 +msgid " - Or use " +msgstr " - или используя " + +#: src/textview.c:1015 +msgid "'Open with...'" +msgstr "'Открыть с помощью...'" + +#: src/textview.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"The command to view attachment as text failed:\n" +" %s\n" +"Exit code %d\n" +msgstr "" +"Неверная команда отображения вложения как текста:\n" +" %s\n" +"Код выхода %d\n" + +#: src/textview.c:2172 +msgid "Tags: " +msgstr "Теги:" + +#: src/textview.c:2874 +#, c-format +msgid "" +"The real URL is different from the displayed URL.\n" +"\n" +"Displayed URL: %s\n" +"\n" +"Real URL: %s\n" +"\n" +"Open it anyway?" +msgstr "" +"Реальная ссылка (%s) отличается от\n" +"отображаемой (%s).\n" +"/nВсё равно открыть?" + +#: src/textview.c:2883 +msgid "Phishing attempt warning" +msgstr " Предупреждение - Phishing попытка " + +#: src/textview.c:2884 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Открыть ссылку" + +#: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1930 +msgid "Receive Mail from all Accounts" +msgstr "Получить новую почту со всех учётных записей" + +#: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:1935 +msgid "Receive Mail from current Account" +msgstr "Получить новую почту с текущей учётной записи" + +#: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:1939 +msgid "Send Queued Messages" +msgstr "Отправить сообщение(я) из очереди" + +#: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:905 src/toolbar.c:1957 src/toolbar.c:1968 +msgid "Compose Email" +msgstr "Составить сообщение" + +#: src/toolbar.c:196 +msgid "Compose News" +msgstr "Составить сообщение новостей" + +#: src/toolbar.c:197 src/toolbar.c:1996 src/toolbar.c:2006 +msgid "Reply to Message" +msgstr "Ответить на сообщение" + +#: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2013 src/toolbar.c:2023 +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Ответить отправителю" + +#: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2030 src/toolbar.c:2040 +msgid "Reply to All" +msgstr "Ответить всем" + +#: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2047 src/toolbar.c:2057 +msgid "Reply to Mailing-list" +msgstr "Ответить в список рассылки" + +#: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:1951 +msgid "Open email" +msgstr "Открыть письмо" + +#: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2064 src/toolbar.c:2075 +msgid "Forward Message" +msgstr "Переслать сообщение" + +#: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2080 +msgid "Trash Message" +msgstr "Отправить в корзину" + +#: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2084 +msgid "Delete Message" +msgstr "Удалить сообщение" + +#: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2092 +msgid "Go to Previous Unread Message" +msgstr "Перейти к предыдущему непрочтённому сообщению" + +#: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2096 +msgid "Go to Next Unread Message" +msgstr "Перейти к следующему непрочтённому сообщению" + +#: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:421 +msgid "Print" +msgstr "Печать" + +#: src/toolbar.c:211 +msgid "Learn Spam or Ham" +msgstr "Обучение спам или не спам" + +#: src/toolbar.c:212 +msgid "Open folder/Go to folder list" +msgstr "Открыть папку/Перейти к списку папок" + +#: src/toolbar.c:215 src/toolbar.c:2102 +msgid "Send Message" +msgstr "Отправить сообщение" + +#: src/toolbar.c:216 src/toolbar.c:2106 +msgid "Put into queue folder and send later" +msgstr "Поместить в папку очереди и отослать позже" + +#: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2110 +msgid "Save to draft folder" +msgstr "Сохранить в папку черновиков" + +#: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:2114 +msgid "Insert file" +msgstr "Вставить файл" + +#: src/toolbar.c:219 src/toolbar.c:2118 +msgid "Attach file" +msgstr "Вложить файл" + +#: src/toolbar.c:220 src/toolbar.c:2122 +msgid "Insert signature" +msgstr "Вставить подпись" + +#: src/toolbar.c:221 src/toolbar.c:2126 +#, fuzzy +msgid "Replace signature" +msgstr "Проверить подпись" + +#: src/toolbar.c:222 src/toolbar.c:2130 +msgid "Edit with external editor" +msgstr "Правка внешним редактором" + +#: src/toolbar.c:223 src/toolbar.c:2134 +msgid "Wrap long lines of current paragraph" +msgstr "Перенести длинные строки текущего абзаца" + +#: src/toolbar.c:224 src/toolbar.c:2138 +msgid "Wrap all long lines" +msgstr "Перенести все длинные строки" + +#: src/toolbar.c:227 src/toolbar.c:440 src/toolbar.c:2147 +msgid "Check spelling" +msgstr "Проверять при наборе" + +#: src/toolbar.c:229 +msgid "Claws Mail Actions Feature" +msgstr "Claws Mail особые действия" + +#: src/toolbar.c:230 src/toolbar.c:2163 +msgid "Cancel receiving" +msgstr "Отменить получение" + +#: src/toolbar.c:232 src/toolbar.c:2171 +#, fuzzy +msgid "Cancel receiving/sending" +msgstr "Отменить получение" + +#: src/toolbar.c:233 src/toolbar.c:1943 +msgid "Close window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: src/toolbar.c:235 +msgid "Claws Mail Plugins" +msgstr "Модули" + +#: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:414 +msgctxt "Toolbar" +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: src/toolbar.c:402 +msgid "Folders" +msgstr "Папки" + +#: src/toolbar.c:404 +msgid "Get Mail" +msgstr "Получить все" + +#: src/toolbar.c:405 +msgid "Get" +msgstr "Получить" + +#: src/toolbar.c:407 src/toolbar.c:408 +msgctxt "Toolbar" +msgid "Compose" +msgstr "Составление" + +#: src/toolbar.c:410 +msgid "All" +msgstr "Всем" + +#: src/toolbar.c:411 +msgctxt "Toolbar" +msgid "Sender" +msgstr "Отправитель" + +#: src/toolbar.c:412 +msgid "List" +msgstr "Список рассылки" + +#: src/toolbar.c:417 +msgid "Prev" +msgstr "Предыдущий" + +#: src/toolbar.c:418 +msgid "Next" +msgstr "Следующий" + +#: src/toolbar.c:426 +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" + +#: src/toolbar.c:429 +msgid "Insert sig." +msgstr "Вставить подпись" + +#: src/toolbar.c:430 +#, fuzzy +msgid "Replace sig." +msgstr "Заменить на..." + +#: src/toolbar.c:431 +msgid "Edit" +msgstr "_Правка" + +#: src/toolbar.c:432 +msgid "Wrap para." +msgstr "Разбить абзац" + +#: src/toolbar.c:433 +msgid "Wrap all" +msgstr "Разбить всё" + +#: src/toolbar.c:435 src/toolbar.c:436 +msgid "Stop" +msgstr "Стоп" + +#: src/toolbar.c:437 +#, fuzzy +msgid "Stop all" +msgstr "Стоп" + +#: src/toolbar.c:897 +msgid "Compose News message" +msgstr "Новое сообщение новостей" + +#: src/toolbar.c:936 +msgid "Learn spam" +msgstr "Это - СПАМ" + +#: src/toolbar.c:945 +msgid "Ham" +msgstr "Не СПАМ" + +#: src/toolbar.c:947 +msgid "Learn ham" +msgstr "Это - не СПАМ" + +#: src/toolbar.c:1925 +msgid "Go to folder list" +msgstr "Перейти к списку папок" + +#: src/toolbar.c:1931 +msgid "Receive Mail from selected Account" +msgstr "Получить сообщения для выбранной учетной записи" + +#: src/toolbar.c:1947 +msgid "Open preferences" +msgstr "Настройки" + +#: src/toolbar.c:1958 +msgid "Compose with selected Account" +msgstr "Написать, используя текущую учётную запись" + +#: src/toolbar.c:1979 +msgid "Learn as..." +msgstr "Обучить СПАМ-фильтр" + +#: src/toolbar.c:1989 +msgid "Learn as _Spam" +msgstr "Пометить как спам" + +#: src/toolbar.c:1990 +msgid "Learn as _Ham" +msgstr "Пометить как не спам" + +#: src/toolbar.c:1997 +msgid "Reply to Message options" +msgstr "Расширенный ответ" + +#: src/toolbar.c:2001 src/toolbar.c:2018 src/toolbar.c:2035 src/toolbar.c:2052 +msgid "_Reply with quote" +msgstr "Ответить с _цитатой" + +#: src/toolbar.c:2002 src/toolbar.c:2019 src/toolbar.c:2036 src/toolbar.c:2053 +msgid "Reply without _quote" +msgstr "Ответить без цитаты" + +#: src/toolbar.c:2014 +msgid "Reply to Sender options" +msgstr "Ответить отправителю" + +#: src/toolbar.c:2031 +msgid "Reply to All options" +msgstr "Ответить всем" + +#: src/toolbar.c:2048 +msgid "Reply to Mailing-list options" +msgstr "Ответить в список рассылки" + +#: src/toolbar.c:2065 +msgid "Forward Message options" +msgstr "Переслать сообщение" + +#: src/uri_opener.c:88 +msgid "There are no URLs in this email." +msgstr "В этом сообщении нет доступных адресов." + +#: src/uri_opener.c:116 +msgid "Available URLs:" +msgstr "Доступные адреса:" + +#: src/uri_opener.c:181 +msgctxt "Dialog title" +msgid "Open URLs" +msgstr "Открыть URL'ы" + +#: src/uri_opener.c:206 +msgid "Please select the URL to open." +msgstr "Пожалуйста, выберите адрес для открытия." + +#: src/uri_opener.c:214 +msgid "Select All" +msgstr "_Выделить всё" + +#: src/wizard.c:521 +msgctxt "Welcome Mail Subject" +msgid "Welcome to Claws Mail" +msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail" + +#: src/wizard.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to Claws Mail\n" +"---------------------\n" +"\n" +"Now that you have set up your account you can fetch your\n" +"mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n" +"toolbar.\n" +"\n" +"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n" +"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n" +"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n" +"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n" +"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n" +"\n" +"You can change your Account Preferences by using the menu\n" +"entry '/Configuration/Preferences for current account'\n" +"and change the general Preferences by using\n" +"'/Configuration/Preferences'.\n" +"\n" +"You can find further information in the Claws Mail manual,\n" +"which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n" +"or online at the URL given below.\n" +"\n" +"Useful URLs\n" +"-----------\n" +"Homepage: <%s>\n" +"Manual: <%s>\n" +"FAQ:\t <%s>\n" +"Themes: <%s>\n" +"Mailing Lists: <%s>\n" +"\n" +"LICENSE\n" +"-------\n" +"Claws Mail is free software, released under the terms\n" +"of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n" +"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n" +"found at <%s>.\n" +"\n" +"DONATIONS\n" +"---------\n" +"If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n" +"so at <%s>.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Добро пожаловать в Claws Mail\n" +"-------------------------\n" +"\n" +"Теперь имеется учетная запись, позволяющая получить сообщения щелчком \n" +"по значку 'Получить' слева на панели инструментов.\n" +"\n" +"Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n" +"like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n" +"SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n" +"aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n" +"the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n" +"\n" +"Предпочтения учетной записи настраиваются с помощью меню\n" +"'/Настройки/Предпочтения текущей учетной записи'\n" +"и прочие настройки осуществляются с помощью меню\n" +"'/Настройки/Предпочтения'.\n" +"\n" +"Более подробная информация может быть подчерпнута из руководства " +"пользователя Claws Mail,\n" +"которое доступно из пункта меню '/Справка/Руководство пользователя',\n" +"либо в режиме онлайн по ссылке данной ниже.\n" +"\n" +"Полезные ссылки\n" +"---------------\n" +"Домашняя: <%s>\n" +"Руководство: <%s>\n" +"ЧаВо:\t <%s>\n" +"Темы: <%s>\n" +"Списки рассылки: <%s>\n" +"\n" +"ЛИЦЕНЗИЯ\n" +"--------\n" +"Claws Mail is free software, released under the terms\n" +"of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n" +"published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n" +"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n" +"found at <%s>.\n" +"\n" +"СПОНСОРСТВО\n" +"-----------\n" +"При желании помочь проекту the Claws Mail можно сделать это здесь <%s>.\n" +"\n" + +#: src/wizard.c:620 +msgid "Please enter the mailbox name." +msgstr "Введите имя почтового ящика." + +#: src/wizard.c:648 +msgid "Please enter your name and email address." +msgstr "Введите имя и почтовый адрес" + +#: src/wizard.c:659 +msgid "Please enter your receiving server and username." +msgstr "Ведите сервер получения почты и имя пользователя." + +#: src/wizard.c:669 +msgid "Please enter your username." +msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя." + +#: src/wizard.c:679 +msgid "Please enter your SMTP server." +msgstr "Пожалуйста, введите ваш SMTP сервер." + +#: src/wizard.c:690 +msgid "Please enter your SMTP username." +msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя SMTP сервера" + +#: src/wizard.c:969 +msgid "Your name:" +msgstr "Ваше имя:" + +#: src/wizard.c:979 +msgid "Your email address:" +msgstr "Ваш почтовый адрес:" + +#: src/wizard.c:989 +msgid "Your organization:" +msgstr "Организация:" + +#: src/wizard.c:1022 +msgid "Mailbox name:" +msgstr "Имя почтового ящика:" + +#: src/wizard.c:1030 +msgid "" +"You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/" +"Mail\"" +msgstr "Вы также можете указать абсолютный путь, например \"/home/vasya/Mail\"" + +#: src/wizard.c:1101 +msgid "" +"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." +"com:25\"" +msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:25\"" + +#: src/wizard.c:1104 +msgid "SMTP server address:" +msgstr "Адрес SMTP сервера:" + +#: src/wizard.c:1110 +msgid "Use authentication" +msgstr "Использовать авторизацию" + +#: src/wizard.c:1118 +msgid "(empty to use the same as receive)" +msgstr "" +"(оставьте пустым, если то же, что для получения)" + +#: src/wizard.c:1132 +msgid "SMTP username:" +msgstr "Имя пользователя на SMTP-сервере" + +#: src/wizard.c:1143 +msgid "SMTP password:" +msgstr "Пароль:" + +#: src/wizard.c:1156 +msgid "Use SSL to connect to SMTP server" +msgstr "Использовать SSL для соединиться с SMTP сервером" + +#: src/wizard.c:1167 src/wizard.c:1582 +msgid "Use SSL via STARTTLS" +msgstr "Использовать SSL через STARTTLS" + +#: src/wizard.c:1179 src/wizard.c:1594 +msgid "Client SSL certificate (optional)" +msgstr "Клиентский SSL-сертификат (не обязательно)" + +#: src/wizard.c:1246 src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1530 +msgid "Server address:" +msgstr "Адрес сервера:" + +#: src/wizard.c:1306 +msgid "Local mailbox:" +msgstr "Локальный mailbox:" + +#: src/wizard.c:1497 +msgid "Server type:" +msgstr "Тип сервера:" + +#: src/wizard.c:1507 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#: src/wizard.c:1541 +msgid "" +"You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example." +"com:110\"" +msgstr "Вы можете указать порт, дописав его в конце: \"mail.example.com:110\"" + +#: src/wizard.c:1546 +msgid "Username:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: src/wizard.c:1571 +msgid "Use SSL to connect to receiving server" +msgstr "Использовать SSL для соединения с принимающим сервером" + +#: src/wizard.c:1636 +msgid "IMAP server directory:" +msgstr "Каталог IMAP сервера:" + +#: src/wizard.c:1647 +msgid "Show only subscribed folders" +msgstr "Показывать только подписанные папки" + +#: src/wizard.c:1655 +msgid "" +"Warning: this version of Claws Mail\n" +"has been built without IMAP support." +msgstr "" +"Внимание: эта версия Claws Mail собрана без поддержки " +"IMAP." + +#: src/wizard.c:1773 +msgid "Claws Mail Setup Wizard" +msgstr "Мастер настройки Claws Mail" + +#: src/wizard.c:1807 +msgid "Welcome to Claws Mail" +msgstr "Добро пожаловать в Claws Mail" + +#: src/wizard.c:1815 +msgid "" +"Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n" +"\n" +"We will begin by defining some basic information about you and your most " +"common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than " +"five minutes." +msgstr "" +"Добро пожаловать в мастер настройки Claws Mail.\n" +"\n" +"Для начала соберём основную информацию о Вас и основных настройках Вашей " +"почты. Вы сможете начать работу с Claws Mail в течение пяти минут." + +#: src/wizard.c:1828 +msgid "About You" +msgstr "О вас" + +#: src/wizard.c:1836 src/wizard.c:1851 src/wizard.c:1866 src/wizard.c:1882 +msgid "Bold fields must be completed" +msgstr "Выделенные жирным поля должны быть заполнены." + +#: src/wizard.c:1843 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Получение почты" + +#: src/wizard.c:1858 +msgid "Sending mail" +msgstr "Отправка почты" + +#: src/wizard.c:1874 +msgid "Saving mail on disk" +msgstr "Сохранение почты на диске" + +#: src/wizard.c:1890 +msgid "Configuration finished" +msgstr "Настройка завершена" + +#: src/wizard.c:1898 +msgid "" +"Claws Mail is now ready.\n" +"Click Save to start." +msgstr "" +"Claws Mail готов к работе.\n" +"Нажмите 'Сохранить' для продолжения." + +#, fuzzy +#~ msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client." +#~ msgstr "Claws Mail установлен в качестве почтового клиента по умолчанию." + +#~ msgid "messages which contain header S" +#~ msgstr "сообщения, содержащие заголовок S" + +#~ msgid "Keep 'To' addresses" +#~ msgstr "Сохранять 'To'" + +#~ msgid "Keep 'Cc' addresses" +#~ msgstr "Сохранять 'CC'" + +#~ msgid "Keep 'Bcc' addresses" +#~ msgstr "Сохранять 'Bcc'" + +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "меделенно" + +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "быстро" + +#~ msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)" +#~ msgstr "Ширина баннера в точках (0 - во весь экран)" + +#~ msgid "Enable Popup" +#~ msgstr "Разрешить" + +#~ msgid "Good signature (untrusted) from %s." +#~ msgstr "Действительная подпись (недостоверна) от %s." + +#~ msgid "Cannot open temporary file" +#~ msgstr "Не удалось открыть временный файл" + +#~ msgid "Cannot init libCURL" +#~ msgstr "Не удалось инициализировать libCURL" + +#~ msgid "Fetching '%s'..." +#~ msgstr "Получение '%s'..." + +#~ msgid "Malformed feed" +#~ msgstr "Неверный формат потока" + +#~ msgid "" +#~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch " +#~ "comments of '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "RSSyl: получение комментариев не поддерживается для потоков RDF. " +#~ "Невозможно получить комментарии для '%s'" + +#~ msgid "This feed format is not supported yet." +#~ msgstr "Этот формат потоков пока не поддерживается." + +#~ msgid "N/A" +#~ msgstr "Н/Д" + +#~ msgid "%ld byte" +#~ msgid_plural "%ld bytes" +#~ msgstr[0] "%ld байт" +#~ msgstr[1] "%ld байт" +#~ msgstr[2] "%ld байт" + +#~ msgid "size unknown" +#~ msgstr "размер неизвестен" + +#~ msgid "" +#~ "RSSyl: Cannot update feed %s:\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "RSSyl:Не удалось обновить поток %s:\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "You are already subscribed to this feed." +#~ msgstr "Вы уже подписаны на этот поток." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось получить URL '%s':\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't fetch URL '%s':\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось получить URL '%s':\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Can't subscribe feed '%s'." +#~ msgstr "Не удалось подписаться на поток '%s'." + +#~ msgid "Time out connecting to URL %s\n" +#~ msgstr "Превышено время ожидания при подключении к %s\n" + +#~ msgid "Couldn't fetch URL %s\n" +#~ msgstr "Не удалось получить URL %s\n" + +#~ msgid "Error parsing feed from URL %s\n" +#~ msgstr "Не удалось обработать поток по адресу %s\n" + +#~ msgid "Unsupported feed type at URL %s\n" +#~ msgstr "Неподдерживаемый тип потока по адресу %s\n" + +#~ msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n" +#~ msgstr "RSSyl: обновление подписки остановлено, приложение закрывается.\n" + +#~ msgid "Can't remove feed '%s'." +#~ msgstr "Невозможно удалить подписку '%s'." + +#~ msgid "Refresh _all feeds" +#~ msgstr "Обновить _всё" + +#~ msgid "_Unsubscribe feed..." +#~ msgstr "Отписаться..." + +#~ msgid "Remove folder _tree..." +#~ msgstr "Удалить _дерево папок" + +#~ msgid "RSSyl..." +#~ msgstr "RSSyl..." + +#~ msgid "Keep default number of expired entries" +#~ msgstr "Сохранять установленное по умолчанию число старых записей" + +#~ msgid "" +#~ "Number of expired entries to keep:\n" +#~ "(Set to -1 if you want to keep expired entries)" +#~ msgstr "" +#~ "Число сохранённых старых записей:\n" +#~ "(Введите -1, чтобы хранить все старые записи)" + +#~ msgid "Unsubscribe feed" +#~ msgstr "Отписаться" + +#~ msgid "Do you really want to remove feed" +#~ msgstr "Вы действительно хотите отписаться от" + +#~ msgid "Remove cached entries" +#~ msgstr "Очистить кеш" + +#~ msgid "RSSyl" +#~ msgstr "RSSyl" + +#~ msgid "Default refresh interval in minutes" +#~ msgstr "Интервал обновления по уолчанию (в минутах)" + +#~ msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing" +#~ msgstr "Введите 0, чтобы отключить автоматическое обновление" + +#~ msgid "Default number of expired items to keep" +#~ msgstr "Число сохранённых старых записей по умолчанию" + +#~ msgid "Set to -1 to keep expired items" +#~ msgstr "Введите -1, чтобы хранить все старые записи" + +#~ msgid "Use this" +#~ msgstr "Использовать эту" + +#~ msgid "Couldn't encrypt the email: %s" +#~ msgstr "Невозможно зашифровать сообщение: %s" + +#~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)" +#~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" +#~ msgstr "%b %e %Y %H:%M:%S" + +#~ msgctxt "For use by strftime (default date format)" +#~ msgid "%m/%d/%y" +#~ msgstr "%d.%m.%y" + +#~ msgctxt "For use by strftime (default time format)" +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)" +#~ msgid "%I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%I:%M:%S %p" + +#~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website." +#~ msgstr "Больше модулей доступно на вебсайте Claws Mail." + +#~ msgid "`%c' can't be included in folder name." +#~ msgstr "'%c' не может быть включено в имя папки." + +#~ msgid "Claws Mail: %d new message" +#~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages" +#~ msgstr[0] "Claws Mail: %d новое сообщение" +#~ msgstr[1] "Claws Mail: %d новых сообщения" +#~ msgstr[2] "Claws Mail: %d новых сообщений" + +#~ msgid "Unable to connect: you are offline." +#~ msgstr "Вы подключены. Щелкните по значку, чтобы работать автономно." + +#~ msgid "Exiting..." +#~ msgstr "Завершение..." + +#~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)." +#~ msgstr "Claws Mail не может быть запущен без раздела с его данными (%s)." + +#~ msgid "No registered viewer for this file type." +#~ msgstr "Для этого типа не зарегистрировано средство просмотра." + +#~ msgid "Skip quoted lines" +#~ msgstr "Не проверять цитаты" + +#~ msgid "Skip forwards and redirections" +#~ msgstr "Не проверять пересылаемые сообщения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skip signature" +#~ msgstr "Подпись" + +#~ msgid "Select ..." +#~ msgstr "Выбрать ..." + +#~ msgid "" +#~ "Printing failed:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось распечатать:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "Printing HTML is only possible if the program 'html2ps' is installed." +#~ msgstr "Печать HTML возможна только если установлена программа 'html2ps'." + +#~ msgid "Filename is null." +#~ msgstr "Пустое имя файла." + +#~ msgid "Conversion to postscript failed." +#~ msgstr "Не удалось сконвертировать в Postscript" + +#~ msgid "Printer %s doesn't accept PostScript files." +#~ msgstr "Принтер %s не поддерживает Postscript." + +#~ msgid "" +#~ "Printing failed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось распечатать:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Proxy Setting" +#~ msgstr "Настройки прокси" + +#~ msgid "Auto-Load images" +#~ msgstr "Загружать картинки автоматически" + +#~ msgid "Block external content" +#~ msgstr "Блокировать внешние ссылки" + +#, fuzzy +#~ msgid "The mailbox `%s' already exists." +#~ msgstr "Почтовый ящик '%s' уже существует." + +#, fuzzy +#~ msgid "The folder `%s' already exists." +#~ msgstr "Папка '%s' уже существует." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't create the folder `%s'." +#~ msgstr "Невозможно создать папку '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n" +#~ "(The messages are NOT deleted from the disk)" +#~ msgstr "" +#~ "Действительно удалить почтовый ящик '%s'?\n" +#~ "(Сообщения НЕ БУДУТ удалены с диска)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't remove the folder `%s'." +#~ msgstr "Невозможно удалить папку '%s'." + +#, fuzzy +#~ msgid "Input new name for `%s':" +#~ msgstr "Введите новое имя для '%s':" + +#, fuzzy +#~ msgid "Newmail plugin unloaded\n" +#~ msgstr "%s (модуль не загружен)" + +#~ msgid "PDF Viewer Plugin" +#~ msgstr "Просмотр PDF" + +#~ msgid "Generate X-Mailer header" +#~ msgstr "Добавлять заголовок X-Mailer" + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Заменить" + +#~ msgid "Blink LED" +#~ msgstr "Мигать светодиодом" + +#~ msgid "Play sound" +#~ msgstr "Воспроизвести звук" + +#~ msgid "Show info banner" +#~ msgstr "Показать окно информации" + +#~ msgid "on external memory card" +#~ msgstr "на внешней карте памяти" + +#~ msgid "on internal memory card" +#~ msgstr "на внутренней карте памяти" + +#~ msgid "Store data" +#~ msgstr "Хранить данные" + +#~ msgid "Dillo Browser" +#~ msgstr "Браузер Dillo" + +#~ msgid "Load remote links in mails" +#~ msgstr "Загружать удалённые ссылки в письмах" + +#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option" +#~ msgstr "Эквивалент опции '--local' в Dillo" + +#~ msgid "You can still load remote links by reloading the page" +#~ msgstr "Вы можете загружать внешние ссылки путём перезагрузки страницы" + +#~ msgid "Only for senders found in address book/folder" +#~ msgstr "Только для отправителей, найденных в адресной книге" + +#~ msgid "Full window mode (hide controls)" +#~ msgstr "Полноэкранный режим (скрыть управление)" + +#~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option" +#~ msgstr "Эквивалент опции '--fullwindow' в Dillo" + +#~ msgid "Dillo HTML Viewer" +#~ msgstr "Dillo - просмотрщик HTML" + +#~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?" +#~ msgstr "Не удалось найти исполняемый файл dillo в PATH. dillo установлен?" + +#~ msgid "" +#~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n" +#~ "\n" +#~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser" +#~ msgstr "" +#~ "Этот модуль отображает HTML сообщения при помощи браузера Dillo.\n" +#~ "Настройки модуля /Конфигурация/Настройки/Модули/Браузер Dillo" + +#~ msgid "Trayicon" +#~ msgstr "Значок трея" + +#~ msgid "Claws Mail" +#~ msgstr "Claws Mail" + +#~ msgid "Failed to register offline switch hook" +#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'offline switch'" + +#~ msgid "Failed to register account list changed hook" +#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'account list'" + +#~ msgid "Failed to register close hook" +#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'close'" + +#~ msgid "Failed to register got iconified hook" +#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'got iconified'" + +#~ msgid "Failed to register theme change hook" +#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать hook на 'theme change'" + +#~ msgid "" +#~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if " +#~ "you have new or unread mail.\n" +#~ "\n" +#~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a " +#~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages." +#~ msgstr "" +#~ "Данный модуль помещает значок системный трей, который показывает наличие " +#~ "новых или несмотренных сообщений.\n" +#~ "\n" +#~ "Значок содержит письмо при наличии непросмотренных сообщений.Всплывающая " +#~ "подсказка показывает число новых, непросмотренных сообщений, и их общее " +#~ "количество." + +#~ msgid "Hide Claws Mail at start-up" +#~ msgstr "Скрыть при запуске" + +#~ msgid "" +#~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n" +#~ "when the window close button is clicked" +#~ msgstr "" +#~ "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо закрытия\n" +#~ "при нажатии кнопки закрытия окна." + +#~ msgid "Minimize to tray" +#~ msgstr "Минимизировать в трее" + +#~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it" +#~ msgstr "" +#~ "Скрывать Claws Mail в значок в области уведомления вместо сворачивания " +#~ "окна" + +#~ msgid "%d page" +#~ msgid_plural "%d pages" +#~ msgstr[0] "%d страница" +#~ msgstr[1] "%d страницы" +#~ msgstr[2] "%d страниц" + +#~ msgid "" +#~ "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was " +#~ "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: %.20s…\n" +#~ "\n" +#~ "%s it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы упомянули в своём сообщении вложение, но не вложили в него ни одного " +#~ "файла. Вы писали о вложении на строке %d, которая начинается так: %.20s…\n" +#~ "\n" +#~ "Всё равно %s?" + +#~ msgid "Navigation to " +#~ msgstr "Переход по ссылке" + +#~ msgid " blocked" +#~ msgstr "заблокирован" + +#~ msgid "" +#~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Команда не может быть запущена. Не удалось создать канал.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Кодировка" + +#~ msgid "Change dictionary" +#~ msgstr "Изменить словарь" + +#~ msgid "Unknown SSL Certificate" +#~ msgstr "Неизвестный SSL сертфикат" + +#~ msgid "Expired SSL Certificate" +#~ msgstr "Сертификаты SSL с истекшими сроками" + +#~ msgid "Changed SSL Certificate" +#~ msgstr "Измененный SSL сертификат" + +#~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n" +#~ msgstr "Подключение к IMAP4 серверу: %s ...\n" + +#~ msgid "Last read message" +#~ msgstr "Последнему прочтённому" + +#~ msgid "_all" +#~ msgstr "всем" + +#~ msgid "_sender" +#~ msgstr "отправителю" + +#~ msgid "by _Date" +#~ msgstr "по дате" + +#~ msgid "by _From" +#~ msgstr "по отправителю" + +#~ msgid "by _To" +#~ msgstr "по получателю" + +#~ msgid "by S_ubject" +#~ msgstr "по теме" + +#~ msgid "by Tag" +#~ msgstr "по тегам" + +#~ msgid "by _Mark" +#~ msgstr "по наличию пометки" + +#~ msgid "_Open (l)" +#~ msgstr "_Открыть (l)" + +#~ msgid "Open _with (o)..." +#~ msgstr "Открыть _с помощью (o)..." + +#~ msgid "_Display as text (t)" +#~ msgstr "_Показать как текст (t)" + +#~ msgid "_Save as (y)..." +#~ msgstr "_Сохранить как (y)..." + +#~ msgid "Trust key" +#~ msgstr "Доверенный ключ" + +#~ msgid "Main toolbar configuration" +#~ msgstr "Настройка основной панели инструментов" + +#~ msgid "Compose toolbar configuration" +#~ msgstr "Настройка панели инструментов составления сообщений" + +#~ msgid "Message view toolbar configuration" +#~ msgstr "Настройка панели инструментов просмотра сообщений" + +#~ msgid " (Shortcut key: 't')" +#~ msgstr " (или нажмите: 't')" + +#~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n" +#~ msgstr " (или нажмите: 'l')\n" + +#~ msgid " (Shortcut key: 'o')" +#~ msgstr " (или нажмите: 'o')" + +#~ msgid "" +#~ "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is " +#~ "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or " +#~ "recompile Claws Mail." +#~ msgstr "" +#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это " +#~ "будет вызывать крушения. Вы должны обновить GTK+ или перекомпилировать " +#~ "Claws Mail." + +#~ msgid "" +#~ "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently " +#~ "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail." +#~ msgstr "" +#~ "Claws Mail был скомпилирован с доступной старой библиотекой GTK+. Это " +#~ "будет вызывать крушения. Вы должны перекомпилировать Claws Mail." + +#, fuzzy +#~ msgid " searches mail" +#~ msgstr " uid \"%s\" (Доверие: %s)\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n" +#~ msgstr "Compose: input from monitoring process\n" + +#~ msgid "Preparing pages..." +#~ msgstr "Подготовка страниц..." + +#~ msgid "Rendering page %d of %d..." +#~ msgstr "Рендеринг страницы %d из %d..." + +#~ msgid "Printing page %d of %d..." +#~ msgstr "Печать страницы %d из %d..." + +#~ msgid "Page %N of %Q" +#~ msgstr "Страница %N из %Q" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 1999-2010\n" +#~ "Hiroyuki Yamamoto \n" +#~ "and the Claws Mail team" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n" +#~ "Хироюки Ямамото \n" +#~ "и команда разработчиков Claws Mail" + +#~ msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n" +#~ msgstr "поддержка настройки параметров печати\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1999-2010\n" +#~ "Hiroyuki Yamamoto \n" +#~ "and the Claws Mail team" +#~ msgstr "" +#~ "Авторские права (C) 1999-2010\n" +#~ "Хируки Ямамото \n" +#~ "и команда разработчиков Claws Mail" + +#~ msgid "Configuration options for the print job" +#~ msgstr "Параметры задания печати" + +#~ msgid "Source Buffer" +#~ msgstr "Буфер исходного кода" + +#~ msgid "GtkTextBuffer object to print" +#~ msgstr "GtkТекстБуфер объект для печати" + +#~ msgid "Tabs Width" +#~ msgstr "Ширина табуляций" + +#~ msgid "Width in equivalent space characters of tabs" +#~ msgstr "Эквивалентно количеству пробелов" + +#~ msgid "Wrap Mode" +#~ msgstr "Режим переноса строк" + +#~ msgid "Word wrapping mode" +#~ msgstr "Режим переноса слов" + +#~ msgid "Highlight" +#~ msgstr "Подсветка" + +#~ msgid "Whether to print the document with highlighted syntax" +#~ msgstr "Печать документа с подсветкой синтаксиса" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Шрифт" + +#~ msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)" +#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для текстового документа (deprecated)" + +#~ msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")" +#~ msgstr "" +#~ "Шрифт используемый для текстового документа (напр. \"Monospace 10\")" + +#~ msgid "Numbers Font" +#~ msgstr "Число шрифтов" + +#~ msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)" +#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для номеров строк (deprecated)" + +#~ msgid "Font description to use for the line numbers" +#~ msgstr "Описание шрифта используемого для номеров строк" + +#~ msgid "Print Line Numbers" +#~ msgstr "Печать номеров строк" + +#~ msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)" +#~ msgstr "Интервал печати номеров строк (0 - без номеров)" + +#~ msgid "Print Header" +#~ msgstr "Печать заголовка" + +#~ msgid "Whether to print a header in each page" +#~ msgstr "Печататать заголовок на каждой странице?" + +#~ msgid "Print Footer" +#~ msgstr "Печать сносок" + +#~ msgid "Whether to print a footer in each page" +#~ msgstr "Печатать сноски на каждой странице?" + +#~ msgid "Header and Footer Font" +#~ msgstr "Шрифт заголовков и сносок" + +#~ msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)" +#~ msgstr "Имя ГномШрифта используемого для заголовков и сносок (deprecated)" + +#~ msgid "Header and Footer Font Description" +#~ msgstr "Описание шрифта заголовка и сноски" + +#~ msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")" +#~ msgstr "" +#~ "Шрифт используемый для заголовков и сносок (например: \"Monospace 10\")" + +#~ msgid " Clear " +#~ msgstr "Очистить " + +#~ msgid " Extended Symbols... " +#~ msgstr " Дополнительные символы... " + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Инфо" + +#~ msgid "_Fold all" +#~ msgstr "Свернуть _все" + +#~ msgid "message line" +#~ msgstr "строка сообщения" + +#~ msgid "" +#~ "Enter the print command-line:\n" +#~ "('%s' will be replaced with file name)" +#~ msgstr "" +#~ "Введите командную строку печати:\n" +#~ "('%s' будет заменено именем файла)" + +#~ msgid "" +#~ "Print command-line is invalid:\n" +#~ "'%s'" +#~ msgstr "" +#~ "Командная строка печати некорректна:\n" +#~ "'%s'" + +#~ msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n" +#~ msgstr "создание NNTP подключения к %s:%d ...\n" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Ориентация" + +#~ msgid "Info..." +#~ msgstr "Информация ..." + +#~ msgid "Print command" +#~ msgstr "Команда печати" + +#~ msgid "Test RegExp" +#~ msgstr "Тест RegExp" + +#~ msgid "Default To:" +#~ msgstr "По умолчанию Кому:" + +#~ msgid "Default Cc:" +#~ msgstr "Отправлять копию:" + +#~ msgid "Default Bcc:" +#~ msgstr "Отправлять скрытую копию" + +#~ msgid "Default Reply-to:" +#~ msgstr "Reply-to по умолчанию" + +#~ msgid "Quotation characters" +#~ msgstr "Символы цитат" + +#~ msgid " Symbols... " +#~ msgstr " Символы... " + +#~ msgid "Description of symbols..." +#~ msgstr "Описание специальных символов..." + +#~ msgid " items selected" +#~ msgstr " элементов выделено" + +#~ msgid "'View Log'" +#~ msgstr "'Посмотр журнала'" + +#~ msgid "" +#~ "SMTP password:\n" +#~ "(empty to use the same as receive)" +#~ msgstr "" +#~ "Пароль SMTP-пользователя:\n" +#~ "(оставьте пустым, если тот же, что для получения)"