# Translation of abf-console-client messages to Russian # Copyright (C) 2014-2015 ROSA msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-01-29 12:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-29 17:14+0400\n" "Last-Translator: Denis Silakov \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../abf/model.py:42 msgid "At least one of 'ID' or 'init_data' parameters have to be set! " msgstr "Должен быть задан хотя бы один из параметров: 'ID', 'init_data'" #: ../abf/model.py:45 msgid "Key 'id' have to present in initial data!" msgstr "Ключ 'id' должен присутсвовать в начальных данных!" #: ../abf/model.py:52 #, python-format msgid "Loading %(name)s %(id)s from cache" msgstr "Загружается %(name)s %(id)s из кэша" #: ../abf/model.py:58 #, python-format msgid "Loading %(name)s %(id)s using API" msgstr "Загружается %(name)s %(id)s с использованием API" #: ../abf/model.py:66 msgid "Results were cached" msgstr "Результаты помещены в кэш" #: ../abf/model.py:70 #, python-format msgid "" "One of the fields required for %(name)s model was not specified: %(field)s" msgstr "Не задано одно из полей, необходимых для модели %(name)s: %(field)s" #: ../abf/model.py:73 #, python-format msgid "Creating a stub for %(name)s %(id)s" msgstr "Создается заглушка для %(name)s %(id)s" #: ../abf/model.py:90 #, python-format msgid "Key '%s' can not be found!" msgstr "Ключ '%s' не найден!" #: ../abf/model.py:106 msgid "Reading platform " msgstr "Чтение данных о платформе " #: ../abf/model.py:198 msgid "Reading repository " msgstr "Чтение данных о репозитории " #: ../abf/model.py:235 msgid "Reading arch " msgstr "Чтение данных об архитектуре " #: ../abf/model.py:242 #, python-format msgid "Architecture with id %s not found!" msgstr "Архитектура с идентификатором %s не найдена!" #: ../abf/model.py:277 msgid "Reading user " msgstr "Чтение данных о пользователе " #: ../abf/model.py:310 msgid "Reading group " msgstr "Чтение данных о группе " #: ../abf/model.py:348 msgid "Reading project " msgstr "Чтение данных о проекте " #: ../abf/model.py:358 msgid "Invalid key: " msgstr "Неверный ключ: " #: ../abf/model.py:453 msgid "Updating project settings: " msgstr "Обновляем настройки проекта: " #: ../abf/model.py:457 ../abf/model.py:642 ../abf/model.py:661 #: ../abf/model.py:692 ../abf/model.py:730 ../abf/model.py:745 #: ../abf/model.py:762 ../abf/model.py:785 ../abf/model.py:806 #: ../abf/model.py:820 #, python-format msgid "" "Sorry, but something went wrong and request I've sent to ABF is bad. Please, " "notify the console-client developers. Send them a set of command-line " "arguments and the request data:\n" "%s" msgstr "" "Что-то пошло не так и на ABF был отправлен некорректный запрос. Пожалуйста, " "сообщите об этом разработчикам консольного клиента. Пошлите им перечень " "аргументов, с которыми был запущен клиент, и данные запроса:\n" "%s" #: ../abf/model.py:460 #, python-format msgid "Successfully updated settings of project %s." msgstr "Настройки проекта %s успешно обновлены." #: ../abf/model.py:507 msgid "Reading buildlist " msgstr "Чтение данных о сборочном листе " #: ../abf/model.py:638 msgid "Sending the build task: " msgstr "Чтение данных о сборочном задании " #: ../abf/model.py:645 #, python-format msgid "" "Task %(proj)s|%(plat)s|%(save_repo)s|%(arch)s has been sent. Build task id " "is %(id)s" msgstr "" "Сборочное задание %(proj)s|%(plat)s|%(save_repo)s|%(arch)s успешно запущено. " "Идентификатор задания - %(id)s" #: ../abf/model.py:652 #, python-format msgid "Publishing the project %s..." msgstr "Публикуется проект %s..." #: ../abf/model.py:687 msgid "Sending pull request: " msgstr "Посылается запрос на изменение (pull request): " #: ../abf/model.py:695 #, python-format msgid "" "Pull request from %(proj)s/%(from)s to %(dest_proj)s/%(to)s has been sent." msgstr "" "Запрос на изменений для проекта %(dest_proj)s/%(to)s из %(proj)s/%(from)s " "успешно создан." #: ../abf/model.py:726 msgid "Creating project: " msgstr "Создается проект: " #: ../abf/model.py:733 #, python-format msgid "The project %(name)s for owner %(owner)d has been created." msgstr "Проект %(name)s для владельца %(owner)d успешно создан." #: ../abf/model.py:741 msgid "Adding project to repository: " msgstr "Добавляем проект в репозиторий: " #: ../abf/model.py:748 #, python-format msgid "The project %(project)d has been added to repository %(repo)d." msgstr "Проект %(project)d был успешно добавлен в репозиторий %(repo)d." #: ../abf/model.py:758 msgid "Removing project from repository: " msgstr "Удаляем проект из репозитория: " #: ../abf/model.py:765 msgid "The project has been removed from repository." msgstr "Проект был успешно удален из репозитория." #: ../abf/model.py:781 msgid "Forking project: " msgstr "Клонируем проект: " #: ../abf/model.py:788 msgid "The project has been forked." msgstr "Проект был успешно склонирован." #: ../abf/model.py:802 msgid "Creating alias for a project: " msgstr "Создается алиас для проекта: " #: ../abf/model.py:809 msgid "The project alias has been created." msgstr "Алиас для проекта был успешно создан." #: ../abf/model.py:816 msgid "Destroying project: " msgstr "Удаляем проект: " #: ../abf/model.py:823 msgid "The project has been destroyed." msgstr "Проект был успешно удален." #: ../abf/model.py:840 msgid "Initializing models for " msgstr "Инициализируем модели для " #: ../abf.py:40 msgid "" "Incorrect value of 'default_publish_status' in config file, ignoring. " "Possible valus are: " msgstr "" "Некорректное значение параметра 'default_publish_status' в файле " "конфигурации. Значение проигнорировано. Разрешенные значения параметра: " #: ../abf.py:57 msgid "TEST started" msgstr "Запускается задача TEST" #: ../abf.py:94 msgid "Datamodel seems to work fine" msgstr "Модель данных функционирует корректно" #: ../abf.py:120 msgid "ABF Console Client" msgstr "Консольный клиент ABF" #: ../abf.py:121 ../abf.py:419 msgid "be verbose, display even debug messages" msgstr "подробный режим, выводить отладочные сообщения" #: ../abf.py:122 msgid "clear cached information about repositories, platforms, projects, etc." msgstr "" "очистить кэшированную информацию о репозиториях, платформах, проектах и " "прочем" #: ../abf.py:123 msgid "Do not display info messages" msgstr "Не показывать информационные сообщения" #: ../abf.py:127 msgid "show a help for command" msgstr "показать справку для команды" #: ../abf.py:128 msgid "a command to show help for" msgstr "команда, для которой надо показать справку" #: ../abf.py:132 msgid "Manage aliases" msgstr "Управление синонимами" #: ../abf.py:135 msgid "" "name and alias (not quoted, e. g. \"abf alias add sg search groups\") for " "adding, only name for removing." msgstr "" "имя и тело синонима без кавычек (например, \"abf alias add sg search groups" "\") для добавления, только имя для удаления." #: ../abf.py:139 msgid "clone a project from ABF" msgstr "клонировать проект с ABF" #: ../abf.py:140 ../abf.py:364 msgid "" "project name. ([group/]project). If no group specified, it's assumed to be " "your default group." msgstr "" "имя проекта ([группа/]проект). Если группа не указана, используется группа " "по умолчанию из настроек консольного клиента." #: ../abf.py:142 msgid "branch to checkout" msgstr "ветка, на которую надо переключиться" #: ../abf.py:143 ../abf.py:252 ../abf.py:295 msgid "Do not update cache with information about project builds." msgstr "Не обновлять кэш с информацией о проектах." #: ../abf.py:147 msgid "" "Upload large binary files to File-Store and update (or create) .abf.yml " "file. Can also commit and push changes." msgstr "" "Загрузить бинарные файлы в файловое хранилище и добавить информациб о них в " "файл .abf.yml. При использовании оции -m, также зафиксировать все имеющиеся " "в Git-репозитории изменения и отправить их на сервер." #: ../abf.py:148 msgid "" "With this option specified, \"git add\" for every file, \"git commit -m MSG" "\" and \"git push\" will be executed." msgstr "" "При указании этой опции, будут выполнены команды \"git add\" для каждого " "файла, \"git commit -m MSG\" и \"git push\"." #: ../abf.py:149 msgid "" "By default, the client does not add new folders to Git. This option will " "force it to add all new directories." msgstr "" "По умолчанию, клиент не добавляет в Git-репозиторий директории. Данная опция " "заставит его это делать." #: ../abf.py:150 msgid "" "By default, the client does not add new binary files to Git. This option " "will force it to add all new binaries (unless they are uploaded to file " "store - see below)." msgstr "" "По умолчанию, клиент не добавляет в Git-репозиторий бинарные файлы. Данная " "опция заставит его добавлять новые файлы в Git, даже если эти файлы - " "бинарные (за исключением случаев, когда файлы загружаются в файловое " "хранилище - см. ниже)." #: ../abf.py:151 msgid "The minimal file size to upload to File-Store. Default is 0B." msgstr "" "Минимальный размер файла для загрузки в файловое хранилище. По умолчанию - " "0B." #: ../abf.py:153 msgid "" "By default files are being removed on uploading. Override this behavior." msgstr "" "По умолчанию файлы удаляются из текущей директории после загрузки в файловое " "хранилище. Эта опция отменяет такое поведение." #: ../abf.py:154 msgid "" "By default, console client analyzes spec file and tries to detect which " "files located in the current folder are really used by the project and " "uploads only these files to file store. With this option, console client " "will upload all binary files located in the current folder." msgstr "" "По умолчанию, консольный клиент анализирует spec-файл и загружает в файловое " "хранилище только те файлы, которые в нем используются. Если указать эту " "опцию, то в файловое хранилище будут загружены все бинарные файлы из текущей " "директории." #: ../abf.py:160 msgid "" "Upload a given file to File-Store. Prints a sha1 hash or error message (with " "non-zero return code)." msgstr "" "Загрузить указанный файл в файловое хранилище. В случае успеха, вывести хэш-" "сумму (sha1) загруженного файла." #: ../abf.py:161 msgid "Path to file" msgstr "Путь к файлу" #: ../abf.py:165 msgid "Update project settings." msgstr "Изменить настройки проекта." #: ../abf.py:166 ../abf.py:195 ../abf.py:205 msgid "" "Project to show information for (if needed). Format: \"[group/]name\". If no " "group specified, default group will be used." msgstr "" "Проект, для которого необходимо показать информацию. Формат: \"[группа/]имя" "\". Если группа не указана, используется значение по умоллчанию из настроек." #: ../abf.py:168 msgid "New project name." msgstr "Новое имя проекта." #: ../abf.py:169 msgid "Project description." msgstr "Версия проекта." #: ../abf.py:170 msgid "Project visibility. Please specify \"open\" or \"hidden\"." msgstr "Видимость (доступность) проекта. Укажите \"open\" или \"hidden\"." #: ../abf.py:171 msgid "Is project a package. Please specify \"true\" or \"false\"." msgstr "Является ли проект пакетом. Укажите \"true\" или \"false\"." #: ../abf.py:172 msgid "Project maintainer. You can specify either maintainer id or login." msgstr "Мэйнтейнер проекта. Можно указать имя либо идентификатор в ABF." #: ../abf.py:173 msgid "Default branch for the project Git repository." msgstr "Ветка по умолчанию для Git-репозитория проекта." #: ../abf.py:174 msgid "" "Should project issue tracker be enabled. Please specify \"true\" or \"false" "\"." msgstr "" "Следует ли включить трекер задач для проекта. Укажите \"true\" или \"false\"." "\"." #: ../abf.py:175 msgid "Should project wiki be enabled. Please specify \"true\" or \"false\"." msgstr "Следует ли включить вики для проекта. Укажите \"true\" или \"false\"." #: ../abf.py:176 msgid "" "Enable/disable publishing 32bit packages into 64bit repository. Please " "specify \"true\" or \"false\"." msgstr "" "Включить публикацию 32битных пакетов в 64битный репозиторий. Укажите \"true" "\" или \"false\"." #: ../abf.py:180 msgid "" "Download all the files listed in .abf.yml or file with given hash from File-" "Store to local directory." msgstr "" "Загрузить все файлы, указанные в .abf.yml, или файл с заданной хэш-суммой из " "файлового хранилища в текущую директорию." #: ../abf.py:181 msgid "Download file with given hash" msgstr "Скачать файл с заданной хэш-суммой" #: ../abf.py:182 msgid "" "Limit the list of downloaded files to this file name(s). This option can be " "specified more than once." msgstr "" "Загржать только файлы с именами, указанных в этой опции. Опция может быть " "использована несколтко раз." #: ../abf.py:186 msgid "Add remote Git repository and fetch it." msgstr "Добить удаленный Git-репозиторий и получить его содержимое." #: ../abf.py:187 msgid "" "ABF group to fetch from. This value will be also used as the name of remote " "repository." msgstr "" "Группа, к которой принадлежит удаленный репозиторий. Это же имя будет " "использовано как имя-алиас репозитория." #: ../abf.py:188 msgid "" "Project to fetch (by default the same project name is used as the current " "one)." msgstr "" "Имя удаленного репозитория на ABF. По умолчанию используется такое же имя, " "как у проекта ,в директори которого вы находитесь." #: ../abf.py:192 msgid "show some general information. Bash autocomplete uses it." msgstr "" "отображение общей информации. Используется механизмами автодополнения " "командной оболочки." #: ../abf.py:194 ../abf.py:204 msgid "The type of information to show" msgstr "Тип информации для отображения" #: ../abf.py:200 msgid "" "tool can remember the project location and use it for some reasons (abfcd, " "etc.)." msgstr "" "инструмент может запоминать расположение проектоа и использовать их для " "различных целей (например, для перехода в директорию проекта с помощью " "abfcd)." #: ../abf.py:201 msgid "" "Every interaction with git repository (build, get, put, etc.) updates the " "cached location of the project (overriding an existing one if needed). For " "any cached project you can execute \"abfcd \" and you will cd to " "the project directory." msgstr "" "Любое действие с Git-репозиторием (кманды build, get, put и так далее) " "обновляет сохраненное местопоожние проекта (перезаписывая имеющееся значение " "при необходимости).Вы можете перейти в директорию любого проекта, для " "которого сохраено местооложения, с помощью команды \"abfcf <имя_проекта>\"." #: ../abf.py:207 msgid "" "Directory to update locations for. It should be a git repository for \"update" "\" and any directory for \"update-recursive\". If not specified - the " "current directory will be used" msgstr "" "Директория, для которой следует обновить сохраненные местоположения " "проектов. Это должна быть директория Git-репозитория в случае команды " "\"update\" и произвольная директория в случае команды \"update-recirsive\". " "Если этот параметр не указан, используется текущая директория. " #: ../abf.py:212 msgid "Initiate a build task on ABF." msgstr "Запустить сборочное задание на ABF" #: ../abf.py:213 msgid "" "NOTES:\n" "API takes git commit hash to build. So client have to resolve it.\n" "1) If you've specified commit hash - it will be used \"as is\".\n" "2) If you've specified branch or tag name - it will be resolved " "automatically\n" "using ABF API. (the hash of top commit will be used for branch)\n" "3) If you've specified no git commit related options and you've\n" " specified a project name - this project's default branch will be used.\n" "4) If you've specified no git commit related options and you've\n" "not specified a project name (you have to be in a git repository) -\n" "the top remote commit of your current branch will be used.\n" msgstr "" "ПРИМЕЧАНИЯ:\n" "Для сборки, программа передает серверу хэш-сумму коммита в Git-репозиторий, " "который необходимо использовать.\n" "1) Если вы указали при запуска хэш коммита, он используется \"как есть\".\n" "2) Если вы указали ветку или тэг, то программа автоматически определит " "соответсвующий им\n" " коммит (при указании ветки, будет использован последний коммит в нее)\n" "3) Если вы не указали упомянутых выше значений, но указали имя проекта,\n" " то будет использована ветка по умолчанию этого проекта.\n" "4) Если вы не указали ни тэг/ветку/коммит, ни имя проекта, но находитесь " "внутри директории\n" "Git-репозитория проекта, то будет использован последний коммит текущей ветки " "этого проекта.\n" #: ../abf.py:223 msgid "" "project name ([group/]project). If no group specified, it is assumed to be " "your default group. If the option is not specified and you are in a git " "repository directory - resolve a project name from it." msgstr "" "имя проекта ([группа/]проект), Если группа не указана, используется группа " "по умолчанию. Если эта опция не указана и команда запускается внутри " "директории Git-репозитория, то программа попробует автоматически определить " "значение для опции." #: ../abf.py:226 ../abf.py:269 msgid "branch to build." msgstr "ветка, которую надо использвовать для сборки." #: ../abf.py:227 ../abf.py:270 msgid "tag to build." msgstr "тэг, который надо использвовать для сборки." #: ../abf.py:228 ../abf.py:271 msgid "commit sha hash to build." msgstr "sha-хэш коммита, который надо использвовать для сборки." #: ../abf.py:229 ../abf.py:273 msgid "" "repository to save results to ([platform/]repository). If no platform part " "specified, it is assumed to be \"_personal\". If this option " "is not specified at all, \"_personal/main\" will be used." msgstr "" "репозиторий, в который следует сохранить результаты сборки " "([платформа/]рпозиторий). Если платформа не указана, используется значение " "\"<группа_по_умолчанию>_personal\". Если опция не указана совсем, " "используется значение \"<группа_по_умолчанию>_personal/main\"" #: ../abf.py:232 ../abf.py:276 msgid "" "architectures to build, can be set more than once. If not set - use all the " "available architectures." msgstr "" "архитектура, для которой следует запустить сборку. Опция может быть указана " "несолько раз. Есл опция не указана, сборка запускается для всех архитектур " "целевой платформы." #: ../abf.py:234 ../abf.py:278 msgid "" "repositories to build with ([platform/]repository). Can be set more than " "once. If no platform part specified, it is assumed to be your " "\"\". If no repositories were specified at all, use " "the \"main\" repository from save-to platform." msgstr "" "репозитории, которые необходимо подключить при сборке, в формате " "[платформа/]репозиторий. Опция может быть указана несколько раз. Если " "платформа не указаа, используется платформа для сборки по умолчанию. Если " "при запуске сборки не указано ни одного реозитория, используется только " "репозиторий \"main\" целевой платформы." #: ../abf.py:237 ../abf.py:281 msgid "" "build list whose container should be used during the build. Can be specified " "more than once." msgstr "" "подключить контейнеры указанного сборочного задания. Опция может быть " "указана более одного раза." #: ../abf.py:238 ../abf.py:282 msgid "deprecated synonym for --auto-publish-status=default." msgstr "устаревший синоним для --auto-publish-status=default." #: ../abf.py:239 ../abf.py:283 #, python-format msgid "enable automatic publishing. Default is \"%s\"." msgstr "включить автоматическую публикацию. Значение по умолчанию: \"%s\"." #: ../abf.py:241 ../abf.py:285 msgid "do not use personal repository to resolve dependencies." msgstr "не использовать персональный репозиторий для разрешения зависимостей." #: ../abf.py:242 ../abf.py:286 msgid "Include \"testing\" subrepository." msgstr "Подключить репозиторий 'testing'." #: ../abf.py:243 ../abf.py:287 msgid "Do not launch comprehensive tests." msgstr "Не запускать дополнительные тесты." #: ../abf.py:244 ../abf.py:288 msgid "enable automatic creation of container" msgstr "включить автоматическое создание контейнера" #: ../abf.py:245 ../abf.py:289 msgid "use cached chroot for the build" msgstr "использовать для сборки кэшированное окружение" #: ../abf.py:246 ../abf.py:290 msgid "save build chroot in case of failure" msgstr "сохранить сборочное окружение в случае ошибки сборки" #: ../abf.py:247 ../abf.py:291 #, python-format msgid "Update type. Default is \"%s\"." msgstr "Тип обновления По умолчанию используется \"%s\"." #: ../abf.py:249 ../abf.py:293 #, python-format msgid "Use any external ABF node or own external ABF node. Default is \"%s\"." msgstr "" "Использовать дополнительные ноды ABF - все или собственные. По умолчанию: " "\"%s\"." #: ../abf.py:251 msgid "Do not check spec file." msgstr "Не проверять spec-файл на корректность." #: ../abf.py:256 msgid "Initiate a chain of build tasks on ABF." msgstr "Запустить цепочку сборочных заданий на ABF" #: ../abf.py:257 msgid "" "Project name ([group/]project). If no group specified, it is assumed to be " "your default group. You can specify several projects to be built one after " "another. You can also group projects with \":\" to indicate that they can be " "built in parallel. For example, \"abf chain_build a b:c d\" will build " "project \"a\", then (after \"a\" is built) will launch builds of \"b\" and " "\"c\" in parallel and after both of these projects are built, the build of " "\"d\" will be initiated. If automated publishing is set, then console client " "waits for every build to be published before starting the next build in the " "chain. If automated container creation is set, then console client waits for " "container to be ready and when the next build is started, containers from " "all previous builds are used as extra repositories." msgstr "" "Имя проекта в формате ([группа/]проект). Если группа не указана, " "используется значение по умолчанию из вашиз настроек. Можно указать " "несколько проектов, которые должны собираться поочередно. Также можно " "группировать проекты с использованием символа \":\" (без пробелов) для " "обозначение проектов, которые можно собирать параллельно. Например, \"abf " "chain_build a b:c d\" запустит сборку проекта \"a\", затем (если сборка \"a" "\" завершится успешно) одновременно запустит сборки \"b\" и \"c\", а после " "успешного завершения сборки этих проектов запустится сборка проекта \"d\". " "Если задана опция автоматической публикации результатов сборок, то перед " "запуском очередного звена цепочки консольный клиент будет дожидаться " "публикации всех сборок предыдущего звена. Если задано автоматическое " "создание контейнеров, то запуск для сборок очередного звена будут " "подключаться контейнеры всех сборок всех предыдущих звеньев." #: ../abf.py:265 msgid "" "File with project names. You can omit project names in command line and " "provide a file with project names instead. The file will be read line by " "line. All projects specified at the same line will be built in parallel; the " "next line will be processed only after all the build from the previous line " "are completed successfully. Project name in a line can be separated by colon " "(\":\") or by space symbols." msgstr "" "Файл c именами проектов. Вы можете не указывать имена проектов в командной " "строке, а предоставить вместо этого файл с их именами. Каждая строчка " "соответсвует очередному звену в цепочке сборки. Сборки проектов, указанных в " "одной строчке, будут запускаться параллельно. Имена проектов в строке можно " "отделять друг от друга двоеточием либо пробелами." #: ../abf.py:272 msgid "number of seconds to sleep between successive checks of build status." msgstr "" "число секунд, которые необходимо выждать перед очередной проверкой статуса " "сборок." #: ../abf.py:299 msgid "Build a project locally using mock-urpm." msgstr "Собрать проект локально с использованием mock-urpm." #: ../abf.py:299 ../abf.py:306 msgid "No checkouts will be made,the current git repository state will be used" msgstr "Для сборки используется текузее состояние Git-репозитория" #: ../abf.py:301 #, python-format msgid "" "A config template to use. Specify one of the config names from %s. Directory " "path should be omitted. If no config specified, \"default.cfg\" will be used" msgstr "" "Шаблон конфигурационного файла, который необходимо использовать. Укажите " "один из файлов из директории %s. Путь к директории указывать не надо. Если " "файл не указан, используется \"default.cfg\"" #: ../abf.py:306 msgid "Build a project locally using rpmbuild." msgstr "Собрать проект локально с использованием rpmbuild." #: ../abf.py:308 msgid "Build src.rpm (s), rpm (b) or both (a)" msgstr "Собрать src.rpm (s), rpm (b) или оба вида пакетов (a) " #: ../abf.py:309 msgid "Copy the whole rpmbuild folder into the current folder after the build" msgstr "" #: ../abf.py:313 msgid "Publish the task that have already been built." msgstr "Опубликовать успешно собранное сборочное задание." #: ../abf.py:314 msgid "The IDs of tasks to publish." msgstr "Идентификаторы (ID) сборочных заданий для публикации." #: ../abf.py:318 msgid "Copy all the files from SRC_BRANCH to DST_BRANCH" msgstr "Копировать все файлы из SRC_BRANCH в DST_BRANCH" #: ../abf.py:319 msgid "source branch" msgstr "ветка-источник" #: ../abf.py:320 msgid "" "destination branch. If not specified, it's assumed to be the current branch" msgstr "ветка-приемник. Если не указана, используется текущая ветка" #: ../abf.py:321 msgid "" "Create a tar.gz from the src_branch and put this archive and spec file to " "dst_branch" msgstr "" "Создать архив в формате tar.gz из ветки src_branch и положить этот архив " "вместе со spec-файлом в ветку dst_ranch" #: ../abf.py:325 msgid "Send a pull request from SRC_BRANCH to DST_BRANCH" msgstr "" "Отправить запрос на изменение (pull request) из SRC_BRANCH в DST_BRANCH" #: ../abf.py:326 msgid "source ref or branch" msgstr "ветка-источник" #: ../abf.py:327 msgid "destination ref or branch" msgstr "ветка-приемник" #: ../abf.py:328 msgid "Request title" msgstr "Краткое название запроса" #: ../abf.py:329 msgid "Request body" msgstr "Описание изменений" #: ../abf.py:330 msgid "Source project name (group/project)." msgstr "Имя проекта-источника (группа/проект)." #: ../abf.py:331 msgid "" "Destination project name (group/project). If not specified, the source " "project is used (this can be used to send requests from one project branch " "to another)." msgstr "" "Имя проекта-приемника (владелец/проект). Если не указано, используется " "проект-источник (что может быть использовано для переносов изменений из " "одной ветки проекта в другую)." #: ../abf.py:335 msgid "Fork existing project" msgstr "Клонировать существующий проект" #: ../abf.py:336 ../abf.py:342 msgid "project to fork (group/project)" msgstr "проект для клонирования (группа/проект)." #: ../abf.py:337 ../abf.py:343 msgid "target project group and name (group/project)" msgstr "группа и имя нового проекта (группа/проект)" #: ../abf.py:341 msgid "Create alias of existing project" msgstr "Создать алиас для существующего проекта" #: ../abf.py:347 msgid "Create empty project" msgstr "Создать пустой проект" #: ../abf.py:348 msgid "project name" msgstr "имя проекта" #: ../abf.py:349 ../abf.py:357 msgid "who will own the project; default_owner is used by default" msgstr "" "кто будет владельцем проекта; по умолчанию используется значение " "default_owner" #: ../abf.py:350 msgid "project description" msgstr "описание проекта" #: ../abf.py:351 msgid "project visibility" msgstr "видимость проекта" #: ../abf.py:355 msgid "Create project from SRPM" msgstr "Создать проект из SRPM" #: ../abf.py:356 msgid "srpm file" msgstr "файл srpm" #: ../abf.py:358 msgid "create additional branch; can be set more than once." msgstr "" "создать дополнительную ветку; параметр может быть указан несколько раз." #: ../abf.py:359 msgid "" "Do not automatically create branch set as default in user config (if it is " "set to smth different from \"master\")." msgstr "" "Не создавать автоматически ветку, указанную как ветка по умолчанию в " "конфигурационном файле (только если эта ветка отлична от \"master\")." #: ../abf.py:363 msgid "Destroy project" msgstr "Удалить проект" #: ../abf.py:369 msgid "Add project to specified repository" msgstr "Добавить проект в указанный репозиторий" #: ../abf.py:370 ../abf.py:376 msgid "target repository ([platform/]repository)" msgstr "целевой репозиторий ([платформа/]репозиторий)" #: ../abf.py:371 ../abf.py:377 msgid "project name (group/project)." msgstr "имя проекта (группа/проект)." #: ../abf.py:375 msgid "Remove project from specified repository" msgstr "Удалить проект из указанного репозитория" #: ../abf.py:381 msgid "get a build-task status" msgstr "получить статус сборочного задания" #: ../abf.py:381 msgid "" "If a project specified or you are in a git repository - try to get the IDs " "from the last build task sent for this project. If you are not in a git " "repository directory and project is not specified - try to get build IDs " "from the last build you've done with console client." msgstr "" "Если указан проект или вы находитесь в директории Git-репозитория проекта, " "то будут использованы идентификаторы последних сборочных заданий, созданных " "для этого проекта. В противном случае, будут использованы идентификаторы " "последних сборочных заданий, запущенных с помощью консольного клиента." #: ../abf.py:385 msgid "build list ID" msgstr "идентификатор (ID) сборочного задания" #: ../abf.py:386 msgid "Project. If last IDs for this project can be found - use them" msgstr "" "Проект. Если для этого проекта есть сохраненные идентификаторы сборочных " "заданий, использовать их" #: ../abf.py:387 msgid "Show one-line information including id, project, arch and status" msgstr "" "Показать краткую информацию (в одну строку) - идентификатор, проект, " "архитектуру и статус" #: ../abf.py:392 msgid "" "Analyze spec file and show missing and unnecessary files from the current " "git repository directory." msgstr "" "Проанализировать spec-файл и сообщить об отсутсвующих и неиспользуемых " "файлах в Git-репозитории" #: ../abf.py:394 msgid "automatically remove all the unnecessary files" msgstr "автоматически удалять все неиспользуемые файлы" #: ../abf.py:398 msgid "Search for something on ABF." msgstr "Поиск среди сущностей ABF" #: ../abf.py:398 msgid "NOTE: only first 100 results of any request will be shown" msgstr "ВНИМАНИЕ: отображаются только первые 100 результатов" #: ../abf.py:400 msgid "what to search for" msgstr "какую сущность искать" #: ../abf.py:401 msgid "a string to search for" msgstr "строка, которую надо искать" #: ../abf.py:407 msgid "get information about single instance" msgstr "получить информацию о конкретной сущности" #: ../abf.py:409 msgid "type of the instance" msgstr "вид сущности" #: ../abf.py:410 #, python-format msgid "" "The filter may be specified by defining multiple pairs ." "= or =, where is one of the " "following positional arguments: %s, is the one of the instance " "fields or special attribute (page - using for pagination) and - " "string, that can take asterisk (*) or anything else... Example: abf info " "projects -f platforms.name=rosa2012lts page=*" msgstr "" "Можно задать фильтр, указав набор пар <вид>.<атрибут>=<значение> или " "<атрибут>=<значение>, где <вид> - одно из значений: %s, <атрибут> - один из " "атрибутов сущности данного вида либо специальный атрибут ('page' - " "используется для вывода заданных страниц поиска), а <значение> - строка, в " "роли которой можно указать символ '*' для вывода всех значений. Например: " "abf info projects -f platforms.name=rosa2012lts page=*" #: ../abf.py:411 msgid "output format " msgstr "формат вывода" #: ../abf.py:415 msgid "Execute a set of internal datamodel tests" msgstr "Запустить набор внутренних тестов для модели данных" #: ../abf.py:428 #, python-format msgid "" "Filter can be specified with the following parameters:\n" " %s" msgstr "" "Фильтр может быть использован со следующими параметрами:\n" " %s" #: ../abf.py:438 #, python-format msgid "Filter setup for instance %s " msgstr "Настройка фильтра для сущности %s " #: ../abf.py:441 #, python-format msgid "" "Output format can be specified with the following parameters:\n" " %s" msgstr "" "Формат вывода может быть задан с помощью следующих параметров:\n" " %s" #: ../abf.py:443 #, python-format msgid "Using default query format: %s" msgstr "Используется формат запроса по умолчанию: %s" #: ../abf.py:453 #, python-format msgid "Parameter %s not available:" msgstr "Параметр %s недоступен: " #: ../abf.py:459 msgid "" "To set up a default configuration file, symbolic link in /etc/abf/mock-urpm/" "configs have to be created. I need sudo rights to do it." msgstr "" "Чтобы настроить конфигурационный файл, необходимо создать символьную ссылку " "в /etc/abf/mock-urpm/. Для этого необходимы права root." #: ../abf.py:463 msgid "Avaliable configurations: " msgstr "Досутпные конфигурации: " #: ../abf.py:476 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid configuration." msgstr "\"%s\" не является корректной конфигурацией." #: ../abf.py:477 msgid "Select one (it will be remembered): " msgstr "Выберите одно из значений (выбор будет запомнен): " #: ../abf.py:488 #, python-format msgid "Config file %s can not be found." msgstr "Не могу найти конфигурационный файл %s." #: ../abf.py:490 msgid "" "You should create this file or a symbolic link to another config in order to " "execute 'abf mock-urpm' without --config" msgstr "" "Вы должны создать такой файл или ссылку, чтобы запускать 'abf mock-urpm' без " "указания опции --config" #: ../abf.py:497 #, python-format msgid "Could not read the contents of '%(path)s': %(exception)s" msgstr "Не могу прочитать содержимое '%(path)s': %(exception)s" #: ../abf.py:517 ../abf.py:625 #, python-format msgid "Can not locate a spec file in %s" msgstr "Не могу найти spec-файл в %s" #: ../abf.py:523 ../abf.py:547 msgid "Executing mock-urpm..." msgstr "Запускается mock-urpm" #: ../abf.py:527 #, python-format msgid "Can not execute mock-urpm (%s). Maybe it is not installed?" msgstr "Не могу запустить mock-urpm (%s). Возможно, он не установлен?" #: ../abf.py:534 #, python-format msgid "Could not find a single src.rpm file in %s" msgstr "Не могу найти файл src.rpm в %s для обработки" #: ../abf.py:542 #, python-format msgid "" "\n" "SRPM: %s\n" msgstr "" "\n" "SRPM: %s\n" #: ../abf.py:557 ../abf.py:675 msgid "RPM: " msgstr "RPM: " #: ../abf.py:574 msgid "No aliases found" msgstr "Синонимов не найлено" #: ../abf.py:580 msgid "" "Not enough options. Use it like \"abf alias add opt1 " "[opt2 ...]\"" msgstr "" "Недостаточно опций. Формат использования команды: \"abf alias add " " opt1 [opt2 ...]\"" #: ../abf.py:584 msgid "Do not use \" \" or \"=\" for alias name!" msgstr "Не используйте \" \" или \"=\" для названий синонимов!" #: ../abf.py:593 #, python-format msgid "Alias \"%s\" already exists and will be overwritten." msgstr "Синоним \"%s\" уже существует и будет перезаписан." #: ../abf.py:598 msgid "Enter the alias name!" msgstr "Введите название синонима!" #: ../abf.py:602 #, python-format msgid "Alias \"%s\" not found" msgstr "Синоним \"%s\" не найден" #: ../abf.py:608 msgid "RPMBUILD started" msgstr "Начинаем выполнять задачу RPMBUILD" #: ../abf.py:631 msgid "Executing rpmbuild..." msgstr "Запускается rpmbuild" #: ../abf.py:635 #, python-format msgid "Can not execute rpmbuild (%s). Maybe it is not installed?" msgstr "Не могу запустить rpmbuild (%s). Возможно, он не установлен?" #: ../abf.py:638 msgid "Saving build folders to current directory..." msgstr "Перемещаем сборочные артефакты в текущую директорию..." #: ../abf.py:648 msgid "Moving files to the current directory..." msgstr "Перемещаем файлы в текущую директорию..." #: ../abf.py:655 msgid "SOURCE: " msgstr "SOURCE: " #: ../abf.py:673 msgid "SRPM: " msgstr "SRPM: " #: ../abf.py:687 msgid "SEARCH started" msgstr "Начинаем выполнять задачу SEARCH" #: ../abf.py:699 msgid "The project format is \"[owner_name/]project_name\"" msgstr "Проект должен быть указан в формате \"[владелец/]название\"" #: ../abf.py:703 msgid "The project group is assumed to be " msgstr "Будет использована группа: " #: ../abf.py:712 msgid "" "You are not in a git repository directory. Specify the project name please!" msgstr "" "Вы не находитесь внутри директории Git-репозитория. Пожалуйста, укажите имя " "проекта!" #: ../abf.py:725 #, python-format msgid "The project %(owner)s/%(project)s does not exist!" msgstr "Проект %(owner)s/%(project)s не существует!" #: ../abf.py:728 #, python-format msgid "You do not have acces to the project %(owner)s/%(project)s!" msgstr "У вас нет доступа к проекту %(owner)s/%(project)s!" #: ../abf.py:731 #, python-format msgid "Project: %s" msgstr "Проект: %s" #: ../abf.py:740 msgid "Failed to get ID for user " msgstr "Не удалось получить идентификатор пользователя " #: ../abf.py:753 msgid "Platform is assumed to be " msgstr "Будет использована платформа: " #: ../abf.py:755 msgid "repository argument format: [platform/]repository" msgstr "репозиторий должен быть указан в формате [платформа/]репозиторий" #: ../abf.py:771 #, python-format msgid "Platform %s doesn't exists!" msgstr "Платформа \"%s\" не существует!" #: ../abf.py:781 #, python-format msgid "Repository %s doesn't exists!" msgstr "Репозиторий \"%s\" не существует!" #: ../abf.py:788 msgid "GET started" msgstr "Начинаем выполнять задачу GET" #: ../abf.py:792 msgid "" "Specify a project name as \"group_name/project_name\" or just \"project_name" "\"" msgstr "" "Укажите имя проекта в формате \"имя_группы/имя_проекта\" или просто " "\"имя_проекта\"" #: ../abf.py:812 msgid "Branch " msgstr "Ветка " #: ../abf.py:819 msgid "DESTROY started" msgstr "Запускается задача DESTROY" #: ../abf.py:826 msgid "PUT started" msgstr "Начинаем выполнять задачу PUT" #: ../abf.py:831 ../abf.py:882 ../abf.py:900 msgid "You have to be in a git repository directory" msgstr "Вы должны находиться в директории Git-репозитория" #: ../abf.py:839 #, python-format msgid "Incorrect \"--minimal-file-size\" value: %s" msgstr "Нукорректное значение \"--minimal-file-size\": %s" #: ../abf.py:843 msgid "There were errors while uploading, stopping." msgstr "При загрузке произошли ошибки, останавливаем работу." #: ../abf.py:867 msgid "Commited." msgstr "Изменения зафиксированы." #: ../abf.py:870 msgid "Pushed" msgstr "Изменения отправлены на сервер." #: ../abf.py:873 msgid "FETCH started" msgstr "Начинаем выполнять задачу FETCH" #: ../abf.py:876 msgid "Fetching file with hash " msgstr "Извлекаем файл с хэш-суммой " #: ../abf.py:886 #, python-format msgid "File \"%s\" can not be found" msgstr "Файл \"%s\" не найден" #: ../abf.py:891 #, python-format msgid "" "Invalid yml file %(filename)s!\n" "Problem in line %(line)d column %(column)d: %(problem)s" msgstr "" "Некорректный yml-файл %(filename)s!\n" "Проблема в строке %(line)d, колонке %(column)d: %(problem)s" #: ../abf.py:893 #, python-format msgid "" "Invalid yml file %(filename)s!\n" "%(exception)s" msgstr "" "Некорректный yml-файл %(filename)s!\n" "%(exception)s" #: ../abf.py:896 msgid "REMOTE started" msgstr "Начинаем выполнять задачу REMOTE" #: ../abf.py:904 msgid "Fail to detect project name" msgstr "Не удалось определить имя проекта." #: ../abf.py:918 msgid "STORE started" msgstr "Начинаем выполнять задачу STORE" #: ../abf.py:921 #, python-format msgid "File \"%s\" does not exist!" msgstr "Файл \"%s\" не существует!" #: ../abf.py:924 #, python-format msgid "\"%s\" is not a regular file!" msgstr "\"%s\" не является обычным файлом!" #: ../abf.py:931 msgid "COPY started" msgstr "Начинаем выполнять задачу COPY" #: ../abf.py:935 msgid "You are not in a git directory" msgstr "Вы находитесь вне директории Git-репозитория" #: ../abf.py:937 msgid "Current branch is " msgstr "Текущая ветка: " #: ../abf.py:944 msgid "Source and destination branches shold be different branches!" msgstr "Ветка-источник и ветка-приемник должны быть разными!" #: ../abf.py:948 msgid "Repository root folder is " msgstr "Корневой каталог репозитория: " #: ../abf.py:975 #, python-format msgid "Checking out the initial branch (%s)" msgstr "Переключаемся на исходную ветку (%s)" #: ../abf.py:982 msgid "PULL REQUEST started" msgstr "Начинаем выполнять задачу PULL REQUEST" #: ../abf.py:993 msgid "FORK PROJECT started" msgstr "Начинаем выполнять задачу FORK PROJECT" #: ../abf.py:1012 #, python-format msgid "No group named '%s', will fork to your personal platform" msgstr "Группы %s не существует, клонируем в вашу персональную платформу" #: ../abf.py:1016 ../abf.py:1045 msgid "Incorrect target group" msgstr "Некорректная группа" #: ../abf.py:1022 msgid "ALIAS PROJECT started" msgstr "Начинаем выполнять задачу ALIAS PROJECT" #: ../abf.py:1041 #, python-format msgid "No group named '%s', will create alias in your personal platform" msgstr "" "Группы %s не существует, алиас будет создан в вашей персональной платформу" #: ../abf.py:1052 msgid "CREATE EMPTY PROJECT started" msgstr "Начинаем выполнять задачу CREATE EMPTY PROJECT" #: ../abf.py:1067 ../abf.py:1093 msgid "Incorrect owner data" msgstr "Некорректные данные о владельце" #: ../abf.py:1078 msgid "CREATE PROJECT started" msgstr "Начинаем выполнять задачу CREATE PROJECT" #: ../abf.py:1131 msgid "Failed to get information from SRPM" msgstr "Не удалось извлечь информацию из SRPM" #: ../abf.py:1135 msgid "ADD PROJECT TO REPO started" msgstr "Начинаем выполнять задачу ADD PROJECT TO REPO" #: ../abf.py:1142 msgid "REMOVE PROJECT FROM REPO started" msgstr "Начинаем выполнять задачу REMOVE PROJECT FROM REPO" #: ../abf.py:1149 msgid "CHAIN_BUILD started" msgstr "Начинаем выполнять задачу CHAIN_BUILD" #: ../abf.py:1164 msgid "" "You can't specify '-i' option and project names in command line at the same " "time." msgstr "" "Нельзя одновременно указать опцию '-i' и задать имена проектов в командной " "строке." #: ../abf.py:1181 ../abf.py:1188 #, python-format msgid "Launching build of %s" msgstr "Запускаем сборку %s" #: ../abf.py:1205 msgid "One of the tasks failed, aborting chain build" msgstr "Одно из заданий завершилось неулачно, останавливаем цепочку" #: ../abf.py:1213 #, python-format msgid "Container creation failed for build %d, aborting chain build" msgstr "" "Создание контейнера для сборки %d завершилось неудачно, останавливаем цепочку" #: ../abf.py:1216 #, python-format msgid "WARNING: Build %d was not published and container was not created" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сбокра %d не была опубликована и для нее не был создан " "контейнер" #: ../abf.py:1228 msgid "BUILD started" msgstr "Начинаем выполнять задачу BUILD " #: ../abf.py:1231 msgid "" "You've specified a project name without branch, tag or commit (-b, -t or -c)" msgstr "Вы указали имя проекта без ветки, тэга или коммита (-b, -t или -c)" #: ../abf.py:1240 msgid "" "You should specify ONLY ONE of the following options: branch, tag or commit." msgstr "" "Вы можете использовать только одну из опций 'branch' (-b), 'tag' (-t) или " "'commit' (-c)" #: ../abf.py:1255 #, python-format msgid "The project %s is not a package and can not be built." msgstr "Проект %s не является пакетом и не может быть собран." #: ../abf.py:1273 msgid "You've specified a project without a branch." msgstr "Вы указали проект без ветки" #: ../abf.py:1281 #, python-format msgid "Could not resolve hash for branch '%s'" msgstr "Не могу получить хэш для ветки '%s'" #: ../abf.py:1288 #, python-format msgid "Could not resolve a platform to save to from the branch name \"%s\"." msgstr "" "Не могу автоматически определить платформу, для которой надо собирать проект " "из ветки \"%s\"." #: ../abf.py:1295 #, python-format msgid "A list of options which could be resolved automatically: %s" msgstr "" "Список опций, значения для которых могут быть выставлены автоматически: %s" #: ../abf.py:1304 msgid "" "Git branch, tag or commit can not be resolved automatically. Specify it by -" "b, -t or -c." msgstr "" "Не могу автоматически определить ветку, тэг или коммит Git. Укажите одно из " "этих значений с помощью опций -b, -t or -c." #: ../abf.py:1317 #, python-format msgid "Could not resolve hash for %(ref_type)s '%(to_resolve)s'" msgstr "Не могу получить хэш для %(ref_type)s '%(to_resolve)s'" #: ../abf.py:1321 msgid "Autoresolved options were rejected." msgstr "Опции, выбранные автоматически, использованы не будут." #: ../abf.py:1322 #, python-format msgid "Git commit hash: %s" msgstr "Хэш коммита в Git: %s" #: ../abf.py:1341 #, python-format msgid "Save-to platform is assumed to be %s" msgstr "Целевая платформа сборки: %s" #: ../abf.py:1347 msgid "Save-to repository can not be resolved automatically. Specify it (-s)." msgstr "" "Не могу автоматически определить целевой репозиторий сборки. Укажите его с " "помощью опции '-s'" #: ../abf.py:1350 msgid "save-to-repository option format: [platform/]repository" msgstr "формат опции save-to-repository: [платформа/]репозиторий" #: ../abf.py:1363 #, python-format msgid "" "Can not build for platform %(platform)s. Select one of the following:\n" "%(all_platforms)s" msgstr "" "Не могу запустить сборку для платформы %(platform)s. Выберите одну из " "следующих:\n" "%(all_platforms)s" #: ../abf.py:1372 #, python-format msgid "" "Incorrect save-to repository %(platform)s/%(repo)s.\n" "Select one of the following:\n" "%(all_repos)s" msgstr "" "Нкорректный целевой репозиторий %(platform)s/%(repo)s.\n" "Выберите один из следующих:\n" "%(all_repos)s" #: ../abf.py:1376 msgid "Save-to repository: " msgstr "Цулувой репозиторий сборки: " #: ../abf.py:1391 #, python-format msgid "Platform for selected repository %(repo)s is assumed to be %(plat)s" msgstr "Для репозитория %(repo)s выбрана платформа %(plat)s" #: ../abf.py:1393 msgid "'repository' option format: [platform/]repository" msgstr "формат значения опции 'repository': [платформа/]репозиторий" #: ../abf.py:1397 #, python-format msgid "" "Can not use build repositories from platform %(platform)s!\n" "Select one of the following:\n" "%(all_plats)s" msgstr "" "Не могу использовать репозитории из платформы %(platform)s!\n" "Выберите одну из следующих платформ:\n" "%(all_plats)s" #: ../abf.py:1410 #, python-format msgid "" "Platform %(plat)s does not have repository %(repo)s!\n" "Select one of the following:\n" "%(all_repos)s" msgstr "" "У платформы %(plat)s нет репозитория %(repo)s!\n" "Выберите один из следующих:\n" "%(all_repos)s" #: ../abf.py:1418 msgid "" "Could not resolve repositories to build with. Please specify it (-r option)" msgstr "" "Не могу определить репозитории, которые надо подключить при сборке. " "Пожалуйста, укажите их с помощью опции '-r'" #: ../abf.py:1424 msgid "Repositories to build with are assumed to be: " msgstr "Выбраны репозитории, подключаемые для сборки: " #: ../abf.py:1427 msgid "You have to specify the repository(s) to build with (-r option)" msgstr "" "Вам необходимо вручную указать репозитории, которые надо подключить при " "сборке, с помощью опции '-r'." #: ../abf.py:1430 msgid "Build repositories: " msgstr "Репозитории, подключаемые при сборке: " #: ../abf.py:1439 #, python-format msgid "Invalid architecture: %s" msgstr "Некорректная архитектура: %s" #: ../abf.py:1451 msgid "Arches are assumed to be " msgstr "Выбраны архитектуры: " #: ../abf.py:1453 #, python-format msgid "Architectures: %s" msgstr "Архитектуры: %s" #: ../abf.py:1509 #, python-format msgid "The status of build task %(id)s is \"%(status)s\", can not published!" msgstr "" "Статус сборочного задания %(id)s - \"%(status)s\", не могу опубликовать!" #: ../abf.py:1513 #, python-format msgid "Could not publish task %(id)s: %(exception)s" msgstr "Не могу опубликовать задачу %(id)s: %(exception)s" #: ../abf.py:1520 #, python-format msgid "Can not read buildlist %(id)s: %(exception)s" msgstr "Не могу прочитать данные о сборочном листе %(id)s: %(exception)s" #: ../abf.py:1525 msgid "Buildlist ID:" msgstr "Идентификатор (ID) сборочного листа:" #: ../abf.py:1526 msgid "Project:" msgstr "Проект:" #: ../abf.py:1527 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../abf.py:1528 msgid "Container path:" msgstr "Путь к контейнеру:" #: ../abf.py:1529 msgid "Container status:" msgstr "Статус контейнера:" #: ../abf.py:1530 msgid "Build for platform:" msgstr "Собрать для платформы:" #: ../abf.py:1531 msgid "Save to repository:" msgstr "Сохранить в репозиторий:" #: ../abf.py:1532 msgid "Build repositories:" msgstr "При сборке подключить репозитории:" #: ../abf.py:1533 msgid "Extra repositories:" msgstr "Дополнительные репозитории:" #: ../abf.py:1534 msgid "Architecture:" msgstr "Архитектура:" #: ../abf.py:1535 msgid "Created at:" msgstr "Создан:" #: ../abf.py:1536 msgid "Updated at:" msgstr "последнее обновление статуса:" #: ../abf.py:1537 msgid "LOG Url:" msgstr "Журнал:" #: ../abf.py:1539 msgid "Chroot Tree:" msgstr "Листинг файлов сборочного окружения:" #: ../abf.py:1546 msgid "STATUS started" msgstr "Начинаем выполнять задачу STATUS" #: ../abf.py:1557 msgid "Can not find last build IDs. Specify a project name or ID" msgstr "" "Не могу определить идентификаторы последних сборочных заданий. Укажите " "идентификатор или имя проекта" #: ../abf.py:1566 #, python-format msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" не является числом" #: ../abf.py:1579 #, python-format msgid "Updating project location for %s" msgstr "Обновляем метоположение проекта - %s" #: ../abf.py:1584 #, python-format msgid "Project %(proj)s has been located in %(path)s" msgstr "Проект %(proj)s найден в %(path)s" #: ../abf.py:1606 msgid "LOCATE started" msgstr "Начинаем выполнять задачу LOCATE" #: ../abf.py:1610 msgid "" "To show a project location, you have to specify a project name ('-p' option)" msgstr "" "Чтобы узнать местоположение проекта, необходимо указать имя проект (опция '-" "p')" #: ../abf.py:1615 msgid "error: the project format is \"[owner_name/]project_name\"" msgstr "ошибка: формат проекта - \"[владелец/]имя\"" #: ../abf.py:1623 #, python-format msgid "error: project %s can not be located" msgstr "ошибка: проект %s не может быть найден" #: ../abf.py:1627 #, python-format msgid "error: project is not located in \"%s\" anymore" msgstr "ошибка: в \"%s\" проекта больше нет" #: ../abf.py:1645 #, python-format msgid "Please specify 'true' or 'false' for %s" msgstr "Пожалуйста, укажите для %s значение 'true' или 'false'" #: ../abf.py:1649 msgid "UPDATE started" msgstr "Начинаем выполнять задачу UPDATE" #: ../abf.py:1703 msgid "SHOW started" msgstr "Начинаем выполнять задачу SHOW" #: ../abf.py:1710 #, python-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../abf.py:1744 msgid "CLEAN started" msgstr "Начинаем выполнять задачу CLEAN" #: ../abf/console/config.py:81 #, python-format msgid "non-critical error in config \"%(path)s\": %(exception)s" msgstr "" "некритическая ошибка в конфигурационном файле \"%(path)s\": %(exception)s" #: ../abf/console/config.py:84 #, python-format msgid "error in config \"%(path)s\": %(exception)s" msgstr "ошибка в конфигурационном файле \"%(path)s\": %(exception)s" #: ../abf/console/config.py:120 msgid "" "Configuration schema have been changed or config file have been corrupted, " "rebuilding config..." msgstr "" "Схема файла конфигурации была изменена либо файл поврежден, перезапускаем " "настройку конфигурации" #: ../abf/console/config.py:155 msgid "No protocol part specified (http://, https://, etc.)" msgstr "Не указан тип протокола (http://, https://, и т.д.)" #: ../abf/console/config.py:158 msgid "Double slash must present only once (in a protocol part)" msgstr "" "Двойной слэш должен быть указан только один раз (при указании типа протокола)" #: ../abf/console/config.py:249 msgid "Configuration have been completed" msgstr "Конфигурация успешно завершена" #: ../abf/console/config.py:250 msgid "" "Now you can execute \"abf locate update-recursive -d PATH\", where PATH is " "your directory with cloned ABF projects. It will let you use \"abfcd " "\" command to simply cd to project directory.\n" "\n" msgstr "" "Теперь вы можете запустить \"abf locate update-recursive -d PATH\", где PATH " "- это ваша директория с клонированными проектами ABF. Это позволит вам " "использовать команду \"abfcd \" для перехода в директорию проекта.\n" "\n" #: ../abf/console/misc.py:158 msgid "Cloning git repository (temporary workaround)" msgstr "Клонирование Git-репозитория (временная реализация)" #: ../abf/console/misc.py:160 msgid "Temporary directory is " msgstr "Временная директория: " #: ../abf/console/misc.py:182 msgid "Spec files found: " msgstr "Найдены spec-файлы:" #: ../abf/console/misc.py:187 msgid "Could not find single spec file" msgstr "Не могу определить, какой spec-файл использовать" #: ../abf/console/misc.py:192 msgid "No path specified and you are not in a git repository" msgstr "Не указан путь и вы не находитесь в директории Git-репозитория" #: ../abf/console/misc.py:201 msgid "No spec files found!" msgstr "Не найдены spec-файлы!" #: ../abf/console/misc.py:203 msgid "More than one spec file found!" msgstr "Найдено больше одного spec-файла!" #: ../abf/console/misc.py:231 #, python-format msgid "" "Invalid yml file %(file)s!\n" "Problem in line %(line)d column %(col)d: %(exception)s" msgstr "" "Некорректный yml-файл %(file)s!\n" "Проблема в строке %(line)d, колонке %(col)d: %(exception)s" #: ../abf/console/misc.py:233 #, python-format msgid "" "Invalid yml file %(file)s!\n" "%(exception)s" msgstr "" "Некорректный yml-файл %(file)s!\n" "%(exception)s" #: ../abf/console/misc.py:236 msgid "Incorrect .abf.yml file: no 'sources' key" msgstr "Некорректный файл .abf.yml: отсутсвует ключ 'sources'" #: ../abf/console/misc.py:244 #, python-format msgid "warning: directory '%s' was found" msgstr "предупреждение: директория '%s' не существует" #: ../abf/console/misc.py:270 #, python-format msgid "" "warning: file \"%s\" is listed in spec as a URL, but does not present in the " "current directory or in .abf.yml file" msgstr "" "предупреждение: файл \"%s\" указан в spec-файле как внешняя ссылка, но не " "присутсвует ни в текущей директории, ни в файле .abf.yml" #: ../abf/console/misc.py:274 #, python-format msgid "warning: file \"%s\" presents in the git directory and in .abf.yml" msgstr "" "предупреждение: файл \"%s\" присутсвует и в Git-репозитории, и в файле .abf." "yml" #: ../abf/console/misc.py:278 #, python-format msgid "error: missing file %s" msgstr "ошибка: отсутсвует файл %s" #: ../abf/console/misc.py:288 #, python-format msgid "warning: unnecessary file \"%s\"" msgstr "предупреждение: неиспользуемый файл - \"%s\"" #: ../abf/console/misc.py:294 #, python-format msgid "warning: unnecessary file \"%s\" in .abf.yml" msgstr "предупреждение: неиспользуемый файл \"%s\" в .abf.yml" #: ../abf/console/misc.py:302 msgid ".abf.yml file was rewritten" msgstr "файл .abf.yml был перезаписан" #: ../abf/console/misc.py:314 msgid "Could not resolve project name and version from the spec file" msgstr "Не могу определить имя и версию проекта на основе spec-файла" #: ../abf/console/misc.py:316 msgid "Project name is " msgstr "Имя проекта: " #: ../abf/console/misc.py:317 msgid "Project version is " msgstr "Версия проекта: " #: ../abf/console/misc.py:321 #, python-format msgid "Writing %(path)s/%(tarball)s ..." msgstr "Записывается %(path)s/%(tarball)s ..." #: ../abf/console/misc.py:337 msgid "Removing files except " msgstr "Удаляются все файлы, кроме" #: ../abf/console/misc.py:357 #, python-format msgid "Executing command: %s" msgstr "Запускается команда: %s" #: ../abf/console/misc.py:374 msgid "Process execution has been terminated" msgstr "выполнение процесса было прервано" #: ../abf/console/misc.py:395 #, python-format msgid "" "Timeout(%(timeout)s) expired for command:\n" " # %(cmd)s\n" "%(output)s" msgstr "" "Истекло время ожидания (%(timeout)s) для команды:\n" " # %(cmd)s\n" "%(output)s" #: ../abf/console/misc.py:397 #, python-format msgid "Child returncode was: %s" msgstr "Код возврата дочернего процесса: %s" #: ../abf/console/misc.py:402 #, python-format msgid "" "Command failed.\n" "Return code: %(ret_code)s\n" "Output: %(output)s" msgstr "" "Команда завершилась с ошибкой.\n" "Код возврата: %(ret_code)s\n" "Вывод: %(output)s" #: ../abf/console/misc.py:452 #, python-format msgid "Magic type of file %(path)s is %(type)s" msgstr "Тип файла %(path)s - %(type)s" #: ../abf/console/misc.py:461 msgid "Incorrect .abf.yml file: no 'sources' key." msgstr "Некорректный файл .abf.yml: отсутсвует ключ 'sources'" #: ../abf/console/misc.py:471 #, python-format msgid "Fetching file %s" msgstr "Извлекаем файл %s" #: ../abf/console/misc.py:477 #, python-format msgid "The file %s already presents and has a correct hash" msgstr "Файл %s уже существует и имеет корректную хэш-сумму" #: ../abf/console/misc.py:480 #, python-format msgid "" "The file %s already presents but its hash is not the same as in .abf.yml, so " "it will be rewritten." msgstr "" "Файл %s уже присутсвует, но его хэш-сумма отличается от указанной в .abf." "yml, поэтому он будет перезаписан." #: ../abf/console/misc.py:484 msgid "error: " msgstr "ошибка: " #: ../abf/console/misc.py:501 msgid "" "Could not parse .abf.yml file. It seems to be corrupted and will be " "rewritten." msgstr "Не могу считать файл .abf.yml. Он поврежден и будет перезаписан." #: ../abf/console/misc.py:505 msgid "Incorrect .abf.yml file: no 'sources' key. The file will be rewritten." msgstr "" "Некорректный файл .abf.yml: отсутсвует ключ 'sources'. Файл будет " "перезаписан." #: ../abf/console/misc.py:533 #, python-format msgid "File %s not found, URL will be used instead. Skipping." msgstr "Файл %s не найден, при сборке будет использоваться ссылка. Пропускаем." #: ../abf/console/misc.py:536 #, python-format msgid "error: Source%(num)d file %(source)s does not exist, skipping!" msgstr "ошибка: файл %(source)s (Source%(num)d) не существует, пропускаем!" #: ../abf/console/misc.py:539 #, python-format msgid "File %s not found, but it's listed in .abf.yml. Skipping." msgstr "Файл %s не найден, но перечислен в .abf.yml. Пропускаем." #: ../abf/console/misc.py:543 #, python-format msgid "Size of %s is 0, skipping" msgstr "%s имеет нулевой размер, пропускаем" #: ../abf/console/misc.py:546 #, python-format msgid "Size of %s less then minimal, skipping" msgstr "Размер %s меньше минимального порога, пропускаем" #: ../abf/console/misc.py:549 #, python-format msgid "File %s is textual, skipping" msgstr "Файл %s является текстовым, пропускаем" #: ../abf/console/misc.py:560 #, python-format msgid "Hash for file %s has been updated" msgstr "Обновлена хэш-сумма для файла %s" #: ../abf/console/misc.py:578 #, python-format msgid "Removing %(item)s:%(hash)s from .abf.yml" msgstr "Удаляем %(item)s:%(hash)s из .abf.yml" #: ../abf/console/misc.py:582 #, python-format msgid "Hash for file %s is already correct" msgstr ".abf.yml уже содержит корректню хэш-сумму для файла %s" #: ../abf/console/misc.py:584 #, python-format msgid "File %s has been processed" msgstr "Файл %s успешно обработан" #: ../abf/console/misc.py:586 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Удаляется файл %s" #: ../abf/console/misc.py:591 msgid "Writing the new .abf.yml file..." msgstr "Записывается новый фал .abf.yml" #: ../abf/console/misc.py:623 #, python-format msgid "can't interpret %r" msgstr "не могу интерпретировать %r" #: ../abf/api/jsn.py:55 msgid "File-store url have to start with \"http://\"" msgstr "Ссылка на файловое хранилище должна начинаться с \"http://\"" #: ../abf/api/jsn.py:92 msgid "Internal server error: it has returned non-json data. " msgstr "Внутренняя ошибка сервера: он вернул данные не в формате json. " #: ../abf/api/jsn.py:114 msgid "Unknown server error: " msgstr "Неизветсная ошибка сервера: " #: ../abf/api/jsn.py:117 #, python-format msgid "" "Sorry, but something went wrong and request I've sent to ABF is bad. Please, " "notify developers, send them a set of command-line arguments and the request " "data:\n" "%(url)s\n" "%(json)s" msgstr "" "Что-то пошло не так и на ABF был отправлен некорректный запрос. Пожалуйста, " "сообщите об этом разработчикам консольного клиента. Пошлите им перечень " "аргументов, с которыми был запущен клиент, и данные запроса:\n" "%(url)s\n" "%(json)s" #: ../abf/api/jsn.py:134 #, python-format msgid "Fetching url %s" msgstr "Скачиваем ссылку %s" #: ../abf/api/jsn.py:154 msgid "It was cached! ETag: " msgstr "Найдено в кэше! ETag: " #: ../abf/api/jsn.py:166 msgid "Getting cached result (cache was validated)" msgstr "Получаем результат из кэша (кэш был проверен на актуальность)" #: ../abf/api/jsn.py:168 msgid "Return code: " msgstr "Код возврата: " #: ../abf/api/jsn.py:171 msgid "Authorization failed. Incorrect username or password" msgstr "Авторизация не удалась. Неверный логин или пароль" #: ../abf/api/jsn.py:184 #, python-format msgid "Caching the new value for %(url)s. ETag is %(etag)s" msgstr "Помещаем в кэш новое значение для %(url)s. Значени ETag: %(etag)s" #: ../abf/api/jsn.py:246 #, python-format msgid "Looking for \"%s\" in file-store..." msgstr "Ищем \"%s\" в файловом хранилище... " #: ../abf/api/jsn.py:248 #, python-format msgid "File hash is %s" msgstr "Хэш-сумма файла: %s" #: ../abf/api/jsn.py:255 #, python-format msgid "File-Store returned file for sha1 %(new)s instead of %(old)s!" msgstr "Файловое хранилище вернуло файл для sha1-суммы %(new)s вместо %(old)s!" #: ../abf/api/jsn.py:259 #, python-format msgid "" "The name of the file in file-store is %(old)s, but you are trying to upload " "file %(new)s" msgstr "" "В файловом хранилище имеется файл с именем %(old)s, а вы пытаетесь загрузить " "файл %(new)s" #: ../abf/api/jsn.py:271 #, python-format msgid "Uploading %(file)s (%(size)s)" msgstr "Загружается %(file)s (%(size)s)" #: ../abf/api/jsn.py:282 #, python-format msgid "Could not upload file. HTTP error %(status)s %(reason)s" msgstr "Не омгу загрузить файл. Ошибка HTTP: %(status)s %(reason)s" #: ../abf/api/jsn.py:295 #, python-format msgid "File with hash %s can not be downloaded from File-Store." msgstr "Файл с хэш-суммой %s не может быть скачан с файлового хранилища." #: ../abf/api/jsn.py:297 #, python-format msgid "Error while downloading file by hash %(hash)s: %(exception)s" msgstr "Ошибка при скачивании файла по хэш-сумме %(hash)s: %(exception)s"