abf-console-client-src/po/ru.po
2014-10-15 15:58:22 +04:00

1802 lines
65 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of abf-console-client messages to Russian
# Copyright (C) 2014 ROSA
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 15:41+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-29 17:14+0400\n"
"Last-Translator: Denis Silakov <denis.silakov@rosalab.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../abf/model.py:42
msgid "At least one of 'ID' or 'init_data' parameters have to be set! "
msgstr "Должен быть задан хотя бы один из параметров: 'ID', 'init_data'"
#: ../abf/model.py:45
msgid "Key 'id' have to present in initial data!"
msgstr "Ключ 'id' должен присутсвовать в начальных данных!"
#: ../abf/model.py:52
#, python-format
msgid "Loading %(name)s %(id)s from cache"
msgstr "Загружается %(name)s %(id)s из кэша"
#: ../abf/model.py:58
#, python-format
msgid "Loading %(name)s %(id)s using API"
msgstr "Загружается %(name)s %(id)s с использованием API"
#: ../abf/model.py:66
msgid "Results were cached"
msgstr "Результаты помещены в кэш"
#: ../abf/model.py:70
#, python-format
msgid ""
"One of the fields required for %(name)s model was not specified: %(field)s"
msgstr "Не задано одно из полей, необходимых для модели %(name)s: %(field)s"
#: ../abf/model.py:73
#, python-format
msgid "Creating a stub for %(name)s %(id)s"
msgstr "Создается заглушка для %(name)s %(id)s"
#: ../abf/model.py:90
#, python-format
msgid "Key '%s' can not be found!"
msgstr "Ключ '%s' не найден!"
#: ../abf/model.py:106
msgid "Reading platform "
msgstr "Чтение данных о платформе "
#: ../abf/model.py:198
msgid "Reading repository "
msgstr "Чтение данных о репозитории "
#: ../abf/model.py:235
msgid "Reading arch "
msgstr "Чтение данных об архитектуре "
#: ../abf/model.py:242
#, python-format
msgid "Architecture with id %s not found!"
msgstr "Архитектура с идентификатором %s не найдена!"
#: ../abf/model.py:277
msgid "Reading user "
msgstr "Чтение данных о пользователе "
#: ../abf/model.py:310
msgid "Reading group "
msgstr "Чтение данных о группе "
#: ../abf/model.py:348
msgid "Reading project "
msgstr "Чтение данных о проекте "
#: ../abf/model.py:358
msgid "Invalid key: "
msgstr "Неверный ключ: "
#: ../abf/model.py:445
msgid "Updating project settings: "
msgstr "Обновляем настройки проекта: "
#: ../abf/model.py:449 ../abf/model.py:598 ../abf/model.py:617
#: ../abf/model.py:648 ../abf/model.py:681 ../abf/model.py:696
#: ../abf/model.py:713 ../abf/model.py:736
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong and request I've sent to ABF is bad. Please, "
"notify the console-client developers. Send them a set of command-line "
"arguments and the request data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Что-то пошло не так и на ABF был отправлен некорректный запрос. Пожалуйста, "
"сообщите об этом разработчикам консольного клиента. Пошлите им перечень "
"аргументов, с которыми был запущен клиент, и данные запроса:\n"
"%s"
#: ../abf/model.py:452
#, python-format
msgid "Successfully updated settings of project %s."
msgstr "Настройки проекта %s успешно обновлены."
#: ../abf/model.py:491
msgid "Reading buildlist "
msgstr "Чтение данных о сборочном листе "
#: ../abf/model.py:594
msgid "Sending the build task: "
msgstr "Чтение данных о сборочном задании "
#: ../abf/model.py:601
#, python-format
msgid ""
"Task %(proj)s|%(plat)s|%(save_repo)s|%(arch)s has been sent. Build task id "
"is %(id)s"
msgstr ""
"Сборочное задание %(proj)s|%(plat)s|%(save_repo)s|%(arch)s успешно запущено. "
"Идентификатор задания - %(id)s"
#: ../abf/model.py:608
#, python-format
msgid "Publishing the project %s..."
msgstr "Публикуется проект %s..."
#: ../abf/model.py:643
msgid "Sending pull request: "
msgstr "Посылается запрос на изменение (pull request): "
#: ../abf/model.py:651
#, python-format
msgid "Pull request for %(proj)s from %(from)s to %(to)s has been sent."
msgstr ""
"Запрос на изменений лоя проекта %(proj)s из %(from)s в %(to)s успешно создан."
#: ../abf/model.py:677
msgid "Creating project: "
msgstr "Создается проект: "
#: ../abf/model.py:684
#, python-format
msgid "The project %(name)s for owner %(owner)d has been created."
msgstr "Проект %(name)s для владельца %(owner)d успешно создан."
#: ../abf/model.py:692
msgid "Adding project to repository: "
msgstr "Добавляем проект в репозиторий: "
#: ../abf/model.py:699
#, python-format
msgid "The project %(project)d has been added to repository %(repo)d."
msgstr "Проек %(project)d был успешно добавлен в репозиторий %(repo)d."
#: ../abf/model.py:709
msgid "Removing project from repository: "
msgstr "Удаляем проект из репозитория: "
#: ../abf/model.py:716
msgid "The project has been removed from repository."
msgstr "Проект был успешно удален из репозитория."
#: ../abf/model.py:732
msgid "Forking project: "
msgstr "Клонируем проект: "
#: ../abf/model.py:739
msgid "The project has been forked."
msgstr "Проект был успешно склонирован."
#: ../abf/model.py:755
msgid "Initializing models for "
msgstr "Инициализируем модели для "
#: ../abf.py:43
msgid "TEST started"
msgstr "Запускается задача TEST"
#: ../abf.py:80
msgid "Datamodel seems to work fine"
msgstr "Модель данных функционирует корректно"
#: ../abf.py:105
msgid "ABF Console Client"
msgstr "Консольный клиент ABF"
#: ../abf.py:106 ../abf.py:326
msgid "be verbose, display even debug messages"
msgstr "подробный режим, выводить отладочные сообщения"
#: ../abf.py:107
msgid "clear cached information about repositories, platforms, projects, etc."
msgstr ""
"очистить кэшированную информацию о репозиториях, платформах, проектах и "
"прочем"
#: ../abf.py:108
msgid "Do not display info messages"
msgstr "Не показывать информационные сообщения"
#: ../abf.py:112
msgid "show a help for command"
msgstr "показать справку для команды"
#: ../abf.py:113
msgid "a command to show help for"
msgstr "команда, для которой надо показать справку"
#: ../abf.py:117
msgid "Manage aliases"
msgstr "Управление синонимами"
#: ../abf.py:120
msgid ""
"name and alias (not quoted, e. g. \"abf alias add sg search groups\") for "
"adding, only name for removing."
msgstr ""
"имя и тело синонима без кавычек (например, \"abf alias add sg search groups"
"\") для добавления, только имя для удаления."
#: ../abf.py:124
msgid "clone a project from ABF"
msgstr "клонировать проект с ABF"
#: ../abf.py:125
msgid ""
"project name. ([group/]project). If no group specified, it's assumed to be "
"your default group."
msgstr ""
"имя проекта ([группа/]проект). Если группа не указана, используется группа "
"по умолчанию из настроек консольного клиента."
#: ../abf.py:127
msgid "branch to checkout"
msgstr "ветка, на которую надо переключиться"
#: ../abf.py:131
msgid ""
"Upload large binary files to File-Store and update (or create) .abf.yml "
"file. Can also commit and push changes."
msgstr ""
"Загрузить бинарные файлы в файловое хранилище и добавить информациб о них в "
"файл .abf.yml. При использовании оции -m, также зафиксировать все имеющиеся "
"в Git-репозитории изменения и отправить их на сервер."
#: ../abf.py:132
msgid ""
"With this option specified, \"git add --all\", \"git commit -m MSG\" and "
"\"git push\" will be executed."
msgstr ""
"При указании этой опции, будут выполнены команды \"git add --all\", \"git "
"commit -m MSG\" и \"git push\"."
#: ../abf.py:133
msgid "The minimal file size to upload to File-Store. Default is 0B."
msgstr ""
"Минимальный размер файла для загрузки в файловое хранилище. По умолчанию - "
"0B."
#: ../abf.py:135
msgid ""
"By default files are being removed on uploading. Override this behavior."
msgstr ""
"По умолчанию файлы удаляются из текущей директории после загрузки в файловое "
"хранилище. Эта опция отменяет такое поведение."
#: ../abf.py:136
msgid ""
"By default, console client analyzes spec file and tries to detect which "
"files located in the current folder are really used by the project and "
"uploads only these files to file store. With this option, console client "
"will upload all binary files located in the current folder."
msgstr ""
"По умолчанию, консольный клиент анализирует spec-файл и загружает в файловое "
"хранилище только те файлы, которые в нем используются. Если указать эту "
"опцию, то в файловое хранилище будут загруэжены все бинарные файлы из "
"текущей директории."
#: ../abf.py:142
msgid ""
"Upload a given file to File-Store. Prints a sha1 hash or error message (with "
"non-zero return code)."
msgstr ""
"Загрузить указанный файл в файловое хранилище. В случае успеха, вывести хэш-"
"сумму (sha1) загруженного файла."
#: ../abf.py:143
msgid "Path to file"
msgstr "Путь к файлу"
#: ../abf.py:147
msgid "Update project settings."
msgstr "Изменить настройки проекта."
#: ../abf.py:148 ../abf.py:171 ../abf.py:181
msgid ""
"Project to show information for (if needed). Format: \"[group/]name\". If no "
"group specified, default group will be used."
msgstr ""
"Проект, для которого необходимо показать информацию. Формат: \"[группа/]имя"
"\". Если группа не указана, используется значение по умоллчанию из настроек."
#: ../abf.py:150
msgid "New project name."
msgstr "Новое имя проекта."
#: ../abf.py:151
msgid "Project description."
msgstr "Версия проекта."
#: ../abf.py:152
msgid "Project visibility. Please specify \"open\" or \"hidden\"."
msgstr "Видимость (доступность) проекта. Укажите \"open\" или \"hidden\"."
#: ../abf.py:153
msgid "Is project a package. Please specify \"true\" or \"false\"."
msgstr "Является ли проект пакетом. Укажите \"true\" или \"false\"."
#: ../abf.py:154
msgid "Default branch for the project Git repository."
msgstr "Ветка по умолчанию для Git-репозитория проекта."
#: ../abf.py:155
msgid ""
"Should project issue tracker be enabled. Please specify \"true\" or \"false"
"\"."
msgstr ""
"Следует ли включить трекер задач для проекта. Укажите \"true\" или \"false\"."
"\"."
#: ../abf.py:156
msgid "Should project wiki be enabled. Please specify \"true\" or \"false\"."
msgstr "Следует ли включить вики для проекта. Укажите \"true\" или \"false\"."
#: ../abf.py:158
msgid ""
"Enable/disable publishing 32bit packages into 64bit repository. Please "
"specify \"true\" or \"false\"."
msgstr ""
"Включить публикацию 32битных пакетов в 64битный репозиторий. "
"Укажите \"true\" или \"false\"."
#: ../abf.py:162
msgid ""
"Download all the files listed in .abf.yml or file with given hash from File-"
"Store to local directory."
msgstr ""
"Загрузить все файлы, указанные в .abf.yml, или файл с заданной хэш-суммой из "
"файлового хранилища в текущую директорию."
#: ../abf.py:163
msgid "Download file with given hash"
msgstr "Скачать файл с заданной хэш-суммой"
#: ../abf.py:164
msgid ""
"Limit the list of downloaded files to this file name(s). This option can be "
"specified more than once."
msgstr ""
"Загржать только файлы с именами, указанных в этой опции. Опция может быть "
"использована несколтко раз."
#: ../abf.py:168
msgid "show some general information. Bash autocomplete uses it."
msgstr ""
"отображение общей информации. Используется механизмами автодополнения "
"командной оболочки."
#: ../abf.py:170 ../abf.py:180
msgid "The type of information to show"
msgstr "Тип информации для отображения"
#: ../abf.py:176
msgid ""
"tool can remember the project location and use it for some reasons (abfcd, "
"etc.)."
msgstr ""
"инструмент может запоминать расположение проектоа и использовать их для "
"различных целей (например, для перехода в директорию проекта с помощью "
"abfcd)."
#: ../abf.py:177
msgid ""
"Every interaction with git repository (build, get, put, etc.) updates the "
"cached location of the project (overriding an existing one if needed). For "
"any cached project you can execute \"abfcd <project>\" and you will cd to "
"the project directory."
msgstr ""
"Любое действие с Git-репозиторием (кманды build, get, put и так далее) "
"обновляет сохраненное местопоожние проекта (перезаписывая имеющееся значение "
"при необходимости).Вы можете перейти в директорию любого проекта, для "
"которого сохраено местооложения, с помощью команды \"abfcf <имя_проекта>\"."
#: ../abf.py:183
msgid ""
"Directory to update locations for. It should be a git repository for \"update"
"\" and any directory for \"update-recursive\". If not specified - the "
"current directory will be used"
msgstr ""
"Директория, для которой следует обновить сохраненные местоположения "
"проектов. Это должна быть директория Git-репозитория в случае команды "
"\"update\" и произвольная директория в случае команды \"update-recirsive\". "
"Если этот параметр не указан, используется текущая директория. "
#: ../abf.py:188
msgid "Initiate a build task on ABF."
msgstr "Запустить сборочное задание на ABF"
#: ../abf.py:189
msgid ""
"NOTES:\n"
"API takes git commit hash to build. So client have to resolve it.\n"
"1) If you've specified commit hash - it will be used \"as is\".\n"
"2) If you've specified branch or tag name - it will be resolved "
"automatically\n"
"using ABF API. (the hash of top commit will be used for branch)\n"
"3) If you've specified no git commit related options and you've\n"
" specified a project name - this project's default branch will be used.\n"
"4) If you've specified no git commit related options and you've\n"
"not specified a project name (you have to be in a git repository) -\n"
"the top remote commit of your current branch will be used.\n"
msgstr ""
"ПРИМЕЧАНИЯ:\n"
"Для сборки, программа передает серверу хэш-сумму коммита в Git-репозиторий, "
"который необходимо использовать.\n"
"1) Если вы указали при запуска хэш коммита, он используется \"как есть\".\n"
"2) Если вы указали ветку или тэг, то программа автоматически определит "
"соответсвующий им\n"
" коммит (при указании ветки, будет использован последний коммит в нее)\n"
"3) Если вы не указали упомянутых выше значений, но указали имя проекта,\n"
" то будет использована ветка по умолчанию этого проекта.\n"
"4) Если вы не указали ни тэг/ветку/коммит, ни имя проекта, но находитесь "
"внутри директории\n"
"Git-репозитория проекта, то будет использован последний коммит текущей ветки "
"этого проекта.\n"
#: ../abf.py:199
msgid ""
"project name ([group/]project). If no group specified, it is assumed to be "
"your default group. If the option is not specified and you are in a git "
"repository directory - resolve a project name from it."
msgstr ""
"имя проекта ([группа/]проект), Если группа не указана, используется группа "
"по умолчанию. Если эта опция не указана и команда запускается внутри "
"директории Git-репозитория, то программа попробует автоматически определить "
"значение для опции."
#: ../abf.py:202
msgid "branch to build."
msgstr "ветка, которую надо использвовать для сборки."
#: ../abf.py:203
msgid "tag to build."
msgstr "тэг, который надо использвовать для сборки."
#: ../abf.py:204
msgid "commit sha hash to build."
msgstr "sha-хэш коммита, который надо использвовать для сборки."
#: ../abf.py:205
msgid ""
"repository to save results to ([platform/]repository). If no platform part "
"specified, it is assumed to be \"<default_group>_personal\". If this option "
"is not specified at all, \"<default_group>_personal/main\" will be used."
msgstr ""
"репозиторий, в который следует сохранить результаты сборки ([платформа/]"
"рпозиторий). Если платформа не указана, используется значение "
"\"<группа_по_умолчанию>_personal\". Если опция не указана совсем, "
"используется значение \"<группа_по_умолчанию>_personal/main\""
#: ../abf.py:208
msgid ""
"architectures to build, can be set more than once. If not set - use all the "
"available architectures."
msgstr ""
"архитектура, для которой следует запустить сборку. Опция может быть указана "
"несолько раз. Есл опция не указана, сборка запускается для всех архитектур "
"целевой платформы."
#: ../abf.py:210
msgid ""
"repositories to build with ([platform/]repository). Can be set more than "
"once. If no platform part specified, it is assumed to be your "
"\"<default_build_platform>\". If no repositories were specified at all, use "
"the \"main\" repository from save-to platform."
msgstr ""
"репозитории, которые необходимо подключить при сборке, в формате [платформа/]"
"репозиторий. Опция может быть указана несколько раз. Если платформа не "
"указаа, используется платформа для сборки по умолчанию. Если при запуске "
"сборки не указано ни одного реозитория, используется только репозиторий "
"\"main\" целевой платформы."
#: ../abf.py:213
msgid "deprecated synonym for --auto-publish-status=default."
msgstr "устаревший синоним для --auto-publish-status=default."
#: ../abf.py:214
#, python-format
msgid "enable automatic publishing. Default is \"%s\"."
msgstr "включить автоматическую публикацию. Значение по умолчанию: \"%s\"."
#: ../abf.py:216
msgid "do not use personal repository to resolve dependencies."
msgstr "не использовать персональный репозиторий для разрешения зависимостей."
#: ../abf.py:217
msgid "Include \"testing\" subrepository."
msgstr "Подключить репозиторий 'testing'."
#: ../abf.py:218
msgid "Do not launch comprehensive tests."
msgstr "Не запускать дополнительные тесты."
#: ../abf.py:219
msgid "enable automatic creation of container"
msgstr "включить автоматическое создание контейнера"
#: ../abf.py:220
msgid "use cached chroot for the build"
msgstr "использовать для сборки кэшированное окружение"
#: ../abf.py:221
msgid "save build chroot in case of failure"
msgstr "сохранить сборочное окружение в случае ошибки сборки"
#: ../abf.py:222
#, python-format
msgid "Update type. Default is \"%s\"."
msgstr "Тип обновления По умолчанию используется \"%s\"."
#: ../abf.py:224
msgid "Do not check spec file."
msgstr "Не проверять spec-файл на корректность."
#: ../abf.py:228
msgid "Build a project locally using mock-urpm."
msgstr "Собрать проект локально с использованием mock-urpm."
#: ../abf.py:228 ../abf.py:235
msgid "No checkouts will be made,the current git repository state will be used"
msgstr "Для сборки используется текузее состояние Git-репозитория"
#: ../abf.py:230
#, python-format
msgid ""
"A config template to use. Specify one of the config names from %s. Directory "
"path should be omitted. If no config specified, \"default.cfg\" will be used"
msgstr ""
"Шаблон конфигурационного файла, который необходимо использовать. Укажите "
"один из файлов из директории %s. Путь к директории указывать не надо. Если "
"файл не указан, используется \"default.cfg\""
#: ../abf.py:235
msgid "Build a project locally using rpmbuild."
msgstr "Собрать проект локально с использованием rpmbuild."
#: ../abf.py:237
msgid "Build src.rpm (s), rpm (b) or both (a)"
msgstr "Собрать src.rpm (s), rpm (b) или оба вида пакетов (a) "
#: ../abf.py:241
msgid "Publish the task that have already been built."
msgstr "Опубликовать успешно собранное сборочное задание."
#: ../abf.py:242
msgid "The IDs of tasks to publish."
msgstr "Идентификаторы (ID) сборочных заданий для публикации."
#: ../abf.py:246
msgid "Copy all the files from SRC_BRANCH to DST_BRANCH"
msgstr "Копировать все файлы из SRC_BRANCH в DST_BRANCH"
#: ../abf.py:247
msgid "source branch"
msgstr "ветка-источник"
#: ../abf.py:248
msgid ""
"destination branch. If not specified, it's assumed to be the current branch"
msgstr "ветка-приемник. Если не указана, используется текущая ветка"
#: ../abf.py:249
msgid ""
"Create a tar.gz from the src_branch and put this archive and spec file to "
"dst_branch"
msgstr ""
"Создать архив в формате tar.gz из ветки src_branch и положить этот архив "
"вместе со spec-файлом в ветку dst_ranch"
#: ../abf.py:253
msgid "Send a pull request from SRC_BRANCH to DST_BRANCH"
msgstr ""
"Отправить запрос на изменение (pull request) из SRC_BRANCH в DST_BRANCH"
#: ../abf.py:254
msgid "source ref or branch"
msgstr "ветка-источник"
#: ../abf.py:255
msgid "destination ref or branch"
msgstr "ветка-приемник"
#: ../abf.py:256
msgid "Request title"
msgstr "Краткое название запроса"
#: ../abf.py:257
msgid "Request body"
msgstr "Описание изменений"
#: ../abf.py:258 ../abf.py:278 ../abf.py:284
msgid "project name (group/project)."
msgstr "имя проекта (группа/проект)."
#: ../abf.py:262
msgid "Fork existing project"
msgstr "Клонировать существующий проект"
#: ../abf.py:263
msgid "project to fork (group/project)"
msgstr "проект для клонирования (группа/проект)."
#: ../abf.py:264
msgid "target project group and name (group/project)"
msgstr "группа и имя нового проекта (группа/проект)"
#: ../abf.py:268
msgid "Create project from SRPM"
msgstr "Создать проект из SRPM"
#: ../abf.py:269
msgid "srpm file"
msgstr "файл srpm"
#: ../abf.py:270
msgid "who will own the project; default_owner is used by default"
msgstr ""
"кто будет владельцем проекта; по умолчанию используется значение "
"default_owner"
#: ../abf.py:271
msgid "create additional branch; can be set more than once."
msgstr ""
"создать дополнительную ветку; параметр может быть указан несколько раз."
#: ../abf.py:272
msgid ""
"Do not automatically create branch set as default in user config (if it is "
"set to smth different from \"master\")."
msgstr ""
"Не создавать автоматически ветку, указанную как ветка по умолчанию в "
"конфигурационном файле (только если эта ветка отлична от \"master\")."
#: ../abf.py:276
msgid "Add project to specified repository"
msgstr "Добавить проект в указанный репозиторий"
#: ../abf.py:277 ../abf.py:283
msgid "target repository ([platform/]repository)"
msgstr "целевой репозиторий ([платформа/]репозиторий)"
#: ../abf.py:282
msgid "Remove project from specified repository"
msgstr "Удалить проект из указанного репозитория"
#: ../abf.py:288
msgid "get a build-task status"
msgstr "получить статус сборочного задания"
#: ../abf.py:288
msgid ""
"If a project specified or you are in a git repository - try to get the IDs "
"from the last build task sent for this project. If you are not in a git "
"repository directory and project is not specified - try to get build IDs "
"from the last build you've done with console client."
msgstr ""
"Если указан проект или вы находитесь в директории Git-репозитория проекта, "
"то будут использованы идентификаторы последних сборочных заданий, созданных "
"для этого проекта. В противном случае, будут использованы идентификаторы "
"последних сборочных заданий, запущенных с помощью консольного клиента."
#: ../abf.py:292
msgid "build list ID"
msgstr "идентификатор (ID) сборочного задания"
#: ../abf.py:293
msgid "Project. If last IDs for this project can be found - use them"
msgstr ""
"Проект. Если для этого проекта есть сохраненные идентификаторы сборочных "
"заданий, использовать их"
#: ../abf.py:294
msgid "Show one-line information including id, project, arch and status"
msgstr ""
"Показать краткую информацию (в одну строку) - идентификатор, проект, "
"архитектуру и статус"
#: ../abf.py:299
msgid ""
"Analyze spec file and show missing and unnecessary files from the current "
"git repository directory."
msgstr ""
"Проанализировать spec-файл и сообщить об отсутсвующих и неиспользуемых "
"файлах в Git-репозитории"
#: ../abf.py:301
msgid "automatically remove all the unnecessary files"
msgstr "автоматически удалять все неиспользуемые файлы"
#: ../abf.py:305
msgid "Search for something on ABF."
msgstr "Поиск среди сущностей ABF"
#: ../abf.py:305
msgid "NOTE: only first 100 results of any request will be shown"
msgstr "ВНИМАНИЕ: отображаются только первые 100 результатов"
#: ../abf.py:307
msgid "what to search for"
msgstr "какую сущность искать"
#: ../abf.py:308
msgid "a string to search for"
msgstr "строка, которую надо искать"
#: ../abf.py:314
msgid "get information about single instance"
msgstr "получить информацию о конкретной сущности"
#: ../abf.py:316
msgid "type of the instance"
msgstr "вид сущности"
#: ../abf.py:317
#, python-format
msgid ""
"The filter may be specified by defining multiple pairs <type>."
"<attribute>=<value> or <attribute>=<value>, where <type> is one of the "
"following positional arguments: %s, <attribute> is the one of the instance "
"fields or special attribute (page - using for pagination) and <value> - "
"string, that can take asterisk (*) or anything else... Example: abf info "
"projects -f platforms.name=rosa2012lts page=*"
msgstr ""
"Можно задать фильтр, указав набор пар <вид>.<атрибут>=<значение> или "
"<атрибут>=<значение>, где <вид> - одно из значений: %s, <атрибут> - один из "
"атрибутов сущности данного вида либо специальный атрибут ('page' - "
"используется для вывода заданных страниц поиска), а <значение> - строка, в "
"роли которой можно указать символ '*' для вывода всех значений. Например: "
"abf info projects -f platforms.name=rosa2012lts page=*"
#: ../abf.py:318
msgid "output format "
msgstr "формат вывода"
#: ../abf.py:322
msgid "Execute a set of internal datamodel tests"
msgstr "Запустить набор внутренних тестов для модели данных"
#: ../abf.py:335
#, python-format
msgid ""
"Filter can be specified with the following parameters:\n"
" %s"
msgstr ""
"Фильтр может быть использован со следующими параметрами:\n"
" %s"
#: ../abf.py:345
#, python-format
msgid "Filter setup for instance %s "
msgstr "Настройка фильтра для сущности %s "
#: ../abf.py:348
#, python-format
msgid ""
"Output format can be specified with the following parameters:\n"
" %s"
msgstr ""
"Формат вывода может быть задан с помощью следующих параметров:\n"
" %s"
#: ../abf.py:350
#, python-format
msgid "Using default query format: %s"
msgstr "Используется формат запроса по умолчанию: %s"
#: ../abf.py:360
#, python-format
msgid "Parameter %s not available:"
msgstr "Параметр %s недоступен: "
#: ../abf.py:366
msgid ""
"To set up a default configuration file, symbolic link in /etc/abf/mock-urpm/"
"configs have to be created. I need sudo rights to do it."
msgstr ""
"Чтобы настроить конфигурационный файл, необходимо создать символьную ссылку "
"в /etc/abf/mock-urpm/. Для этого необходимы права root."
#: ../abf.py:370
msgid "Avaliable configurations: "
msgstr "Досутпные конфигурации: "
#: ../abf.py:383
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid configuration."
msgstr "\"%s\" не является корректной конфигурацией."
#: ../abf.py:384
msgid "Select one (it will be remembered): "
msgstr "Выберите одно из значений (выбор будет запомнен): "
#: ../abf.py:395
#, python-format
msgid "Config file %s can not be found."
msgstr "Не могу найти конфигурационный файл %s."
#: ../abf.py:397
msgid ""
"You should create this file or a symbolic link to another config in order to "
"execute 'abf mock-urpm' without --config"
msgstr ""
"Вы должны создать такой файл или ссылку, чтобы запускать 'abf mock-urpm' без "
"указания опции --config"
#: ../abf.py:404
#, python-format
msgid "Could not read the contents of '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "Не могу прочитать содержимое '%(path)s': %(exception)s"
#: ../abf.py:424 ../abf.py:529
#, python-format
msgid "Can not locate a spec file in %s"
msgstr "Не могу найти spec-файл в %s"
#: ../abf.py:430 ../abf.py:454
msgid "Executing mock-urpm..."
msgstr "Запускается mock-urpm"
#: ../abf.py:434
#, python-format
msgid "Can not execute mock-urpm (%s). Maybe it is not installed?"
msgstr "Не могу запустить mock-urpm (%s). Возможно, он не установлен?"
#: ../abf.py:441
#, python-format
msgid "Could not find a single src.rpm file in %s"
msgstr "Не могу найти файл src.rpm в %s для обработки"
#: ../abf.py:449
#, python-format
msgid ""
"\n"
"SRPM: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"SRPM: %s\n"
#: ../abf.py:464 ../abf.py:556
msgid "RPM: "
msgstr "RPM: "
#: ../abf.py:481
msgid "No aliases found"
msgstr "Синонимов не найлено"
#: ../abf.py:487
msgid ""
"Not enough options. Use it like \"abf alias add <alias_name> opt1 "
"[opt2 ...]\""
msgstr ""
"Недостаточно опций. Формат использования команды: \"abf alias add "
"<alias_name> opt1 [opt2 ...]\""
#: ../abf.py:491
msgid "Do not use \" \" or \"=\" for alias name!"
msgstr "Не используйте \" \" или \"=\" для названий синонимов!"
#: ../abf.py:500
#, python-format
msgid "Alias \"%s\" already exists and will be overwritten."
msgstr "Синоним \"%s\" уже существует и будет перезаписан."
#: ../abf.py:505
msgid "Enter the alias name!"
msgstr "Введите название синонима!"
#: ../abf.py:509
#, python-format
msgid "Alias \"%s\" not found"
msgstr "Синоним \"%s\" не найден"
#: ../abf.py:515
msgid "RPMBUILD started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу RPMBUILD"
#: ../abf.py:535
msgid "Executing rpmbuild..."
msgstr "Запускается rpmbuild"
#: ../abf.py:539
#, python-format
msgid "Can not execute rpmbuild (%s). Maybe it is not installed?"
msgstr "Не могу запустить rpmbuild (%s). Возможно, он не установлен?"
#: ../abf.py:541
msgid "Moving files to current directory..."
msgstr "Перемещаем файлы в текущую директорию..."
#: ../abf.py:554
msgid "SRPM: "
msgstr "SRPM: "
#: ../abf.py:568
msgid "SEARCH started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу SEARCH"
#: ../abf.py:580
msgid "The project format is \"[owner_name/]project_name\""
msgstr "Проект должен быть указан в формате \"[владелец/]название\""
#: ../abf.py:584
msgid "The project group is assumed to be "
msgstr "Будет использована группа: "
#: ../abf.py:593
msgid ""
"You are not in a git repository directory. Specify the project name please!"
msgstr ""
"Вы не находитесь внутри директории Git-репозитория. Пожалуйста, укажите имя "
"проекта!"
#: ../abf.py:606
#, python-format
msgid "The project %(owner)s/%(project)s does not exist!"
msgstr "Проект %(owner)s/%(project)s не существует!"
#: ../abf.py:609
#, python-format
msgid "You do not have acces to the project %(owner)s/%(project)s!"
msgstr "У вас нет доступа к проекту %(owner)s/%(project)s!"
#: ../abf.py:612
#, python-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Проект: %s"
#: ../abf.py:624
msgid "Platform is assumed to be "
msgstr "Будет использована платформа: "
#: ../abf.py:626
msgid "repository argument format: [platform/]repository"
msgstr "репозиторий должен быть указан в формате [платформа/]репозиторий"
#: ../abf.py:647
msgid "GET started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу GET"
#: ../abf.py:651 ../abf.py:817
msgid ""
"Specify a project name as \"group_name/project_name\" or just \"project_name"
"\""
msgstr ""
"Укажите имя проекта в формате \"имя_группы/имя_проекта\" или просто "
"\"имя_проекта\""
#: ../abf.py:671
msgid "Branch "
msgstr "Ветка "
#: ../abf.py:677
msgid "PUT started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу PUT"
#: ../abf.py:682 ../abf.py:725
msgid "You have to be in a git repository directory"
msgstr "Вы должны находиться в директории Git-репозитория"
#: ../abf.py:690
#, python-format
msgid "Incorrect \"--minimal-file-size\" value: %s"
msgstr "Нукорректное значение \"--minimal-file-size\": %s"
#: ../abf.py:694
msgid "There were errors while uploading, stopping."
msgstr "При загрузке произошли ошибки, останавливаем работу."
#: ../abf.py:710
msgid "Commited."
msgstr "Изменения зафиксированы."
#: ../abf.py:713
msgid "Pushed"
msgstr "Изменения отправлены на сервер."
#: ../abf.py:716
msgid "FETCH started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу FETCH"
#: ../abf.py:719
msgid "Fetching file with hash "
msgstr "Извлекаем файл с хэш-суммой "
#: ../abf.py:729
#, python-format
msgid "File \"%s\" can not be found"
msgstr "Файл \"%s\" не найден"
#: ../abf.py:734
#, python-format
msgid ""
"Invalid yml file %(filename)s!\n"
"Problem in line %(line)d column %(column)d: %(problem)s"
msgstr ""
"Некорректный yml-файл %(filename)s!\n"
"Проблема в строке %(line)d, колонке %(column)d: %(problem)s"
#: ../abf.py:736
#, python-format
msgid ""
"Invalid yml file %(filename)s!\n"
"%(exception)s"
msgstr ""
"Некорректный yml-файл %(filename)s!\n"
"%(exception)s"
#: ../abf.py:739
msgid "STORE started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу STORE"
#: ../abf.py:742
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist!"
msgstr "Файл \"%s\" не существует!"
#: ../abf.py:745
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a regular file!"
msgstr "\"%s\" не является обычным файлом!"
#: ../abf.py:752
msgid "COPY started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу COPY"
#: ../abf.py:756
msgid "You are not in a git directory"
msgstr "Вы находитесь вне директории Git-репозитория"
#: ../abf.py:758
msgid "Current branch is "
msgstr "Текущая ветка: "
#: ../abf.py:765
msgid "Source and destination branches shold be different branches!"
msgstr "Ветка-источник и ветка-приемник должны быть разными!"
#: ../abf.py:769
msgid "Repository root folder is "
msgstr "Корневой каталог репозитория: "
#: ../abf.py:796
#, python-format
msgid "Checking out the initial branch (%s)"
msgstr "Переключаемся на исходную ветку (%s)"
#: ../abf.py:803
msgid "PULL REQUEST started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу PULL REQUEST"
#: ../abf.py:810
msgid "FORK PROJECT started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу FORK PROJECT"
#: ../abf.py:836
#, python-format
msgid "No group named '%s', will fork to you personal platform"
msgstr "Группы %s не существует, клонируем в вашу персональную платформу"
#: ../abf.py:840
msgid "Incorrect target group"
msgstr "Некорректная группа"
#: ../abf.py:847
msgid "CREATE PROJECT started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу CREATE PROJECT"
#: ../abf.py:862
msgid "Incorrect owner data"
msgstr "Некорректные данные о владельце"
#: ../abf.py:895
msgid "Failed to get information from SRPM"
msgstr "Не удалось извлечь информацию из SRPM"
#: ../abf.py:899
msgid "ADD PROJECT TO REPO started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу ADD PROJECT TO REPO"
#: ../abf.py:906
msgid "REMOVE PROJECT FROM REPO started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу REMOVE PROJECT FROM REPO"
#: ../abf.py:913
msgid "BUILD started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу BUILD "
#: ../abf.py:916
msgid ""
"You've specified a project name without branch, tag or commit (-b, -t or -c)"
msgstr "Вы указали имя проекта без ветки, тэга или коммита (-b, -t или -c)"
#: ../abf.py:925
msgid ""
"You should specify ONLY ONE of the following options: branch, tag or commit."
msgstr ""
"Вы можете использовать только одну из опций 'branch' (-b), 'tag' (-t) или "
"'commit' (-c)"
#: ../abf.py:940
#, python-format
msgid "The project %s is not a package and can not be built."
msgstr "Проект %s не является пакетом и не может быть собран."
#: ../abf.py:958
msgid "You've specified a project without a branch."
msgstr "Вы указали проект без ветки"
#: ../abf.py:966
#, python-format
msgid "Could not resolve hash for branch '%s'"
msgstr "Не могу получить хэш для ветки '%s'"
#: ../abf.py:973
#, python-format
msgid "Could not resolve a platform to save to from the branch name \"%s\"."
msgstr ""
"Не могу автоматически определить платформу, для которой надо собирать проект "
"из ветки \"%s\"."
#: ../abf.py:980
#, python-format
msgid "A list of options which could be resolved automatically: %s"
msgstr ""
"Список опций, значения для которых могут быть выставлены автоматически: %s"
#: ../abf.py:989
msgid ""
"Git branch, tag or commit can not be resolved automatically. Specify it by -"
"b, -t or -c."
msgstr ""
"Не могу автоматически определить ветку, тэг или коммит Git. Укажите одно из "
"этих значений с помощью опций -b, -t or -c."
#: ../abf.py:1002
#, python-format
msgid "Could not resolve hash for %(ref_type)s '%(to_resolve)s'"
msgstr "Не могу получить хэш для %(ref_type)s '%(to_resolve)s'"
#: ../abf.py:1006
msgid "Autoresolved options were rejected."
msgstr "Опции, выбранные автоматически, использованы не будут."
#: ../abf.py:1007
#, python-format
msgid "Git commit hash: %s"
msgstr "Хэш коммита в Git: %s"
#: ../abf.py:1026
#, python-format
msgid "Save-to platform is assumed to be %s"
msgstr "Целевая платформа сборки: %s"
#: ../abf.py:1032
msgid "Save-to repository can not be resolved automatically. Specify it (-s)."
msgstr ""
"Не могу автоматически определить целевой репозиторий сборки. Укажите его с "
"помощью опции '-s'"
#: ../abf.py:1035
msgid "save-to-repository option format: [platform/]repository"
msgstr "формат опции save-to-repository: [платформа/]репозиторий"
#: ../abf.py:1048
#, python-format
msgid ""
"Can not build for platform %(platform)s. Select one of the following:\n"
"%(all_platforms)s"
msgstr ""
"Не могу запустить сборку для платформы %(platform)s. Выберите одну из "
"следующих:\n"
"%(all_platforms)s"
#: ../abf.py:1057
#, python-format
msgid ""
"Incorrect save-to repository %(platform)s/%(repo)s.\n"
"Select one of the following:\n"
"%(all_repos)s"
msgstr ""
"Нкорректный целевой репозиторий %(platform)s/%(repo)s.\n"
"Выберите один из следующих:\n"
"%(all_repos)s"
#: ../abf.py:1061
msgid "Save-to repository: "
msgstr "Цулувой репозиторий сборки: "
#: ../abf.py:1076
#, python-format
msgid "Platform for selected repository %(repo)s is assumed to be %(plat)s"
msgstr "Для репозитория %(repo)s выбрана платформа %(plat)s"
#: ../abf.py:1078
msgid "'repository' option format: [platform/]repository"
msgstr "формат значения опции 'repository': [платформа/]репозиторий"
#: ../abf.py:1082
#, python-format
msgid ""
"Can not use build repositories from platform %(platform)s!\n"
"Select one of the following:\n"
"%(all_plats)s"
msgstr ""
"Не могу использовать репозитории из платформы %(platform)s!\n"
"Выберите одну из следующих платформ:\n"
"%(all_plats)s"
#: ../abf.py:1095
#, python-format
msgid ""
"Platform %(plat)s does not have repository %(repo)s!\n"
"Select one of the following:\n"
"%(all_repos)s"
msgstr ""
"У платформы %(plat)s нет репозитория %(repo)s!\n"
"Выберите один из следующих:\n"
"%(all_repos)s"
#: ../abf.py:1103
msgid ""
"Could not resolve repositories to build with. Please specify it (-r option)"
msgstr ""
"Не могу определить репозитории, которые надо подключить при сборке. "
"Пожалуйста, укажите их с помощью опции '-r'"
#: ../abf.py:1109
msgid "Repositories to build with are assumed to be: "
msgstr "Выбраны репозитории, подключаемые для сборки: "
#: ../abf.py:1112
msgid "You have to specify the repository(s) to build with (-r option)"
msgstr ""
"Вам необходимо вручную указать репозитории, которые надо подключить при "
"сборке, с помощью опции '-r'."
#: ../abf.py:1115
msgid "Build repositories: "
msgstr "Репозитории, подключаемые при сборке: "
#: ../abf.py:1124
#, python-format
msgid "Invalid architecture: %s"
msgstr "Некорректная архитектура: %s"
#: ../abf.py:1136
msgid "Arches are assumed to be "
msgstr "Выбраны архитектуры: "
#: ../abf.py:1138
#, python-format
msgid "Architectures: %s"
msgstr "Архитектуры: %s"
#: ../abf.py:1179
#, python-format
msgid "The status of build task %(id)s is \"%(status)s\", can not published!"
msgstr ""
"Статус сборочного задания %(id)s - \"%(status)s\", не могу опубликовать!"
#: ../abf.py:1183
#, python-format
msgid "Could not publish task %(id)s: %(exception)s"
msgstr "Не могу опубликовать задачу %(id)s: %(exception)s"
#: ../abf.py:1190
#, python-format
msgid "Can not read buildlist %(id)s: %(exception)s"
msgstr "Не могу прочитать данные о сборочном листе %(id)s: %(exception)s"
#: ../abf.py:1195
msgid "Buildlist ID:"
msgstr "Идентификатор (ID) сборочного листа:"
#: ../abf.py:1197
msgid "Project:"
msgstr "Проект:"
#: ../abf.py:1198
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: ../abf.py:1199
msgid "Build for platform:"
msgstr "Собрать для платформы: "
#: ../abf.py:1200
msgid "Save to repository:"
msgstr "Сохррранить в репозиторий: "
#: ../abf.py:1201
msgid "Build repositories:"
msgstr "При сборке подключить репозитории:"
#: ../abf.py:1202
msgid "Extra repositories:"
msgstr "Дополнительные репозитории:"
#: ../abf.py:1203
msgid "Architecture:"
msgstr "Архитектура:"
#: ../abf.py:1204
msgid "Created at:"
msgstr "Создан:"
#: ../abf.py:1205
msgid "Updated at:"
msgstr "последнее обновление статуса:"
#: ../abf.py:1206
msgid "LOG Url:"
msgstr "Журнал:"
#: ../abf.py:1208
msgid "Chroot Tree:"
msgstr "Листинг файлов сборочного окружения:"
#: ../abf.py:1212
msgid "STATUS started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу STATUS"
#: ../abf.py:1223
msgid "Can not find last build IDs. Specify a project name or ID"
msgstr ""
"Не могу определить идентификаторы последних сборочных заданий. Укажите "
"идентификатор или имя проекта"
#: ../abf.py:1231
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a number"
msgstr "\"%s\" не является числом"
#: ../abf.py:1241
#, python-format
msgid "Updating project location for %s"
msgstr "Обновляем метоположение проекта - %s"
#: ../abf.py:1246
#, python-format
msgid "Project %(proj)s has been located in %(path)s"
msgstr "Проект %(proj)s найден в %(path)s"
#: ../abf.py:1268
msgid "LOCATE started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу LOCATE"
#: ../abf.py:1272
msgid ""
"To show a project location, you have to specify a project name ('-p' option)"
msgstr ""
"Чтобы узнать местоположение проекта, необходимо указать имя проект (опция '-"
"p')"
#: ../abf.py:1277
msgid "error: the project format is \"[owner_name/]project_name\""
msgstr "ошибка: формат проекта - \"[владелец/]имя\""
#: ../abf.py:1285
#, python-format
msgid "error: project %s can not be located"
msgstr "ошибка: проект %s не может быть найден"
#: ../abf.py:1289
#, python-format
msgid "error: project is not located in \"%s\" anymore"
msgstr "ошибка: в \"%s\" проекта больше нет"
#: ../abf.py:1307
#, python-format
msgid "Please specify 'true' or 'false' for %s"
msgstr "Пожалуйста, укажите для %s значение 'true' или 'false'"
#: ../abf.py:1311
msgid "UPDATE started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу UPDATE"
#: ../abf.py:1366
msgid "SHOW started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу SHOW"
#: ../abf.py:1396
msgid "CLEAN started"
msgstr "Начинаем выполнять задачу CLEAN"
#: ../abf/console/config.py:81
#, python-format
msgid "non-critical error in config \"%(path)s\": %(exception)s"
msgstr ""
"некритическая ошибка в конфигурационном файле \"%(path)s\": %(exception)s"
#: ../abf/console/config.py:84
#, python-format
msgid "error in config \"%(path)s\": %(exception)s"
msgstr "ошибка в конфигурационном файле \"%(path)s\": %(exception)s"
#: ../abf/console/config.py:120
msgid ""
"Configuration schema have been changed or config file have been corrupted, "
"rebuilding config..."
msgstr ""
"Схема файла конфигурации была изменена либо файл поврежден, перезапускаем "
"настройку конфигурации"
#: ../abf/console/config.py:155
msgid "No protocol part specified (http://, https://, etc.)"
msgstr "Не указан тип протокола (http://, https://, и т.д.)"
#: ../abf/console/config.py:158
msgid "Double slash must present only once (in a protocol part)"
msgstr ""
"Двойной слэш должен быть указан только один раз (при указании типа протокола)"
#: ../abf/console/config.py:244
msgid "Configuration have been completed"
msgstr "Конйигурация успешно завершена"
#: ../abf/console/config.py:245
msgid ""
"Now you can execute \"abf locate update-recursive -d PATH\", where PATH is "
"your directory with "
msgstr ""
"Теперь вы можете запустить \"abf locate update-recursive -d PATH\", где PATH "
"- это ваша директория с "
#: ../abf/console/misc.py:156
msgid "Cloning git repository (temporary workaround)"
msgstr "Клонирование Git-репозитория (временная реализация)"
#: ../abf/console/misc.py:158
msgid "Temporary directory is "
msgstr "Временная директория: "
#: ../abf/console/misc.py:180
msgid "Spec files found: "
msgstr "Найдены spec-файлы:"
#: ../abf/console/misc.py:185
msgid "Could not find single spec file"
msgstr "Не могу определить, какой spec-файл использовать"
#: ../abf/console/misc.py:190
msgid "No path specified and you are not in a git repository"
msgstr "Не указан путь и вы не находитесь в директории Git-репозитория"
#: ../abf/console/misc.py:199
msgid "No spec files found!"
msgstr "Не найдены spec-файлы!"
#: ../abf/console/misc.py:201
msgid "More than one spec file found!"
msgstr "Найдено больше одного spec-файла!"
#: ../abf/console/misc.py:229
#, python-format
msgid ""
"Invalid yml file %(file)s!\n"
"Problem in line %(line)d column %(col)d: %(exception)s"
msgstr ""
"Некорректный yml-файл %(file)s!\n"
"Проблема в строке %(line)d, колонке %(col)d: %(exception)s"
#: ../abf/console/misc.py:231
#, python-format
msgid ""
"Invalid yml file %(file)s!\n"
"%(exception)s"
msgstr ""
"Некорректный yml-файл %(file)s!\n"
"%(exception)s"
#: ../abf/console/misc.py:234
msgid "Incorrect .abf.yml file: no 'sources' key"
msgstr "Некорректный файл .abf.yml: отсутсвует ключ 'sources'"
#: ../abf/console/misc.py:242
#, python-format
msgid "warning: directory '%s' was found"
msgstr "предупреждение: директория '%s' не существует"
#: ../abf/console/misc.py:268
#, python-format
msgid ""
"warning: file \"%s\" is listed in spec as a URL, but does not present in the "
"current directory or in .abf.yml file"
msgstr ""
"предупреждение: файл \"%s\" указан в spec-файле как внешняя ссылка, но не "
"присутсвует ни в текущей директории, ни в файле .abf.yml"
#: ../abf/console/misc.py:272
#, python-format
msgid "warning: file \"%s\" presents in the git directory and in .abf.yml"
msgstr ""
"предупреждение: файл \"%s\" присутсвует и в Git-репозитории, и в файле .abf."
"yml"
#: ../abf/console/misc.py:276
#, python-format
msgid "error: missing file %s"
msgstr "ошибка: отсутсвует файл %s"
#: ../abf/console/misc.py:286
#, python-format
msgid "warning: unnecessary file \"%s\""
msgstr "предупреждение: неиспользуемый файл - \"%s\""
#: ../abf/console/misc.py:292
#, python-format
msgid "warning: unnecessary file \"%s\" in .abf.yml"
msgstr "предупреждение: неиспользуемый файл \"%s\" в .abf.yml"
#: ../abf/console/misc.py:300
msgid ".abf.yml file was rewritten"
msgstr "файл .abf.yml был перезаписан"
#: ../abf/console/misc.py:312
msgid "Could not resolve project name and version from the spec file"
msgstr "Не могу определить имя и версию проекта на основе spec-файла"
#: ../abf/console/misc.py:314
msgid "Project name is "
msgstr "Имя проекта: "
#: ../abf/console/misc.py:315
msgid "Project version is "
msgstr "Версия проекта: "
#: ../abf/console/misc.py:319
#, python-format
msgid "Writing %(path)s/%(tarball)s ..."
msgstr "Записывается %(path)s/%(tarball)s ..."
#: ../abf/console/misc.py:335
msgid "Removing files except "
msgstr "Удаляются все файлы, кроме"
#: ../abf/console/misc.py:353
#, python-format
msgid "Executing command: %s"
msgstr "Запускается команда: %s"
#: ../abf/console/misc.py:369
msgid "Process execution has been terminated"
msgstr "выполнение процесса было прервано"
#: ../abf/console/misc.py:390
#, python-format
msgid ""
"Timeout(%(timeout)s) expired for command:\n"
" # %(cmd)s\n"
"%(output)s"
msgstr ""
"Истекло время ожидания (%(timeout)s) для команды:\n"
" # %(cmd)s\n"
"%(output)s"
#: ../abf/console/misc.py:392
#, python-format
msgid "Child returncode was: %s"
msgstr "Код возврата дочернего процесса: %s"
#: ../abf/console/misc.py:397
#, python-format
msgid ""
"Command failed.\n"
"Return code: %(ret_code)s\n"
"Output: %(output)s"
msgstr ""
"Команда завершилась с ошибкой.\n"
"Код возврата: %(ret_code)s\n"
"Вывод: %(output)s"
#: ../abf/console/misc.py:447
#, python-format
msgid "Magic type of file %(path)s is %(type)s"
msgstr "Тип файла %(path)s - %(type)s"
#: ../abf/console/misc.py:456
msgid "Incorrect .abf.yml file: no 'sources' key."
msgstr "Некорректный файл .abf.yml: отсутсвует ключ 'sources'"
#: ../abf/console/misc.py:466
#, python-format
msgid "Fetching file %s"
msgstr "Извлекаем файл %s"
#: ../abf/console/misc.py:472
#, python-format
msgid "The file %s already presents and has a correct hash"
msgstr "Файл %s уже существует и имеет корректную хэш-сумму"
#: ../abf/console/misc.py:475
#, python-format
msgid ""
"The file %s already presents but its hash is not the same as in .abf.yml, so "
"it will be rewritten."
msgstr ""
"Файл %s уже присутсвует, но его хэш-сумма отличается от указанной в .abf."
"yml, поэтому он будет перезаписан."
#: ../abf/console/misc.py:479
msgid "error: "
msgstr "ошибка: "
#: ../abf/console/misc.py:496
msgid ""
"Could not parse .abf.yml file. It seems to be corrupted and will be "
"rewritten."
msgstr "Не могу считать файл .abf.yml. Он поврежден и будет перезаписан."
#: ../abf/console/misc.py:500
msgid "Incorrect .abf.yml file: no 'sources' key. The file will be rewritten."
msgstr ""
"Некорректный файл .abf.yml: отсутсвует ключ 'sources'. Файл будет "
"перезаписан."
#: ../abf/console/misc.py:528
#, python-format
msgid "File %s not found, URL will be used instead. Skipping."
msgstr "Файл %s не найден, при сборке будет использоваться ссылка. Пропускаем."
#: ../abf/console/misc.py:531
#, python-format
msgid "error: Source%(num)d file %(source)s does not exist, skipping!"
msgstr "ошибка: файл %(source)s (Source%(num)d) не существует, пропускаем!"
#: ../abf/console/misc.py:534
#, python-format
msgid "File %s not found, but it's listed in .abf.yml. Skipping."
msgstr "Файл %s не найден, но перечислен в .abf.yml. Пропускаем."
#: ../abf/console/misc.py:538
#, python-format
msgid "Size of %s is 0, skipping"
msgstr "%s имеет нулевой размер, пропускаем"
#: ../abf/console/misc.py:541
#, python-format
msgid "Size of %s less then minimal, skipping"
msgstr "Размер %s меньше минимального порога, пропускаем"
#: ../abf/console/misc.py:544
#, python-format
msgid "File %s is textual, skipping"
msgstr "Файл %s является текстовым, пропускаем"
#: ../abf/console/misc.py:555
#, python-format
msgid "Hash for file %s has been updated"
msgstr "Обновлена хэш-сумма для файла %s"
#: ../abf/console/misc.py:573
#, python-format
msgid "Removing %(item)s:%(hash)s from .abf.yml"
msgstr "Удаляем %(item)s:%(hash)s из .abf.yml"
#: ../abf/console/misc.py:577
#, python-format
msgid "Hash for file %s is already correct"
msgstr ".abf.yml уже содержит корректню хэш-сумму для файла %s"
#: ../abf/console/misc.py:579
#, python-format
msgid "File %s has been processed"
msgstr "Файл %s успешно обработан"
#: ../abf/console/misc.py:581
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Удаляется файл %s"
#: ../abf/console/misc.py:586
msgid "Writing the new .abf.yml file..."
msgstr "Записывается новый фал .abf.yml"
#: ../abf/console/misc.py:618
#, python-format
msgid "can't interpret %r"
msgstr "не могу интерпретировать %r"
#: ../abf/api/jsn.py:55
msgid "File-store url have to start with \"http://\""
msgstr "Ссылка на файловое хранилище должна начинаться с \"http://\""
#: ../abf/api/jsn.py:92
msgid "Internal server error: it has returned non-json data. "
msgstr "Внутренняя ошибка сервера: он вернул данные не в формате json. "
#: ../abf/api/jsn.py:107
msgid "Unknown server error: "
msgstr "Неизветсная ошибка сервера: "
#: ../abf/api/jsn.py:110
#, python-format
msgid ""
"Sorry, but something went wrong and request I've sent to ABF is bad. Please, "
"notify developers, send them a set of command-line arguments and the request "
"data:\n"
"%(url)s\n"
"%(json)s"
msgstr ""
"Что-то пошло не так и на ABF был отправлен некорректный запрос. Пожалуйста, "
"сообщите об этом разработчикам консольного клиента. Пошлите им перечень "
"аргументов, с которыми был запущен клиент, и данные запроса:\n"
"%(url)s\n"
"%(json)s"
#: ../abf/api/jsn.py:127
#, python-format
msgid "Fetching url %s"
msgstr "Скачиваем ссылку %s"
#: ../abf/api/jsn.py:147
msgid "It was cached! ETag: "
msgstr "Найдено в кэше! ETag: "
#: ../abf/api/jsn.py:159
msgid "Getting cached result (cache was validated)"
msgstr "Получаем результат из кэша (кэш был проверен на актуальность)"
#: ../abf/api/jsn.py:161
msgid "Return code: "
msgstr "Код возврата: "
#: ../abf/api/jsn.py:164
msgid "Authorization failed. Incorrect username or password"
msgstr "Авторизация не удалась. Неверный логин или пароль"
#: ../abf/api/jsn.py:177
#, python-format
msgid "Caching the new value for %(url)s. ETag is %(etag)s"
msgstr "Помещаем в кэш новое значение для %(url)s. Значени ETag: %(etag)s"
#: ../abf/api/jsn.py:239
#, python-format
msgid "Looking for \"%s\" in file-store..."
msgstr "Ищем \"%s\" в файловом хранилище... "
#: ../abf/api/jsn.py:241
#, python-format
msgid "File hash is %s"
msgstr "Хэш-сумма файла: %s"
#: ../abf/api/jsn.py:248
#, python-format
msgid "File-Store returned file for sha1 %(new)s instead of %(old)s!"
msgstr "Файловое хранилище вернуло файл для sha1-суммы %(new)s вместо %(old)s!"
#: ../abf/api/jsn.py:252
#, python-format
msgid ""
"The name of the file in file-store is %(old)s, but you are trying to upload "
"file %(new)s"
msgstr ""
"В файловом хранилище миеется файл с именем %(old)s, а вы пытаетесь загрузить "
"файл %(new)s"
#: ../abf/api/jsn.py:264
#, python-format
msgid "Uploading %(file)s (%(size)s)"
msgstr "Загружается %(file)s (%(size)s)"
#: ../abf/api/jsn.py:275
#, python-format
msgid "Could not upload file. HTTP error %(status)s %(reason)s"
msgstr "Не омгу загрузить файл. Ошибка HTTP: %(status)s %(reason)s"
#: ../abf/api/jsn.py:288
#, python-format
msgid "File with hash %s can not be downloaded from File-Store."
msgstr "Файл с хэш-суммой %s не может быть скачан с файлового хранилища."
#: ../abf/api/jsn.py:290
#, python-format
msgid "Error while downloading file by hash %(hash)s: %(exception)s"
msgstr "Ошибка при скачивании файла по хэш-сумме %(hash)s: %(exception)s"